libreoffice-online/browser/po/ui-hu.po
Andras Timar 686f9d7ccb Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I6c360ab81289646bf134df12a3f64c47ddb52aab
2023-10-23 14:43:28 +02:00

3127 lines
96 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hu/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuális)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " felhasználó."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " megnyitott dokumentum."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentumok száma"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Elküldött byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Fogadott byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltve"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI host"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memóriagrafikon"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafikon"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Hálózatgrafikon"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Munkamenet bezárása."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége "
"(MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) "
"csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentumok:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Lejárt:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Kiszolgáló leállítása"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Kiszolgáló működési ideje"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Napló frissítése"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Csatornaszűrő:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Naplózási szint beállítása"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek frissítése"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Verzióinformáció"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "A kiszolgáló leállt, töltse be újra az oldalt."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655
#: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082
#: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078
#: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853
#: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Nem lehetett beállítani a jwt hitelesítő sütit a nem biztonságos kapcsolaton "
"keresztül"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Nem lehet hitelesíteni ezt a munkamenetet %0 protokollon keresztül"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "Előzmények"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Nincs szín"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatikus szín"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Külső hivatkozás"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "A kiszolgáló %0 hibába ütközött a(z) %1 parancs feldolgozása közben."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Mi?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Ki?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Mikor?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Még nem történt visszavonható művelet..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "cella címe"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95
msgid "Function Wizard"
msgstr "Függvényvarázsló"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Cellaszegélyek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:675
msgid "Active sheet"
msgstr "Aktív munkalap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr "Minden munkalap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "Homogén"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Axiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipszoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratikus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Fix méret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599
msgid "From"
msgstr "Kezdet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602
msgid "To"
msgstr "Vég"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719
msgid "Select range"
msgstr "Tartomány kijelölése"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103
msgid "reply"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
msgid "replies"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5278
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5289
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
msgid "Insert Comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2922
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3061
#: src/control/Control.Menubar.js:811
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3062
#: src/control/Control.Menubar.js:814
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3082
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentum (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:929
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentum (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:930
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:913 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1045 src/control/Control.Menubar.js:1053
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Export as"
msgstr "Exportálás mint"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1101 src/control/Control.Menubar.js:1112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:915 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Rename Document"
msgstr "Dokumentum átnevezése"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103
msgid "Share..."
msgstr "Megosztás..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1104
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1113
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF dokumentum (.pdf) ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Toolbar.js:1371
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Felhasználói felület módjának váltása"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vonalzó megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Állapotsor megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Menü elrejtése"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1071 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458
msgid "Dark Mode"
msgstr "Sötét mód"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.Menubar.js:1173 src/control/Control.Menubar.js:1223
#: src/control/Control.Menubar.js:1237 src/control/Control.Menubar.js:1260
msgid "Local Image..."
msgstr "Helyi kép..."
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1190 src/control/Control.Menubar.js:1192
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr "Intelligens választó"
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818
msgid "Update Index"
msgstr "Tárgymutató frissítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914
msgid "Add Citation"
msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Hivatkozásjegyzet hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Bibliográfia hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Hivatkozások frissítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Hivatkozások véglegesítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Hivatkozásbeállítások"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1212
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Formázott szöveg beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1213
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1214
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Legördülő menü beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1215
msgid "Insert Picture"
msgstr "Kép beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1216
msgid "Insert Date"
msgstr "Dátum beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Kisegítő lehetőségek"
#: src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:899
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:900
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "Hibabejelentés"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:901
#: src/control/Control.Menubar.js:970 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "Újdonságok"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1091 src/control/Control.Menubar.js:1166
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr "Visszajelzés küldése"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:905
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 bemutató (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint bemutató (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Save Comments"
msgstr "Megjegyzések mentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr "Mintanézet"
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktuális dia kivetítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.Menubar.js:1056
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF rajz (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1114
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 munkafüzet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1116
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel munkafüzet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:909 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1041 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/control/Control.Menubar.js:963
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: src/control/Control.Menubar.js:1107
msgid "Define print area"
msgstr "Nyomtatási terület meghatározása"
#: src/control/Control.Menubar.js:1108
msgid "Remove print area"
msgstr "Nyomtatási terület eltávolítása"
#: src/control/Control.Menubar.js:1387 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"
#: src/control/Control.Menubar.js:1418 src/control/Control.Menubar.js:1419
#: src/control/Control.Menubar.js:1420 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:268
msgid "More..."
msgstr "További..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1718
msgid "Use Compact view"
msgstr "Kompakt nézet használata"
#: src/control/Control.Menubar.js:1720
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Lapos nézet használata"
#: src/control/Control.Menubar.js:1778 src/control/Control.Menubar.js:1791
msgid "Read-only mode"
msgstr "Csak olvasható mód"
#: src/control/Control.Menubar.js:1812
msgid "Insert Shape"
msgstr "Alakzat beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:2031
msgid "file type icon"
msgstr "fájltípus ikon"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Keresősáv megjelenítése"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
msgid "Read-only"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kezdőszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Végszín"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr "Koppintson a kibontáshoz"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Koppintson az összecsukáshoz"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Helyi kép beszúrása"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Very Tight"
msgstr "Nagyon szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Tight"
msgstr "Szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Loose"
msgstr "Laza"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Loose"
msgstr "Nagyon laza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
msgid "Review"
msgstr "Véleményezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
msgid "Draw"
msgstr "Rajzolás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Export As"
msgstr "Exportálás mint"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr "Előzmények megtekintése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF-dokumentum (.pdf) Speciális"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr "Tört"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr "Logikai érték"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr "Címsor 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr "Semleges"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr "Sormagasság"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlopszélesség"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sorok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sorok beszúrása ez alá"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez után"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "Oszlopok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
msgid "Read mode"
msgstr "Olvasási mód"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt nézet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Szalag elrejtése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439
msgid "Status Bar"
msgstr "Állapotsor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367
msgid "Sparkline"
msgstr "Értékgörbe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kép (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Oldalelrendezés"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr "Diasablon"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentum (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
msgid "Rich Text"
msgstr "Formázott szöveg"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő lista"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426
msgid "Ruler"
msgstr "Vonalzó"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "oldal előnézete "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr "Dia beillesztése"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Keresősáv elrejtése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Keresőmező törlése"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Görgetés az első munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Görgetés balra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Görgetés jobbra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Görgetés az utolsó munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Munkalap beszúrása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
# Mármint hogy insert vagy overwrite
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Szövegbevitel módja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr "Engedélymód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Több cella kijelölése"
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Beszúrási mód: inaktív"
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Kijelölési mód: inaktív"
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Nyelv beállítása az egész szöveghez"
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Nyelv beállítása a bekezdéshez"
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Nyelv beállítása a kijelöléshez"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Munkalap áthelyezése balra"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Munkalap áthelyezése jobbra"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Munkalap másolása..."
#: src/control/Control.Tabs.js:309
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "Munkalap átnevezése"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az új munkalapnevet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1164
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1165
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1226
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr "Aktív munkalap"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Alakzatok beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr "Összekötők beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr "Menü elrejtése"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr "Követve"
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Szerkesztő követése"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Nincs beállított Zotero API-kulcs"
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Hibás Zotero API-kulcs"
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero figyelmeztetés"
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmaz néhány olyan hivatkozást, amely a webes API-n "
"keresztül nem érhető el. Ez problémákat okozhat a hivatkozások vagy az "
"irodalomjegyzék szerkesztése során."
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr "Tárolás módja:"
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr "Végjegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr "Saját publikációk"
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr "Saját könyvtár"
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr "Csoportkönyvtárak"
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Csoportok betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Gyűjtemények betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr "Hivatkozásstílus"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Hiba történt a stíluslista lekérése közben"
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Stílusok betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr "Szerző(k)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr "A könyvtár üres"
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr "Elemek betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr "Hivatkozási figyelmeztetés"
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"A hivatkozások megadása után a tárolásuk módja és a megjelenítésük típusa "
"nem módosítható."
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr "OK"
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Hiba történt a jegyzetek lekérése közben"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr "Hivatkozások frissítve"
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr "Hivatkozások frissítése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr "Hivatkozások frissítése"
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"A hivatkozások véglegesítése azt jeleni, hogy megszűnik a kapcsolat a "
"Zoteroval, a hivatkozások és a bibliográfia többé nem frissíthető."
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr "Dokumentum szerkesztése"
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni, csak olvasásra lesz megnyitva."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "A kiszolgáló ezt az okot adta:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "Fájlnév megadása"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Mentés ODF formátumban"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "Szerkesztés folytatása"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "Folytatás csak olvasható módban"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ez a dokumentum olyan formázást vagy tartalmat tartalmazhat, amely nem "
"menthető az aktuális fájlformátumban."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal margó"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb margó"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció beszúrása"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció törlése"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "A dokumentum alá van írva, és az aláírás érvényes."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "A dokumentum aláírása nem érvényes."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Az aláírás érvényes, de a dokumentum módosítva lett."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem lehet érvényesíteni."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem sikerült érvényesíteni, és a "
"dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/control/Toolbar.js:637
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/control/Toolbar.js:649
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Lassú proxy üzemmód”"
#: src/control/Toolbar.js:668
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Összes verzióinformáció másolása angolul"
#: src/control/Toolbar.js:751
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: src/control/Toolbar.js:1076
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Toolbar.js:1079
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a dokumentumhoz hozzáadott címsorok és objektumok."
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Probléma történt a %productName-hoz kapcsolódás során: "
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "A kiszolgáló most már elérhető. Most frissítenünk kell az oldalt."
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "A kiszolgáló már elérhető..."
#: src/core/Socket.js:571
msgid "RELOAD"
msgstr "ÚJRATÖLTÉS"
#: src/core/Socket.js:584
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Klaszterkonfigurációs figyelmeztetés"
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Rossz kiszolgáló, újrakapcsolás..."
#: src/core/Socket.js:594
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD verzió:"
#: src/core/Socket.js:606
msgid "Served by:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: src/core/Socket.js:612
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:616
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit verzió:"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "A dokumentum áttelepítése folyamatban van"
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet"
#: src/core/Socket.js:757
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum tappantson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során."
#: src/core/Socket.js:776
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "A kiszolgáló nem működik, és automatikusan újraindul. Kérem, várjon."
#: src/core/Socket.js:803
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az "
"Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető."
#: src/core/Socket.js:809
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Régebbi változat visszaállítása. A nem mentett változtatások a "
"verzióelőzményekben meglesznek."
#: src/core/Socket.js:815
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "A dokumentum újratöltése az átnevezés után"
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:958
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Csak a dokumentum tulajdonosa módosíthatja a jelszót."
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Hiányzó betűkészletek"
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Someone"
msgstr "Valaki"
#: src/core/Socket.js:1076
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName a következő néven mentette ezt a dokumentumot: %fileName. "
"Csatlakozik?"
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1102
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "A dokumentum átnevezése folyamatban van, és hamarosan újratöltődik"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Exported to storage"
msgstr "Exportálva a tárolóba"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Sikeresen exportálva: "
#: src/core/Socket.js:1231
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: src/core/Socket.js:1243
msgid "Save to new file"
msgstr "Új fájlba mentés"
#: src/core/Socket.js:1253
msgid "Document has been changed"
msgstr "A dokumentum megváltozott"
#: src/core/Socket.js:1254
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Mi legyen a nem mentett változásokkal?"
#: src/core/Socket.js:1546
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/core/Socket.js:1563
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Újrakapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1573
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Megszűnt a kapcsolat a kiszolgálóval."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Nincs szabad lemezterület a kiszolgálón."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ez a {productname} nem támogatott verziója. Elkerülendő azt a benyomást, "
"hogy ez a verzió alkalmas intézményi felhasználásra, ez az üzenet jelenik "
"meg, amikor több mint {docs} dokumentum vagy {connections} kapcsolat van "
"megnyitva egy időben."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "További információ és terméktámogatás"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 "
"kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon "
"később."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Rossz vagy hiányzó WOPISrc paraméter, lépjen kapcsolatba az "
"ügyfélszolgálattal."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra be kell "
"jelentkeznie."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra "
"be kell jelentkeznie."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott "
"és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás: „%url”"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Elhagyja a dokumentumot. A következő weboldal új lapon nyílik meg: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a dokumentumot. A dokumentum vagy nem jó formátumban "
"van, vagy az engedélyezettnél több erőforrást akar használni. Forduljon a "
"rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "A legutóbbi munkamenetből származó dokumentum kitakarítása."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Jelenleg az előző munkamenetből származó dokumentum kitakarítását végzi a "
"rendszer. Próbálkozzon később."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"A %productName-klaszter rosszul van konfigurálva vagy gyorsan skálázódik "
"vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával. Ha folytatja a szerkesztést, azt "
"kockáztatja, hogy a felhasználók nem fogják egymás szerkesztéseit látni, a "
"dokumentum-tárhelyen ütközések lehetnek és/vagy problémák lesznek a vágólap "
"használatával. A %1 routeToken-hez várt serverId %0 volt, de a serverId "
"valójában %2."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "A dokumentum betöltése meghiúsult."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a lemezen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"A dokumentum túl nagy, vagy nem maradt lemezterület a mentéshez. A "
"dokumentum mostantól csak olvasható lesz."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "A dokumentumot nem lehet átnevezni."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Kérjük, próbálja meg "
"újra betölteni a dokumentumot."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a tárhelyen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható. Intézze el, hogy legyen elég hely a tárhelyen, és próbálja "
"újra."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy meghaladja a "
"fennmaradó tárhelyet. A dokumentum mostantól csak olvasható lesz, de "
"továbbra is letöltheti, hogy helyben megőrizzen egy másolatot."
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "A dokumentum nem menthető, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
"A dokumentumot nem lehet átnevezni, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "A dokumentum nem exportálható. Kérjük, próbálja meg újra."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl nem található."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl túl nagy."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574
msgid "Copy link location"
msgstr "Hivatkozás helyének másolása"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582
msgid "Edit link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590
msgid "Remove link"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5306
msgid "No Comments"
msgstr "Nincsenek megjegyzések"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893
msgid "Remove Thread"
msgstr "Szál eltávolítása"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Resolve"
msgstr "Megoldás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Unresolve"
msgstr "Megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "A szál legyen megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Szál megoldása"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165
msgid "Autosaved"
msgstr "Automatikusan mentve"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Accept change"
msgstr "Változás elfogadása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281
msgid "Reject change"
msgstr "Változás elvetése"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Resolved"
msgstr "Megoldva"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Figyelem! Az Ön által használt böngésző nem támogatott."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Ha másolni akar a %productName-ból, kattintson a „Letöltés” gombra."
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Nem engedélyezett a másolás"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "figyelem: időtúllépés másolás/beillesztés közben"
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nem sikerült letölteni a vágólapot, másolja ki újra."
#: src/map/Clipboard.js:846
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Használja a képernyőn megjelenő billentyűzeten lévő másolás és "
"beillesztés gombokat.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért használja "
"az alábbi gyorsbillentyűket:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Másolás</td><td>Kivágás</td><td>Beillesztés</"
"td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Már elkezdődött egy letöltés egy másolási/beillesztési művelet "
"következtében. Várjon, amíg véget nem ér a letöltés, vagy szakítsa meg, "
"mielőtt egy új letöltést kezdeményez.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:885
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p><p>A további "
"lehetőséget megtekintéséhez használja az alábbi gyorsbillentyűt: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>.</p><p>A "
"speciális beillesztés elvetéséhez zárja be ezt a felugró ablakot.</p>"
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441 src/map/Map.js:444 src/map/Map.js:447
msgid "Last saved:"
msgstr "Utoljára mentve:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Kérjük, küldje el visszajelzését"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájlnak nincs neve."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájl üres."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, állapot: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Új fájl létrehozása sablonból..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "A fájlnévnek tartalmaznia kell kiterjesztést."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:496
msgid "Creating copy..."
msgstr "Másolat létrehozása..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Üdvözli a Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Fedezze fel az új %coolVersion-t"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt "
"a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Mobileszközökre "
"és elérhető az <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"solutions/collabora-office-android-ios/\">alkalmazás</a>."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Fedezze fel az összes újdonságot"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Olvassa el az <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">angol „release notes”-ot</a>, ahol részletezzük "
"az otthoni felhasználók és kis munkacsoportok számára készített Collabora "
"Online Development Edition újdonságait."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Vegyen részt"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Szeretne hozzájárulni, de nem tudja, hol kezdje? Lépésről lépésre leírtuk, "
"hogyan kell <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/build-code/\">összeépíteni a CODE-ot forráskódból</a>. Segíthet a <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\""
">fordításban</a> vagy a <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">hibabejelentésben</a>, ha "
"megadja a hiba reprodukálásához szükséges lépéseket."
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Letöltés indítása"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Vágólapra másolás megerősítése"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ha a dokumentum nagyobb darabját akarja egy külső alkalmazással "
#~ "megosztani, akkor először le kell töltenie azt az eszközre. Ehhez nyomja meg "
#~ "a az alábbi „Letöltés indítása” gombot, és amikor a letöltés kész, nyomja "
#~ "meg a „Vágólapra másolás megerősítése” gombot.</p><p>Ha a %productName-on "
#~ "belül másol egyik dokumentumból a másikba, akkor nem kell a dokumentumot "
#~ "letöltenie.</p>"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Szalag elrejtése"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Szerkesztés megkezdése"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Nézet"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Hi~vatkozások"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Ű~rlap"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely "
#~ "(%storageserver) rendszergazdájához."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy túllépte a "
#~ "lemezkvótát. A dokumentum most már írásvédett lesz, de most is letöltheti, "
#~ "hogy helyben megőrizze a másolatot. A probléma megoldásához forduljon a "
#~ "kiszolgáló (%storageserver) rendszergazdájához."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
#~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem sikerült átnevezni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
#~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem lehet exportálni. Lépjen kapcsolatba a tárhely "
#~ "rendszergazdájával."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Dokumentum aláírása"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
#~ "mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
#~ "rendszergazdával (%storageserver)."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Hivatkozás kiválasztása"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Kezdőlap"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Rajz"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Kijelölt munkalapok megjelenítése"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "fájlnév"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Adja meg a PIN kódot"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Hiba a bejelentkezéskor."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Olvassa be a kódot"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "A QR kód nem elérhető."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a személyazonossághoz való hozzáférés helyreállítása közben."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kód"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Adja meg a PIN kódot az emailből vagy SMS-ből"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Bejelentkezés e-mail vagy mobilszám alapján"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő dokumentum típusát"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Típus:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "A dokumentum feltöltve."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Válasszon identitást:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Bejelentkezés mobillal"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Visszaállítás emailből"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Passport választása"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Passport: nincs"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Aláírás"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Állapot:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Nincs aláírva"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Aláírt és érvényes"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Rossz aláírás"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Aláírt, de módosított dokumentum"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Aláírt, de nem érvényes"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Aláírt, de nem minden fájlon van aláírás"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Aláírt, de nem hitelesített, és nem minden fájl van aláírva"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Inaktív dokumentum"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Kérjük, kattintson a szerkesztés folytatásához"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Elhagyja a szerkesztőt, biztos, hogy át akar lépni az alábbi URL-re?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Hivatkozás hozzáadása/módosítása"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " mentette ezt a dokumentumot a következő néven: "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Csatlakozik?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Időbélyeg"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Ugrás állapotra"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Sorszélesség"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "Tartalomvezérlő tulajdonságai"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Állapotsor ki/be"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Szövegtörzs"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Vonalzó ki/be"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Bemutató elindítása"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Alaphelyzet"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Megértettem a kockázatokat"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Bezárás"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Megjelent az új %coolVersion. Fedezze fel!"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt "
#~ "a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Androidot és "
#~ "iOS-t futtató mobileszközére is letöltheti az <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">alkalmazást</a>. A %coolVersion a használhatóság, a "
#~ "megjelenés és a teljesítmény terén számos újdonsággal jelentkezik."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Olvassa el az <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">angol „"
#~ "release notes”-ot</a>, ahol részletesen le vannak írva az újdonságok, "
#~ "például a sok ember által egyszerre végzett dokumentumszerkesztés "
#~ "teljesítménynövekedése, az új natív oldalsáv, az újratervezett avatárlista, "
#~ "az aszinkron mentés, a gyorsabb helyesírás-ellenőrzés stb."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrálja a Collabora Online-t saját webalkalmazásába"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Vagy vegyen részt a fejlesztésben"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Ha szeretné megtudni, hogyan integrálja a Collabora Online-t saját "
#~ "webalkalmazásába, látogasson el a <a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">"
#~ "Collabora Online SDK</a> weboldalra. Vagy nézze meg a CODE forráskódból való "
#~ "lefordításának <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">részletes "
#~ "utasításait</a>. Segíthet a <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\""
#~ "_blank\">fordításban</a> is, vagy ha hibát talál, <a href=\"%"
#~ "coolBugreportURL\" target=\"_blank\">bejelentheti</a> a hiba "
#~ "reprodukálásának rövid leírása mellett."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Tudjon meg többet az intézményi használatra kész verziókról"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk új hírekkel szolgálni."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
#~ "Forduljon a rendszergazdához."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktív dokumentum kattintson a szerkesztés folytatásához"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d másodperce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d perce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Az IE11 elérte a lehetséges kapcsolatok maximális számát. Ha szükséges a "
#~ "limit felemelése, olvassa el ezt a dokumentumot: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Feltöltés indítása"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Másolás/beillesztés indítása"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Vonalstílus:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Kiemelés"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Vastag kiemelés"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Munkalap"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sortörés beszúrása"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés beszúrása"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Sortörés törlése"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés törlése"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért "
#~ "használja az alábbi gyorsbillentyűket:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: másolás</"
#~ "li><li><b>Ctrl+X</b>: kivágás</li><li><b>Ctrl+V</b>: beillesztés</li></"
#~ "ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alcím"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
#~ "individual use."
#~ msgstr ""
#~ "A „Personal” változathoz csak önkéntesek nyújtanak terméktámogatást, és "
#~ "egyéni felhasználásra van szánva."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Probléma történt a Collabora Online-hoz kapcsolódáskor: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nézetek száma"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentumok"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Első munkalap"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Előző munkalap"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Következő munkalap"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Utolsó munkalap"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Vonalkázás"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Minta"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Álló"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Fekvő"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Oldal tájolásának átváltása"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Mobilvarázsló"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Mentés PDF-ként"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p>"