libreoffice-online/browser/po/ui-it.po
Andras Timar 686f9d7ccb Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I6c360ab81289646bf134df12a3f64c47ddb52aab
2023-10-23 14:43:28 +02:00

2978 lines
89 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Marco Cecchetti <mrcekets@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Frankie McEyes <mceyes@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/it/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Console di amministrazione"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(attuale)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitica"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Quadro degli strumenti"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Utenti collegati"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Documenti aperti"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " utente(i)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " documento/i aperto/i."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Numero di documenti"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumata"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Byte inviati"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte ricevuti"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Viste"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo trascorso"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo di inattività"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Caricato/i"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "Host WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Interrompi"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafico della memoria"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafico CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafico di rete"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Dimensione cache della statistica della memoria"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervallo di tempo della statistica della memoria (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Dimensione cache della statistica della CPU"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervallo di tempo della statistica della CPU (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Termina sessione."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria virtuale massima per l'elaborazione dei documenti (in MB) - solo "
"riduzione"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria massima dello stack per l'elaborazione dei documenti (in KB) - solo "
"riduzione"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dimensione massima del file consentita per la scrittura sul disco (in MB) — "
"solo riduzione"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Documenti:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Scaduta:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Arresto del server"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo di attività del server"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aggiorna registro"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtro del canale:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Imposta livelli del registro"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Livelli del registro"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aggiorna livelli del registro"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Il server è stato chiuso; si prega di ricaricare la pagina."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655
#: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082
#: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078
#: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853
#: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Non è stato possibile impostare il cookie per l'autenticazione jwt su una "
"connessione non sicura"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Non è stato possibile autenticare questa sessione con protocollo %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Vuoi davvero spegnere il server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ore"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Nessun colore"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Colore automatico"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Link esterno"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Apri collegamento"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Il server ha riscontrato un errore %0 durante l'analisi del comando %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Incolla speciale"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Ripara il documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Tu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Cosa?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Chi?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Quando?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Non hai ancora fatto niente per tornare indietro..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "indirizzo cellulare"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95
msgid "Function Wizard"
msgstr "Procedura guidata Funzione"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordi delle celle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Somma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:675
msgid "Active sheet"
msgstr "Foglio attivo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr "Tutti i fogli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "Tinta unita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Assiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellissoidale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadratico"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Dimensione fissa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599
msgid "From"
msgstr "Da"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602
msgid "To"
msgstr "A"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719
msgid "Select range"
msgstr "Seleziona intervallo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Nome del carattere"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione carattere"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103
msgid "reply"
msgstr "risposta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
msgid "replies"
msgstr "risposte"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5278
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5289
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
msgid "Insert Comment"
msgstr "Inserisci un commento"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2922
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3061
#: src/control/Control.Menubar.js:811
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3062
#: src/control/Control.Menubar.js:814
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3082
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserisci tabella"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nessuno (non eseguire il controllo ortografico)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr "Selezionare la lingua"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento di testo ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:929
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:930
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testo formattato (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:913 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1045 src/control/Control.Menubar.js:1053
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Export as"
msgstr "Esporta come"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1101 src/control/Control.Menubar.js:1112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:915 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Rename Document"
msgstr "Rinomina documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103
msgid "Share..."
msgstr "Condividi..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1104
msgid "See revision history"
msgstr "Vedi la cronologia delle revisioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Download as"
msgstr "Scarica come"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1113
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Documento PDF (.pdf) come..."
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Toolbar.js:1371
msgid "Close document"
msgstr "Chiudi il documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Azzera ingrandimento"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Abilita Modalità UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostra righello"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostra barra di stato"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Nascondi barra del menu"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1071 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modalità scura"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.Menubar.js:1173 src/control/Control.Menubar.js:1223
#: src/control/Control.Menubar.js:1237 src/control/Control.Menubar.js:1260
msgid "Local Image..."
msgstr "Immagine locale..."
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1190 src/control/Control.Menubar.js:1192
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr "Raccoglitore intelligente"
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientazione del testo"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818
msgid "Update Index"
msgstr "Aggiorna indice"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914
msgid "Add Citation"
msgstr "Aggiungi citazione"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Aggiungi nota citazione"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Aggiungi bibliografia"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Aggiorna citazioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Scollega citazioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Preferenze citazioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1212
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Inserisci rich text"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1213
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Inserisci checkbox"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1214
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Inserisci dropdown"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1215
msgid "Insert Picture"
msgstr "Inserisci immagine"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1216
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserisci data"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Supporto accessibilità"
#: src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "Aiuto in linea"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:899
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:900
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "Segnala un problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:901
#: src/control/Control.Menubar.js:970 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "Ultimi aggiornamenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1091 src/control/Control.Menubar.js:1166
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr "Invia suggerimenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:905
msgid "Last modification"
msgstr "Ultima modifica"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentazione ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentazione PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentazione PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Save Comments"
msgstr "Salva commenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr "Visualizzazione principale"
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentazione a schermo intero"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Present current slide"
msgstr "Proietta la diapositiva attiva"
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.Menubar.js:1056
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Disegno ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1114
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Foglio di calcolo Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1116
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Foglio di calcolo Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "File CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:909 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1041 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/control/Control.Menubar.js:963
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurazione della pagina"
#: src/control/Control.Menubar.js:1107
msgid "Define print area"
msgstr "Definire l'area di stampa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1108
msgid "Remove print area"
msgstr "Rimuovere l'area di stampa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1387 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ripristina la lingua predefinita"
#: src/control/Control.Menubar.js:1418 src/control/Control.Menubar.js:1419
#: src/control/Control.Menubar.js:1420 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:268
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1718
msgid "Use Compact view"
msgstr "Usa la vista compatta"
#: src/control/Control.Menubar.js:1720
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Usa la vista a schede"
#: src/control/Control.Menubar.js:1778 src/control/Control.Menubar.js:1791
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modalità di sola lettura"
#: src/control/Control.Menubar.js:1812
msgid "Insert Shape"
msgstr "Inserisci forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:2031
msgid "file type icon"
msgstr "icona del tipo di file"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostra la barra di ricerca"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inizio sfumatura"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Fine sfumatura"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr "Tocca per espandere"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Tocca per chiudere"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "File CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserisci immagine locale"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Very Tight"
msgstr "Molto stretto"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Tight"
msgstr "Stretto"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Loose"
msgstr "Sciolto"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Loose"
msgstr "Molto sciolto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
msgid "Review"
msgstr "Revisione"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
msgid "Draw"
msgstr "Disegno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr "Salva Come"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Export As"
msgstr "Esporta come"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr "Vedi la cronologia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "Documento PDF (.pdf) - Esperto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr "Frazione"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valore booleano"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr "Intestazione 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr "Intestazione 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr "Buono"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr "Cattivo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr "Altezza delle righe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr "Larghezza della colonna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Inserisci righe sopra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Inserisci colonne prima"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "Elimina righe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Inserisci righe sotto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Inserisci colonne dopo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "Elimina colonne"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
msgid "Read mode"
msgstr "Modalità di lettura"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compatta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Chiudi tutte le pagine"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di stato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367
msgid "Sparkline"
msgstr "Grafico sparkline"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr "Immagine (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Disposizione pagina"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr "Principale"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentazione ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Documento di testo ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Documento EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321
msgid "Picture"
msgstr "Immagine"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426
msgid "Ruler"
msgstr "Righello"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "anteprima della pagina "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr "Incolla diapositiva"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Scorri in alto le annotazioni"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Scorri in basso le annotazioni"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Nascondi la barra di ricerca"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Cancella il campo di ricerca"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Scorri fino al primo foglio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Scorri a sinistra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Scorri a destra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Scorri fino all'ultimo foglio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserisci foglio"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annulla la ricerca"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Numero di fogli"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervallo di celle selezionate"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Attivazione della modalità testo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modalità di selezione"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Scelta delle funzioni"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "Conta valori"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Conteggio selezione"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numero di pagine"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Conteggio parole"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Numero di diapositive"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr "Modalità autorizzazione"
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Seleziona più celle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Modalità di inserimento: inattiva"
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Modalità di selezione: non attiva"
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Imposta lingua per tutti i testi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Imposta lingua per il paragrafo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Imposta lingua per la selezione"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserisci foglio prima di questo"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserisci foglio dopo di questo"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Sposta il foglio a sinistra"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Sposta il foglio a destra"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Copia foglio..."
#: src/control/Control.Tabs.js:309
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il foglio, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "Rinomina foglio"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Inserisci il nuovo nome del foglio"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1164
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva precedente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1165
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva successiva"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1226
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Conflitto Annulla/ripristina tra più utenti. Usa lo strumento di riparazione "
"documento per risolvere il problema"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr "Foglio attivo"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Stile predefinito"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Inserisci tabella"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserisci forme"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr "Inserisci i connettori"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr "Nascondi menu"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user si è collegato"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user si è scollegato"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n utenti"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "Un utente"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 utenti"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr "Seguito"
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Segui sempre il cursore"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Sola lettura"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "La chiave API di Zotero non è stata configurata"
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "La chiave API di Zotero è incorretta"
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Avviso di Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Il documento contiene alcune citazioni che potrebbero essere irraggiungibili "
"attraverso l'API web. Ciò può causare alcuni problemi durante la modifica "
"delle citazioni o della bibliografia."
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr "Salva come:"
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr "Preferiti"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr "Piè pagina"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr "Note di chiusura"
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr "Le mie pubblicazioni"
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr "La mia libreria"
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr "Raggruppa librerie"
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Impossibile caricare i gruppi"
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Impossibile caricare le collezioni"
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr "Stile citazione"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dell'elenco di stili"
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Impossibile caricare gli stili"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr "Creatore/i"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr "La tua libreria è vuota"
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr "Impossibile caricare gli elementi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr "Avviso di citazione"
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Una volta inserite le citazioni, il loro tipo di archiviazione e "
"visualizzazione non può essere modificato."
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle note"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr "Citazioni aggiornate"
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr "Aggiornamento citazioni non riuscito"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr "Aggiornando citazioni"
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Lo scollegamento delle citazioni impedirà a Collabora Online di aggiornare "
"le citazioni e la bibliografia in questo documento."
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr "Modifica documento"
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Non è stato possibile bloccare il documento e ora è aperto in modalità sola "
"lettura."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Il server ha restituito il motivo seguente:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Impossibile bloccare il documento."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "Inserisci un nome di file"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Salva come formato ODF"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "Continua a modificare"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "Continua solo lettura"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Questo documento può contenere una formattazione o un contenuto che non può "
"essere salvato nel formato di file corrente."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Margine sinistro"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Margine destro"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Inserisci tabulazione"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Elimina tabulazione"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Questo documento è firmato digitalmente e la firma è valida."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Questo documento possiede una firma non valida."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "La firma era valida ma il documento è stato modificato."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La firma è valida ma il certificato non può essere convalidato."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "La firma è valida ma il documento è firmato solo parzialmente."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"La firma è valida, ma il certificato non può essere convalidato e il "
"documento è firmato solo parzialmente."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Scaricamento in corso..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Rinomina..."
#: src/control/Toolbar.js:637
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Questa versione di %productName è alimentata da"
#: src/control/Toolbar.js:649
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy lento\""
#: src/control/Toolbar.js:668
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Copia tutte le informazioni sulla versione in inglese"
#: src/control/Toolbar.js:751
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserisci collegamento ipertestuale"
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: src/control/Toolbar.js:1076
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questa diapositiva?"
#: src/control/Toolbar.js:1079
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Eliminare veramente questa pagina?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Le intestazioni e gli oggetti che ggiungi al documento appariranno qui"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento: "
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Il server è ora raggiungibile. Ora dobbiamo aggiornare la pagina."
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Il server è ora raggiungibile…"
#: src/core/Socket.js:571
msgid "RELOAD"
msgstr "RICARICA"
#: src/core/Socket.js:584
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Avviso di configurazione del gruppo"
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Server non corretto, riconnessione..."
#: src/core/Socket.js:594
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Versione COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:606
msgid "Served by:"
msgstr "Sul server:"
#: src/core/Socket.js:612
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Versione del server non supportata."
#: src/core/Socket.js:616
msgid "LOKit version:"
msgstr "Versione LOKit:"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "Il documento sta venendo spostato"
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessione terminata dal possessore del documento"
#: src/core/Socket.js:757
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inattivo - fai clic per ricaricare e riprendere le modifiche"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inattivo - tocca per ricaricare e riprendere le modifiche"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Il server si sta fermando per manutenzione (salvataggio automatico)"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento"
#: src/core/Socket.js:776
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Il server è giù, si riavvia automaticamente. Si prega di attendere."
#: src/core/Socket.js:803
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Il documento è stato modificato nello spazio di archiviazione. Sto caricando "
"il nuovo documento. La tua versione è disponibile come revisione."
#: src/core/Socket.js:809
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Ripristino di una versione anteriore. Tutte le modifiche non salvate saranno "
"disponibili nella cronologia delle versioni"
#: src/core/Socket.js:815
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Ricarica il documento dopo aver rinominato"
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Document requires password to view."
msgstr "È necessaria una password per visualizzare il documento."
#: src/core/Socket.js:958
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "È necessaria una password per modificare il documento."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Scegli Annulla per aprire in modalità sola lettura."
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "La password è errata. Riprova."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Font mancanti"
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Someone"
msgstr "Qualcuno"
#: src/core/Socket.js:1076
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName ha salvato questo documento come %fileName. Vuoi unirti?"
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: src/core/Socket.js:1102
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Il documento è stato rinominato e verrà ricaricato a breve"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Exported to storage"
msgstr "Esportato in magazzino"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Esportato con successo: "
#: src/core/Socket.js:1231
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: src/core/Socket.js:1243
msgid "Save to new file"
msgstr "Salva in un nuovo file"
#: src/core/Socket.js:1253
msgid "Document has been changed"
msgstr "Il documento è stato modificato"
#: src/core/Socket.js:1254
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Il documento memorizzato è stato modificato. Che cosa vuoi fare delle "
"modifiche non salvate?"
#: src/core/Socket.js:1546
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "È imbarazzante, non riusciamo a collegarti al tuo documento. Riprova."
#: src/core/Socket.js:1563
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Connessione…"
#: src/core/Socket.js:1573
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Il server è stato disconnesso."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"L'URL dell'host è vuoto. Il server coolwsd è probabilmente configurato male, "
"contatta l'amministratore."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Questa è una versione non supportata di {productname}. Per evitare di dare "
"l'impressione che sia adatto alla distribuzione nelle aziende, questo "
"messaggio appare quando sono in uso contemporaneamente più {docs} documenti "
"o {connections} connessioni."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Maggiori informazioni e assistenza"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Questo servizio è limitato a %0 documenti e %1 connessioni totali "
"dall'amministratore. Questo limite è stato raggiunto. Riprova più tardi."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Il servizio non è disponibile. Riprova più tardi e se il problema dovesse "
"persistere segnalalo all'amministratore."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Host WOPI non autorizzato. Riprova più tardi e se il problema dovesse "
"persistere segnalalo all'amministratore."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Parametro WOPISrc mancante o errato, si prega di contattare l'assistenza."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"La sessione scadrà in %time. Per continuare, salva il tuo lavoro e aggiorna "
"la sessione (o la pagina web). Potrebbe essere necessario effettuare "
"nuovamente l'accesso."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"La sessione è scaduta. Ulteriori modifiche al documento potrebbero non "
"essere salvate. Per continuare, aggiorna la sessione (o la pagina web). "
"Potrebbe essere necessario effettuare nuovamente l'accesso."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Caricamento del documento non riuscito. Assicurati che il tipo di file sia "
"supportato e non danneggiato e riprova."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Collegamento non valido: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"State lasciando il documento. La seguente pagina web si aprirà in una nuova "
"scheda: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Caricamento del documento non riuscito. Questo documento è malformato o "
"richiede più risorse del consentito. Contatta l'amministratore."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Ripulisci il documento dell'ultima sessione."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Siamo nel processo di pulizia di questo documento dall'ultima sessione, si "
"prega di riprovare più tardi."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Caricamento del documento non riuscito."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio. Il documento "
"ora sarà disponibile in sola lettura."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Il documento è troppo grande o non c'è più spazio su disco per salvare. Il "
"documento ora sarà di sola lettura."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Impossibile salvare il documento a causa del token di accesso scaduto o non "
"valido."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Impossibile salvare il documento."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Impossibile rinominare il documento."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Caricamento sul server non riuscito, file non trovato."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Caricamento sul server non riuscito, il file è troppo grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574
msgid "Copy link location"
msgstr "Copia indirizzo"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582
msgid "Edit link"
msgstr "Modifica indirizzo"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590
msgid "Remove link"
msgstr "Rimuovi indirizzo"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5306
msgid "No Comments"
msgstr "Nessun commento"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893
msgid "Remove Thread"
msgstr "Rimuovi il thread"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Resolve"
msgstr "Risolvi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Unresolve"
msgstr "Irrisolto"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Risolvi il thread"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Risolvi il thread"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Apri menù"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Accept change"
msgstr "Accetta modifica"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281
msgid "Reject change"
msgstr "Rifiuta modifica"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Resolved"
msgstr "Risolto"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Attenzione! Il browser che stai usando non è supportato."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Per incollare al di fuori di %productName, prima premi il pulsante «Scarica»"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Copia dal documento disabilitato"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Scaricamento degli appunti non riuscito, esegui di nuovo la copia"
#: src/map/Clipboard.js:846
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Usa i pulsanti copia/incolla sulla tastiera a schermo.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti, quindi usa "
"queste scorciatoie da tastiera:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copia</td><td>Taglia</td><td>Incolla</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>A causa di un'operazione di copia/incolla di grosse dimensioni è stato "
"già avviato uno scaricamento. Attendi che lo scaricamento in corso termini "
"oppure annullalo prima di iniziarne un altro</p>"
#: src/map/Clipboard.js:885
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti</p><p>Premi ora: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> per vedere "
"altre opzioni</p><p class=\"vex-footnote\">Chiudi il popup per ignorare "
"l'incolla speciale</p>"
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
#: src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441 src/map/Map.js:444 src/map/Map.js:447
msgid "Last saved:"
msgstr "Ultimo salvataggio:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Inviaci il tuo feedback"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server dato che non possiede "
"un nome"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server poiché è vuoto"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Caricamento del file sul server non riuscito con stato: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creazione di un nuovo file da modello..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Il nome del file deve contenere un'estensione."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:496
msgid "Creating copy..."
msgstr "Creazione della copia..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Benvenuto su Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Esplora la nuova %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Edizione di Sviluppo"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Goditi gli ultimi sviluppi della produttività online, gratuito per "
"l'utilizzo, per esplorare e da utilizzare con gli altri nel browser. Varie <"
"a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">app</a> sono disponibili anche per i "
"dispositivi mobili."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Scopri tutti i cambiamenti"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Controlla le <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">note di rilascio</a> e scopri tutto riguardo: "
"L'ultima edizione di sviluppo di Collabora Online, rivolto agli utenti "
"domestici e ai piccoli team."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Partecipa"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Sei interessato a contribuire ma non sai da dove iniziare? Vai alle <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">istruzioni passo-passo</a> e costruisci CODE da zero. Puoi anche aiutare "
"con le <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">traduzioni</a> o <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">compilando una "
"segnalazione di bug</a> con tutti i passi essenziali su come riprodurlo."
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Avvia scaricamento"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Conferma copia negli appunti"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se desideri condividere con altre applicazioni elementi più grandi del "
#~ "tuo documento, devi prima scaricarli sul tuo dispositivo. Per farlo, premi "
#~ "il pulsante «Avvia scaricamento» qui sotto, e una volta completato premi «"
#~ "Conferma copia negli appunti».</p><p>Stai copiando e incollando tra "
#~ "documenti all'interno di %productName, non hai bisogno di scaricare.</p>"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Vista"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Riferimen~ti"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Non c'è spazio disponibile sul server, contatta l'amministratore del server "
#~ "per continuare."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Lettura del documento dallo spazio di archiviazione non riuscita. Contatta "
#~ "l'amministratore del server del tuo spazio di archiviazione (%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Salvataggio non riuscito perché il documento è troppo grande o la quota del "
#~ "disco è stata superata. Il documento sarà ora di sola lettura, ma si può "
#~ "ancora scaricare per preservare una copia localmente. Contattare "
#~ "l'amministratore del server (%storageserver) per risolvere il problema."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile salvare il documento nello spazio di archiviazione. Verifica i "
#~ "tuoi permessi o contatta l'amministratore del server dello spazio di "
#~ "archiviazione."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile rinominare il documento. Verifica i tuoi permessi o contatta "
#~ "l'amministratore del server."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Il documento non può essere esportato. Contattare l'amministratore del "
#~ "server di archiviazione."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Firma documento"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio nel server. Il "
#~ "documento ora sarà disponibile in sola lettura. Contatta l'amministratore "
#~ "del server (%storageserver) per continuare le modifiche."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Scegliere il link"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Mostra i fogli selezionati"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "nome del file"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Indica il codice PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Errore all'accesso."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Esegui la scansione del codice"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Non è possibile ottenere l'immagine del codice QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Errore durante il tentativo di ripristinare l'accesso all'identità."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Codice PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Inserisci il NIP dall'e-mail o dal SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Accesso da e-mail o da numero mobile"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Seleziona il tipo di documento da caricare"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Documento caricato."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Seleziona identità:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Accesso da dispositivo mobile"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Recupera da e-mail"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Seleziona passaporto"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Passaporto: N/D"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stato:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accedi"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Non firmato"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Firmato e convalidato"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Firma danneggiata"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Firmato ma il documento è modificato"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Firmato ma non convalidato"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Firmato ma non tutti i file sono firmati"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Firmato ma non convalidato e non tutti i file sono firmati"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Documento inattivo"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Clicca per riprendere la modifica"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Stai lasciando l'editore, sei sicuro/a di voler visitare il seguente URL?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Aggiungi/modifica citazione"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " ha salvato questo documento come "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Vuoi unirti?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indice"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nome utente"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Data e ora"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Passa allo stato"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Larghezza della riga"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Corpo del testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testo"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Avvia presentazione"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Azzera l'ingrandimento"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ho capito i rischi"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Abbandona"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Non sono disponibili informazioni sugli ultimi aggiornamenti."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Documento inattivo - fai clic per riprendere le modifiche"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d secondi fa"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuti fa"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 ha raggiunto il limite massimo delle connessioni. Consulta questo "
#~ "documento per aumentare il limite, se lo ritieni necessario: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Avvia caricamento"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Avvia copia/incolla incrociato"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stile linea:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Fo~glio"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Inserisci interruzione di riga"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Inserisci interruzione di colonna"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Rimuovi interruzione di riga"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Rimuovi interruzione di colonna"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti; usa queste "
#~ "scorciatoie da tastiera:<ul><li><b>Ctrl+C</b> per "
#~ "copiare</li><li><b>Ctrl+X</b> per tagliare</li><li><b>Ctrl+V</b> per "
#~ "incollare</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "La Personal Edition è supportata dai volontari ed è pensata per l'uso "
#~ "individuale."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Il server è in fase di riavvio e sarà disponibile a breve"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Oops, si è verificato un problema di connessione a Collabora Online: "