libreoffice-online/browser/po/ui-cs.po
Stanislav Horáček 6933b55f07 Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (506 of 506 strings)

Co-authored-by: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/cs/
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I9b3d83238e3ae11c6b668c1bf54b60f192ead719
2023-01-20 11:24:17 +01:00

2693 lines
80 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Jan Holešovský <kendy@collabora.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-16 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Ovládací panel pro správce"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuální)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytické údaje"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Přihlášení uživatelé"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Otevřené dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " uživatelů."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " otevřených dokumentů."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Počet dokumentů"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Spotřebovaná paměť"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Odeslané bajty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Přijaté bajty"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Zobrazení"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynulý čas"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Doba nečinnosti"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "Hostitel WOPI"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Ukončit"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf paměti"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf procesoru"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf sítě"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:101
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku paměti"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pro statistiku paměti (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku procesoru"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval statistiky procesoru (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Ukončit relaci."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximální virtuální paměť procesu dokumentu (v MB) lze pouze zmenšit"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximální paměť procesu dokumentu v zásobníku (v kB) lze pouze zmenšit"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximální velikost souboru pro zápis na disk (v MB) lze pouze zmenšit"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Platnost vypršela:"
#: admin/admin.strings.js:46 src/control/Control.Zotero.js:127
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Vypnout server"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Doba běhu serveru"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Obnovit protokol"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtr kanálu:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Nastavit úroveň podrobností protokolu"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Úrovně podrobností protokolu"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:431 src/control/Signing.js:611 src/core/Socket.js:1090
#: src/core/Socket.js:1095
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aktualizovat úrovně podrobností protokolu"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Informace o verzi"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Přijaté"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Server byl vypnut, prosím načtěte stránku znovu."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba spojení"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Opravdu si přejete ukončit tuto relaci?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:1802
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:252
#: src/control/Control.Zotero.js:290 src/control/Toolbar.js:741
#: src/core/Socket.js:1042 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.DocumentRepair.js:61
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1801 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/control/Toolbar.js:740
#: src/core/Socket.js:901 src/core/Socket.js:911 src/core/Socket.js:1041
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit autentizační cookie JWT přes nezabezpečené připojení"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Tuto relaci se nepodařilo autentizovat přes protokol %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Opravdu si přejete tento server vypnout?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hod"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Poslední"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Automatická"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatická barva"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:56 src/control/Control.AlertDialog.js:57
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít hypertextový odkaz"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server zaznamenal během zpracovávání příkazu %1 chybu %0."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložit jinak"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Opravit dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Vy"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "What?"
msgstr "Co?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Who?"
msgstr "Kdo?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "When?"
msgstr "Kdy?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:149
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Ještě jste neprovedli nic, co lze vrátit..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Zahájit stahování"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdit kopírování do schránky"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "adresa buňky"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Průvodce funkcí"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Sum"
msgstr "Součet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
#: src/control/Control.StatusBar.js:322
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:146
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Count"
msgstr "Počet čísel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Solid"
msgstr "Plný"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Axial"
msgstr "Axiální"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:444
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Oválný"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Quadratic"
msgstr "Krychlový"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:454
msgid "Fixed size"
msgstr "Neměnná velikost"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1358
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1361
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1364
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1665
msgid "Select range"
msgstr "Vybrat rozsah"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1716 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1718
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2233
msgid "reply"
msgstr "odpověď"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2236
msgid "replies"
msgstr "odpovědí"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2247
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5133
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5144
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:861
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2310
msgid "Insert Comment"
msgstr "Vložit komentář"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2939
msgid "Cell borders"
msgstr "Ohraničení buněk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3150
#: src/control/Control.Menubar.js:759
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3151
#: src/control/Control.Menubar.js:762
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3171
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:328
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1017
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1019
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:552
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žádný (bez kontroly pravopisu)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:77
#: src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:487
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:213
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:483
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:219
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:479
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:201
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:501 src/control/Control.Menubar.js:622
#: src/control/Control.Menubar.js:859 src/control/Control.Menubar.js:915
#: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1019
msgid "Share..."
msgstr "Sdílet…"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:623
#: src/control/Control.Menubar.js:860 src/control/Control.Menubar.js:916
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:1020
msgid "See revision history"
msgstr "Zobrazit historii revizí"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:504 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:867 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1025
msgid "Download as"
msgstr "Stáhnout jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:504 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:867 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1025
msgid "Export as"
msgstr "Exportovat jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:505 src/control/Control.Menubar.js:625
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:544
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:197
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:231
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:873
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:491
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:260 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Podepsat dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:633
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Zavřít dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:638
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.Menubar.js:984 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:255
msgid "Repair"
msgstr "Opravit"
#: src/control/Control.Menubar.js:114 src/control/Control.Menubar.js:120
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:527 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:656
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:957
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:958
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Reset zoom"
msgstr "Obnovit přiblížení"
#: src/control/Control.Menubar.js:123 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:370
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1077
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Přepnout režim uživatelského rozhraní"
#: src/control/Control.Menubar.js:124 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1089
msgid "Show Ruler"
msgstr "Zobrazit pravítko"
#: src/control/Control.Menubar.js:125 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1100
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:412
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1082 src/control/Control.Menubar.js:1132
#: src/control/Control.Menubar.js:1146 src/control/Control.Menubar.js:1169
msgid "Local Image..."
msgstr "Místní obrázek…"
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1101
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: src/control/Control.Menubar.js:203
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientace textu"
#: src/control/Control.Menubar.js:264
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: src/control/Control.Menubar.js:267
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1396
msgid "Update Index"
msgstr "Aktualizovat rejstřík"
#: src/control/Control.Menubar.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1479
msgid "Add Citation"
msgstr "Přidat citaci"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1490
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Přidat citační poznámku"
#: src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Přidat seznam použité literatury"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1507
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Obnovit citace"
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1518
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Zrušit odkazy na citace"
#: src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1529
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Předvolby citací"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Vložit formátovaný text"
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Vložit zaškrtávací pole"
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:1123
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Vložit rozbalovací seznam"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Insert Picture"
msgstr "Vložit obrázek"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:1125
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložit datum"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:297
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:604 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:308
msgid "Online Help"
msgstr "Nápověda pro Online"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Control.Menubar.js:605 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:335
msgid "Report an issue"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:607 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/Control.Menubar.js:905 src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.Menubar.js:1009 src/control/Control.Menubar.js:1074
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nejnovější aktualizace"
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:608 src/control/Control.Menubar.js:848
#: src/control/Control.Menubar.js:906 src/control/Control.Menubar.js:963
#: src/control/Control.Menubar.js:1010 src/control/Control.Menubar.js:1075
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
msgid "Send Feedback"
msgstr "Odeslat zpětnou vazbu"
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:609 src/control/Control.Menubar.js:849
#: src/control/Control.Menubar.js:907 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.Menubar.js:851
msgid "Last modification"
msgstr "Poslední změna"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:598
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezentace ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:540
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentace PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:536
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentace PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:500
msgid "Save Comments"
msgstr "Uložit komentáře"
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:960
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentace na celou obrazovku"
#: src/control/Control.Menubar.js:474
msgid "Present current slide"
msgstr "Prezentovat aktuální snímek"
#: src/control/Control.Menubar.js:506 src/control/Control.Menubar.js:926
#: src/control/Control.Menubar.js:979
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Kresba ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:618 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:583
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Sešit ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:619 src/control/Control.Menubar.js:627
#: src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:512
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:591
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:217
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Sešit Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:628
#: src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:587
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Sešit Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:629
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Soubor CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:855 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.Menubar.js:968 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.StatusBar.js:188 src/control/Control.Zotero.js:136
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: src/control/Control.Menubar.js:902
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: src/control/Control.Menubar.js:1285 src/control/Control.StatusBar.js:551
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Obnovit výchozí jazyk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1616
msgid "Use Compact view"
msgstr "Použít kompaktní zobrazení"
#: src/control/Control.Menubar.js:1618
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Použít zobrazení karet"
#: src/control/Control.Menubar.js:1654 src/control/Control.Menubar.js:1667
msgid "Read-only mode"
msgstr "Režim jen pro čtení"
#: src/control/Control.Menubar.js:1681
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vložit tvar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1793
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat tento snímek?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1796
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat tuto stránku?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1917
msgid "file type icon"
msgstr "ikona typu souboru"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:555
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:557
msgid "Gradient Start"
msgstr "Začátek přechodu"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:559
msgid "Gradient End"
msgstr "Konec přechodu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:349
msgid "Tap to expand"
msgstr "Klepnutím rozbalíte"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:384
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Klepnutím zabalíte"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Soubor CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:804
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Vložit místní obrázek"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:886
msgid "Very Tight"
msgstr "Velmi těsné"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:887
msgid "Tight"
msgstr "Těsné"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:889
msgid "Loose"
msgstr "Volné"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:890
msgid "Very Loose"
msgstr "Velmi volné"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Soubor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Domů"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "V~ložit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Roz~vržení"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Revize"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Kresba"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Zobrazit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Nápověda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:147
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
msgid "See history"
msgstr "Zobrazit historii"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
msgid "Download"
msgstr "Stahování"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:198
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Sešit ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:520
msgid "General"
msgstr "Obecný"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:521
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:522
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:523
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1013
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:525
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:526
msgid "Scientific"
msgstr "Vědecký"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:527
msgid "Fraction"
msgstr "Zlomek"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:528
msgid "Boolean Value"
msgstr "Booleovská hodnota"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:529 src/control/Toolbar.js:736
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Heading 1"
msgstr "Nadpis 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:675
msgid "Heading 2"
msgstr "Nadpis 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:687
msgid "Good"
msgstr "Dobré"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:693
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrální"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:699
msgid "Bad"
msgstr "Špatné"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Row Height"
msgstr "Výška řádku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:768
msgid "Column Width"
msgstr "Šířka sloupce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Vložit řádky nad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:784
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Vložit sloupce před"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:789
msgid "Delete Rows"
msgstr "Smazat řádky"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:799
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Vložit řádky pod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:804
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Vložit sloupce za"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:809
msgid "Delete Columns"
msgstr "Smazat sloupce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:991
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1076
msgid "Compact view"
msgstr "Kompaktní zobrazení"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:375
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1099
msgid "Status Bar"
msgstr "Stavový řádek"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1054
msgid "Sparkline"
msgstr "Minigraf"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1133
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1783
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:985
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2290
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:748
msgid "Page layout"
msgstr "Rozvržení stránky"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tabulka"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:184
msgid "Image (.png)"
msgstr "Obrázek (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr "~Předloha"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Prezentace ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:796
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Odkazy"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:993
msgid "Rich Text"
msgstr "Formátovaný text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:998
msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávací pole"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1003
msgid "Dropdown"
msgstr "Rozbalovací pole"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1008
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1088
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítka"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "náhled stránky "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Posunout na komentář výše"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Posunout na komentář níže"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skrýt vyhledávací lištu"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vymazat vyhledávací pole"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Posunout na první list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Posunout doleva"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Posunout doprava"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Posunout na poslední list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Vložit list"
#: src/control/Control.StatusBar.js:194
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zrušit vyhledávání"
#: src/control/Control.StatusBar.js:294
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Počet listů"
#: src/control/Control.StatusBar.js:299
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Vybraná oblast buněk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:304 src/control/Control.StatusBar.js:357
msgid "Entering text mode"
msgstr "Přepínání do textového režimu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:362
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výběru"
#: src/control/Control.StatusBar.js:318
msgid "Choice of functions"
msgstr "Volba funkcí"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "CountA"
msgstr "Počet hodnot"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Selection count"
msgstr "Počet vybraných"
#: src/control/Control.StatusBar.js:347 src/control/Control.StatusBar.js:403
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet stránek"
#: src/control/Control.StatusBar.js:352
msgid "Word Counter"
msgstr "Počet slov"
#: src/control/Control.StatusBar.js:383
msgid "Number of Slides"
msgstr "Počet snímků"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453 src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Permission Mode"
msgstr "Režim oprávnění"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Read-only"
msgstr "Jen pro čtení"
#: src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Vyberte více buněk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Režim vkládání: neaktivní"
#: src/control/Control.StatusBar.js:508
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Režim výběru: neaktivní"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vložit list před tento"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vložit list za tento"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Přesunout list doleva"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Přesunout list doprava"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopírovat list…"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat list, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "Přejmenovat list"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Zadejte nový název listu"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Více…"
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Předchozí snímek"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Následující snímek"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt použití Zpět/Znovu s více uživateli. Pro vyřešení prosím použijte "
"opravu dokumentu"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Výchozí styl"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vložit tvary"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Vložit spojnice"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se připojil"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user se odpojil"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n uživatelů"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 uživatel"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "Žádný uživatel"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Následujících"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Vždy následovat editora"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
#: src/control/Control.Zotero.js:87
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Není nastaven klíč API pro Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:162 src/core/Socket.js:1140
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání…"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: src/control/Control.Zotero.js:195
msgid "Store as:"
msgstr "Uložit jako:"
#: src/control/Control.Zotero.js:201
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: src/control/Control.Zotero.js:359
msgid "My Publications"
msgstr "Moje publikace"
#: src/control/Control.Zotero.js:365 src/control/Control.Zotero.js:590
msgid "My Library"
msgstr "Moje knihovna"
#: src/control/Control.Zotero.js:366
msgid "Group Libraries"
msgstr "Knihovny skupiny"
#: src/control/Control.Zotero.js:606
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Nepodařilo se načíst skupiny"
#: src/control/Control.Zotero.js:624 src/control/Control.Zotero.js:901
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Nepodařilo se načíst kolekce"
#: src/control/Control.Zotero.js:638
msgid "Citation Style"
msgstr "Citační styl"
#: src/control/Control.Zotero.js:643
msgid "Styles"
msgstr "Styly"
#: src/control/Control.Zotero.js:643
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Při načítání seznamu stylů došlo k chybě"
#: src/control/Control.Zotero.js:650
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Nepodařilo se načíst styly"
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Creator(s)"
msgstr "Autoři"
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Your library is empty"
msgstr "Knihovna je prázdná"
#: src/control/Control.Zotero.js:933
msgid "Failed to load items"
msgstr "Nepodařilo se načíst položky"
#: src/control/Control.Zotero.js:1060
msgid "Add Note"
msgstr "Přidat poznámku"
#: src/control/Control.Zotero.js:1063
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: src/control/Control.Zotero.js:1063
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Při načítání poznámek došlo k chybě"
#: src/control/Control.Zotero.js:1182
msgid "Updated citations"
msgstr "Aktualizované citace"
#: src/control/Control.Zotero.js:1184
msgid "Citations update failed"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat citace"
#: src/control/Control.Zotero.js:1188
msgid "Updating citations"
msgstr "Aktualizace citací"
#: src/control/Parts.js:432
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Zobrazit vybrané listy"
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument nelze uzamknout a je otevřen v režimu jen pro čtení."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:91
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server vrátil tento důvod:"
#: src/control/Permission.js:89
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument nelze uzamknout."
#: src/control/Permission.js:143
msgid "Enter a file name"
msgstr "Zadejte název souboru"
#: src/control/Permission.js:144
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
#: src/control/Permission.js:166
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Uložit jako formát ODF"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue editing"
msgstr "Pokračovat v úpravách"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue read only"
msgstr "Pokračovat v režimu jen pro čtení"
#: src/control/Permission.js:171
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tento dokument může obsahovat formátování nebo obsah, které nelze uložit v "
"aktuálním formátu souboru."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Vložit tabulátor"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Smazat tabulátor"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Zadejte prosím PIN kód"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Chyba při přihlášení."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Prosím naskenujte kód"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nepodařilo se získat obrázek QR kódu."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Při pokusu o obnovení přístupu k identitě došlo k chybě."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kód"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Zadejte PIN kód z e-mailu nebo SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Přihlaste se z e-mailu nebo mobilního čísla"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Vyberte typ dokumentu, který chcete nahrát"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument nahrán."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Vyberte identitu:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Přihlášení z mobilu"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnova z e-mailu"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Vybrat průkaz"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Průkaz: N/A"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Nepodepsáno"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tento dokument je elektronicky podepsán platným podpisem."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Podepsáno a ověřeno"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tento dokument má neplatný podpis."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Podpis poškozen"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Podpis byl platný, ale dokument se změnil."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Podepsáno, ale dokument byl změněn"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Podpis je v pořádku, ale certifikát nelze ověřit."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Podepsán, ale není ověřen"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Podpis je v pořádku, ale dokument je podepsán pouze částečně."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Podepsáno, ale ne všechny soubory jsou podepsány"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Podpis je v pořádku, ale certifikát nemohl být ověřen a dokument je podepsán "
"pouze částečně."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Podepsán, ale neověřen a ne všechny soubory jsou podepsány"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahování…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládání…"
#: src/control/Toolbar.js:280
msgid "Renaming..."
msgstr "Přejmenovávání…"
#: src/control/Toolbar.js:600
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tato verze aplikace %productName využívá"
#: src/control/Toolbar.js:610
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Pomalé proxy“"
#: src/control/Toolbar.js:733
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Vložit hypertextový odkaz"
#: src/control/Toolbar.js:737
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/core/Socket.js:54
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Došlo k problému při připojování k %productName: "
#: src/core/Socket.js:538
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Server je nyní dostupný. Stránku je nutné znovu načíst."
#: src/core/Socket.js:540
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Server je nyní dostupný…"
#: src/core/Socket.js:544
msgid "RELOAD"
msgstr "Znovu načíst"
#: src/core/Socket.js:551
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Verze COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Served by:"
msgstr "Ze serveru:"
#: src/core/Socket.js:569
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodporovaná verze serveru."
#: src/core/Socket.js:573
msgid "LOKit version:"
msgstr "Verze LOKit:"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Relace byla ukončena vlastníkem dokumentu"
#: src/core/Socket.js:690
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivní dokument kliknutím ho znovu načtete a budete moci pokračovat v "
"úpravách"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivní dokument klepnutím ho znovu načtete a budete moci pokračovat v "
"úpravách"
#: src/core/Socket.js:701
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server bude vypnut z důvodu údržby (automatické ukládání)"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Došlo k problému při připojování k dokumentu"
#: src/core/Socket.js:709
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Server není dostupný, ale automaticky se restartuje. Počkejte prosím."
#: src/core/Socket.js:737
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument byl v úložišti změněn. Načítá se nová verze, vaše verze bude "
"dostupná jako revize."
#: src/core/Socket.js:743
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Obnovuje se starší revize. Veškeré neuložené změny budou dostupné v historii "
"verzí"
#: src/core/Socket.js:749
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Dokument je znovu načítán po přejmenování"
#: src/core/Socket.js:872
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
#: src/core/Socket.js:879
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: src/core/Socket.js:894
msgid "Save to new file"
msgstr "Uložit do nového souboru"
#: src/core/Socket.js:921
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokument byl změněn"
#: src/core/Socket.js:921
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument byl v úložišti změněn. Co si přejete provést se svými neuloženými "
"změnami?"
#: src/core/Socket.js:992
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Pro prohlížení dokumentu je vyžadováno heslo."
#: src/core/Socket.js:995
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Pro úpravy dokumentu je vyžadováno heslo."
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Stisknutím Zrušit dokument otevřete v režimu jen pro čtení."
#: src/core/Socket.js:1001
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Chybné heslo. Zkuste ho zadat znovu."
#: src/core/Socket.js:1090 src/core/Socket.js:1095
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Chybějící písma"
#: src/core/Socket.js:1129
msgid "Someone"
msgstr "Někdo"
#: src/core/Socket.js:1131
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"Tento dokument byl uložen uživatelem %userName jako %fileName. Chcete se "
"přidat?"
#: src/core/Socket.js:1140
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojování…"
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokument se právě přejmenovává a brzy se znovu načte"
#: src/core/Socket.js:1547
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Toto je nepříjemné, nepodařilo se připojit k dokumentu. Zkuste to znovu."
#: src/core/Socket.js:1564
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opětovné připojování…"
#: src/core/Socket.js:1574
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Server byl odpojen."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Nedostatek volného místa na serveru. Pokud chcete pokračovat, obraťte se na "
"správce serveru."
#: src/errormessages.js:16
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Hostitelská URL je prázdná. Coolwsd server je pravděpodobně nesprávně "
"nakonfigurován, obraťte se na správce."
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Toto je nepodporovaná varianta {productname}. Aby nedošlo k mylnému závěru, "
"že je vhodná pro nasazení v podnikovém prostředí, zobrazuje se tato zpráva v "
"případě, že je souběžně otevřeno více než {docs} dokumentů nebo {connections}"
" připojení."
#: src/errormessages.js:18
msgid "More information and support"
msgstr "Další informace a podpora"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Tato služba je správcem omezena na %0 dokumentů a %1 spojení. Tohoto omezení "
"bylo dosaženo. Zkuste to znovu později."
#: src/errormessages.js:20
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Služba není dostupná. Zkuste to později a v případě přetrvávajících problémů "
"se obraťte na správce."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neoprávněný WOPI hostitel. Zkuste to později a v případě přetrvávajících "
"problémů se obraťte na správce."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Chybný nebo chybějící parametr WOPISrc obraťte se na podporu."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Platnost relace vyprší v %time. Chcete-li pokračovat, uložte si práci a "
"obnovte relaci (nebo webovou stránku)."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Platnost vaší relace vypršela. Další změny dokumentu se neuloží. Chcete-li "
"pokračovat, obnovte relaci (nebo webovou stránku)."
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Dokument se nepodařilo načíst. Ověřte, že je tento typ souboru podporován a "
"soubor není poškozen, a zkuste to znovu."
#: src/errormessages.js:26
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neplatný odkaz: „%url“"
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "Opouštíte editor, opravdu chcete navštívit následující adresu URL?"
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Dokument se nepodařilo načíst. Je buď poškozený, nebo vyžaduje více zdrojů, "
"než je povoleno. Obraťte se na správce."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Čistí se dokument z poslední relace."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "Probíhá čištění dokumentu z poslední relace, zkuste to později."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Failed to load document."
msgstr "Nepodařilo se načíst dokument."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Kvůli nedostatku místa na disku se dokument nepodařilo uložit. Dokument se "
"zobrazí v režimu pouze pro čtení."
#: src/errormessages.js:36
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokument je příliš velký nebo na disku nezbývá dostatek místa pro jeho "
"uložení. Dokument je nyní pouze pro čtení."
#: src/errormessages.js:37 src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokument nelze uložit. Přístupový token vypršel nebo není platný."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument nelze uložit."
#: src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument nelze přejmenovat."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst dokument. Kontaktujte správce síťového úložiště "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:44
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Z důvodu nedostatku volného místa na serveru se nepodařilo dokument uložit. "
"Dokument je nyní pouze pro čtení. Chcete-li pokračovat v úpravách, "
"kontaktujte správce síťového úložiště (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:45
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Dokument se nepodařilo uložit, protože je příliš velký nebo na disku nezbývá "
"dostatek místa. Dokument je nyní pouze pro čtení, ale stále jej může "
"stáhnout, pokud chcete uchovat jeho kopii lokálně. Chcete-li problém "
"vyřešit, obraťte se na správce serveru (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument nelze uložit. Ujistěte se, zda máte dostatečná oprávnění, nebo se "
"obraťte na správce serveru."
#: src/errormessages.js:48
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument se nepodařilo přejmenovat. Ověřte, zda máte dostatečná oprávnění, "
"nebo se obraťte na správce serveru."
#: src/errormessages.js:49
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr "Dokument se nepodařilo vyexportovat. Obraťte se na správce serveru."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nepodařilo se nahrát soubor na server, soubor nebyl nalezen."
#: src/errormessages.js:55
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nepodařilo se nahrát soubor na server, soubor je příliš velký."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1878
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2422
msgid "Copy link location"
msgstr "Zkopírovat umístění odkazu"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2430
msgid "Edit link"
msgstr "Upravit odkaz"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2438
msgid "Remove link"
msgstr "Odstranit odkaz"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5161
msgid "No Comments"
msgstr "Bez komentářů"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Modify"
msgstr "Změnit"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:814
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826
msgid "Remove Thread"
msgstr "Odebrat vlákno"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832
msgid "Resolve"
msgstr "Vyřešit"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832
msgid "Unresolve"
msgstr "Zrušit vyřešení"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Zrušit vyřešení vlákna"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Vyřešit vlákno"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Otevřít nabídku"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Přijmout změnu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Odmítnout změnu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Vyřešit"
#: src/main.js:87
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Pozor! Používáte nepodporovaný prohlížeč."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Při vkládání mimo %productName nejprve klikněte na tlačítko Stáhnout"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopírování z dokumentu zakázáno"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout schránku, zkuste zkopírovat znovu"
#: src/map/Clipboard.js:853
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Použijte tlačítka kopírovat/vložit na klávesnici na obrazovce.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:855
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Prohlížeč má jen velmi omezený přístup ke schránce, proto používejte tyto "
"klávesové zkratky:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></tab"
"le>"
#: src/map/Clipboard.js:876
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud si přejete sdílet větší části dokumentu s jinou aplikací, je "
"nezbytné, abyste je napřed stáhli na své zařízení. K tomu slouží níže "
"zobrazené tlačítko „Zahájit stahování“. Po stažení klikněte na „Potvrdit "
"kopírování do schránky“.</p><p>Jestliže kopírujete a vkládáte mezi dokumenty "
"v rámci %productName, nic stahovat nepotřebujete.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:892
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Stahování za účelem rozsáhlého kopírování/vkládání již začalo. Počkejte "
"na jeho dokončení, nebo ho před zahájením nového nejprve zrušte.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:902
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Prohlížeč má velmi omezený přístup ke schránce</p><p>Stisknutím "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> zobrazíte "
"další možnosti</p><p class=\"vex-footnote\">Zavřením vyskakovacího okna "
"vložení jinak zrušíte</p>"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializace…"
#: src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430 src/map/Map.js:433 src/map/Map.js:436
msgid "Last saved:"
msgstr "Naposledy uloženo:"
#: src/map/Map.js:1445
msgid "Inactive document"
msgstr "Neaktivní dokument"
#: src/map/Map.js:1446
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Po kliknutí budete moci pokračovat v úpravách"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Zašlete nám zpětnou vazbu"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože tento soubor není nijak "
"nazván"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože tento soubor je prázdný"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrávání…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrávání souboru na server se nepodařilo se stavem: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:144
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Vytváření nového souboru ze šablony…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:435
msgid "Creating copy..."
msgstr "Vytváření kopie…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Vítejte v aplikaci Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Seznamte se s novou verzí %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Užívejte si nově vyvinutých funkcí v online kancelářském balíku, který "
"můžete volně využívat, zkoumat a díky kterému můžete ve webovém prohlížeči "
"spolupracovat s ostatními. Různé <a target=\"_blank\" href=\""
"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">aplikace</a> jsou také k dispozici pro mobilní platformy."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Prohlédněte si všechny změny"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Přečtěte si <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">poznámky k vydání</a>, kde se dozvíte vše o "
"nejnovějším vydání aplikace Collabora Online Development Edition, určené "
"domácím uživatelům a malým kolektivům."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte se"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Chcete se zapojit, ale nevíte, kde začít? Sestavte si CODE podle <a target=\""
"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">návodu "
"popisujícího krok za krokem</a>. Je také možné pomoci s <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">překlady</a> a "
"nebo prostřednictvím <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">vyplňování hlášení "
"chyb</a>, jejichž součástí je popis kroků nezbytných k vyvolání chyby."
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Přidat/upravit citaci"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " tento dokument uložil jako "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Přejete si se přidat?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Uživatelské jméno"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Čas změny"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Přejít na stav"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Výška řádku"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Přepnout stavový řádek"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Tělo textu"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Přepnout pravítko"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Nabídka"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Spustit prezentaci"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Obnovit přiblížení"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Beru riziko na vědomí"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Odmítnout"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Seznamte se s novou verzí %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Využijte naplno výsledky nejnovějšího vývoje online kancelářského balíku, "
#~ "který můžete svobodně používat, zkoumat a spolupracovat pomocí něj v "
#~ "prohlížeči s ostatními. K dispozici jsou také <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">aplikace</a> pro Android a iOS. %coolVersion přináší "
#~ "značná vylepšení, co se týče použitelnosti, vzhledu a rychlosti."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "V <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">poznámkách k vydání</a> "
#~ "se dočtete všechno o výrazném zrychlení, a to zvláště pro větší skupiny "
#~ "pracující na dokumentech, nové nativní postranní liště, přepracovaném "
#~ "seznamu obrázků uživatelů, asynchronním ukládání, rychlejší kontrole "
#~ "pravopisu a dalších změnách."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrujte aplikaci Collabora Online se svou webovou aplikací"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Nebo se zapojte do vývoje"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Informace o integraci webové aplikace naleznete na stránce <a href=\"%"
#~ "coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Prostřednictvím <a "
#~ "href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">názorných postupů</a> lze CODE "
#~ "sestavit od nuly. Můžete také pomoci s <a href=\"%coolTranslationsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">překlady</a> nebo <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\""
#~ "_blank\">vyplnit hlášení o chybě</a> se všemi kroky nezbytnými pro její "
#~ "zopakování."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Zjistěte informace o verzích pro podnikové nasazení"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Informace o nejnovějších aktualizacích není k dispozici."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Neaktivní dokument - po kliknutí budete moci pokračovat v úpravách"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "před %d sekundami"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "před %d minutami"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Prohlížeč IE11 dosáhl maximálního počtu připojení. V případě potřeby můžete "
#~ "tento limit navýšit podle následujícího dokumentu: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Zahájit nahrávání"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Zahájit kopírování/vkládání"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Styl čáry:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Zdůraznění"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Silné zdůraznění"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~List"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Vložit zalomení řádku"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Vložit zalomení sloupce"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Odstranit zalomení řádku"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Odstranit zalomení sloupce"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Prohlížeč má velmi omezený přístup ke schránce, proto používejte tyto "
#~ "klávesové zkratky:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pro "
#~ "kopírování.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pro vyjímání.</li><li><b>Ctrl+V</b>: pro "
#~ "vkládání.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Podtitul"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Vydání Personal je podporované dobrovolníky a je doporučeno pro osobní "
#~ "použití."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Server je obnovován a bude brzy dostupný"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Jejda, nastal problém s přípojením k Collabora Online: "