libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nb.po
2016-06-18 13:38:31 +02:00

764 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-18 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /nb/libo_online/loleaflet-ui-nb.po\n"
"X-Pootle-Revision: 464036\n"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafarger"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardfarger"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Nettfarger"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Tilbake til paletten"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Ingen historikk enda"
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopier hyperlenke"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Ned ett nivå"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Ett nivå opp"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Rediger kommentar"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Sett inn kommentar"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Slå sammen celler …"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Flytt framover"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Flytt bakover"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn spesial"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Uformatert tekst"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Feil WOPISrc, bruk: WOPISrc=korrekt formatert URI eller file_path, bruk: "
"file_path=/søkesti/til/dokumentet/"
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er sannsynelig vis satt opp feil. "
"Kontakt administrator."
#: dist/toolbar/toolbar.js:144
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:336
#: src/admin/AdminStrings.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:9
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:16
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:17
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Redo"
msgstr "Gjenopprett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:345
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Strikeout"
msgstr "Overstryking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:351
msgid "Font color"
msgstr "Tekstfarge"
#: dist/toolbar/toolbar.js:353
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "Center horizontally"
msgstr "Sentrer horisontalt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Align right"
msgstr "Høyrejuster"
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Punktmerking på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Nummerering på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:363
msgid "Increase indent"
msgstr "Øk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minsk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Insert comment"
msgstr "Sett inn kommentar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:369
msgid "Insert graphic"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:374
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:404
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:405
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:418
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:419
msgid "Previous sheet"
msgstr "Forrige ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermsvisning"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
msgid "Insert slide"
msgstr "Sett inn lysark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliser lysbildet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Delete slide"
msgstr "Slett lysark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:447
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:453
msgid "Search forward"
msgstr "Søk forover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:454
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: dist/toolbar/toolbar.js:459
#: dist/toolbar/toolbar.js:1010
msgid "Take edit lock (others can only view)"
msgstr "Slå på redigeringslås (andre kan bare se på dokumentet)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:459
#: dist/toolbar/toolbar.js:1010
msgid "VIEWING"
msgstr "VISER"
#: dist/toolbar/toolbar.js:461
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:73
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:30
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
msgid "You are viewing now."
msgstr "Du viser nå."
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
msgid "Click here to take edit."
msgstr "Trykk her for å starte redigeringen."
#: dist/toolbar/toolbar.js:549
#: dist/toolbar/toolbar.js:908
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: dist/toolbar/toolbar.js:779
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentet lagret"
#: dist/toolbar/toolbar.js:891
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: dist/toolbar/toolbar.js:903
msgid "Font"
msgstr "Skrift:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:927
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige lysbilde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:928
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1006
msgid "You are editing (others can only view)"
msgstr "Du redigerer, andre kan kun se."
#: dist/toolbar/toolbar.js:1006
msgid "EDITING"
msgstr "REDIGERER"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1139
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:44
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:58
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
#: src/admin/AdminStrings.js:4
msgid "Admin console"
msgstr "Admin konsoll"
#: src/admin/AdminStrings.js:5
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigasjonsveksling"
#: src/admin/AdminStrings.js:6
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: src/admin/AdminStrings.js:7
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: src/admin/AdminStrings.js:8
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"
#: src/admin/AdminStrings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: src/admin/AdminStrings.js:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: src/admin/AdminStrings.js:11
msgid "Users online"
msgstr "Påloggede brukere "
#: src/admin/AdminStrings.js:12
msgid "Documents opened"
msgstr "Åpnede dokumenter"
#: src/admin/AdminStrings.js:13
msgid "Memory consumed"
msgstr "Brukt minne"
#: src/admin/AdminStrings.js:14
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/admin/AdminStrings.js:15
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/admin/AdminStrings.js:16
msgid "Number of views"
msgstr "Antall visninger"
#: src/admin/AdminStrings.js:17
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: src/admin/AdminStrings.js:18
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: src/admin/AdminStrings.js:19
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: src/admin/AdminStrings.js:21
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
#: src/admin/AdminStrings.js:22
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
#: src/admin/AdminStrings.js:23
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
#: src/admin/AdminStrings.js:24
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " timer"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " minutter"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.Menubar.js:9
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:61
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:62
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "View"
msgstr "Visning"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Rows before"
msgstr "Rader foran"
#: src/control/Control.Menubar.js:35
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Rows after"
msgstr "Rader etter"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Columns left"
msgstr "Kolonner til venstre"
#: src/control/Control.Menubar.js:38
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Columns right"
msgstr "Kolonnar til høyre"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:45
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå sammen celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "New slide"
msgstr "Neste lysbilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Insert row"
msgstr "Sett inn rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Insert column"
msgstr "Sett inn kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:282
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette detre lysboldet?"
#: src/control/Control.Tabs.js:39
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sett inn ark foran dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:40
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sett inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:41
msgid "Delete sheet"
msgstr "Slett ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:45
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket?"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Rename sheet"
msgstr "Endre navn på ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Angi nytt navn på arket"
#: src/core/Socket.js:14
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr ""
"Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:132
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
#: src/core/Socket.js:145
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
#: src/core/Socket.js:148
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
#: src/core/Socket.js:150
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
#: src/core/Socket.js:154
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:291
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vi kan dessverre ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
#: src/core/Socket.js:294
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr "Vi ber om unskyldning, en uventet feil har oppstått. Prøv igjen."
#: src/map/Map.js:116
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjør …"
#: src/map/Map.js:802
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: src/map/Map.js:805
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"