428a1991d3
Change-Id: I386381d40116a18e361e5c527598554af0ce738d
1169 lines
31 KiB
Text
1169 lines
31 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /da/libo_online/loleaflet-ui-da.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3940472\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Administratorkonsol"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overblik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(aktuel)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Instrumentbræt"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Brugere tilkoblet"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Dokumenter åbnet"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Antal dokumenter"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Hukommelse opbrugt"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Bytes sendt"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Bytes modtaget"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Antal visninger"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Forløbet tid"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Tid uden aktivitet"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Ændret"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Dræb"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Grafer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Hukommelsesgraf"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "CPU-graf"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Netværksgraf"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Mellemlagerets størrelse i hukommelsesstatistikken"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tidsinterval i hukommelsesstatistikken (i ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Mellemlagerets størrelse i processorstatistikken"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tidsinterval i processorstatistikken (i ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksimum dokument processer virtuel hukommelse (i MB) - kun reducer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksimum dokument processer stak hukommelse (i KB) - kun reducer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksimum filstørrelse der kan skrives til disk (i MB) - kun reducer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumenter:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Udløbet:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Opdater"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Server lukket ned"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Afsendt"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Forbindelsesfejl"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig afslutte denne session?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenter"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil stoppe denne server?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr "timer"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Åbn link"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Serveren har fundet en %0-fejl under udførelse af kommandoen %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:156
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Indsæt speciel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Reparer dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tidsstempel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Hop til tilstand"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Dig"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:353
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Del..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:355
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Se revisionshistorik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Download som"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003-dokument (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word-dokument (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:361
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Underskriv dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Luk dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:372
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparér"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Nulstil zoom"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:70
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:385
|
|
msgid "Mobile Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:388
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Lokalt billede..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Tekstretning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Ingen (kontroller ikke stavning)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:463
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Genvejstaster"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:464
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Seneste ændring"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF-præsentation (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003-Præsentation (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint-Præsentation (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Præsentation i fuldskærmsvisning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF regneark (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003-regneark (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Nulstil til standardsprog"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:888
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette dias?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Din browser har meget begrænset adgang til udklipsholderen, brug derfor "
|
|
"disse tastaturgenveje: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: til at "
|
|
"kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: til at klippe.</li><li><b>Ctrl+P</b>: til at "
|
|
"indsætte.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Rul ned i kommentarer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Rul op i kommentarer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:58
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Indsæt ark før dette"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:59
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Indsæt ark efter dette"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:64
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette arket %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:77
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Angiv et nyt arknavn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:214
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne side?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:810
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mere..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
|
|
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Indsæt tabel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:871
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Indsæt lokalt billede"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877
|
|
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119
|
|
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Indsæt figurer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476
|
|
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Sum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepter"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Første ark"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Forrige ark"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Næste ark"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Sidste ark"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Indsæt ark"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1048
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1054
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Annullerer søgning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115
|
|
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Tillader at følge redaktøren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118
|
|
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuelt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1141
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user har meldt sig"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1142
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user har forladt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1443
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Antal ark"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1448
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Markeret celleområde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Indtastningstilstand"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Markeringstilstand"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1467
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Funktionsvalg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1471
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gennemsnit"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1472
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "AntalA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1473
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1474
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1475
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1477
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Antal i markering"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1478
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1500
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Antal sider"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1505
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Antal ord"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1536
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Antal dias"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n brugere"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1571
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 bruger"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 brugere"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1923
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Typografi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1946
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1971
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Forrige dias"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1972
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Næste dias"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2024
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfliktende fortryd/genskab med mange brugere. Brug venligst "
|
|
"dokumentreparation for at løse det"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2339
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Skrivebeskyttet"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:101
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Venstre margin"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:102
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Højre margin"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Indtast venligst PIN-koden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Fejl ved login."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Scan venligst koden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Kunne ikke få QR-kodebilledet."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Fejl ved forsøg på at gendanne adgang til identitet."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "Pinkode"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Indtast venligst PIN-koden fra E-mail eller SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Login fra email eller mobil"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Vælg dokumenttype, der skal uploades"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Dokument uploadet."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Vælg identitet:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Login fra mobil"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Genskab fra email"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Vælg pas"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "pas: N/A"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Signer"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Ikke signeret"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Dette dokument er digitalt underskrevet, og signaturen er gyldig."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Signeret og valideret"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Dette dokument har en ugyldig signatur."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Signatur er defekt"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet er blevet ændret"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Signeret, men dokumentet ændret"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Signaturen er OK, men certifikatet kunne ikke valideres."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Signeret, men ikke valideret"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er kun delvist signeret"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Signeret, men ikke alle filer er signeret"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Downloader..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Gemmer..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Omdøb..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:285
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Denne version af %productName drives af"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:354
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:356
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:357
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:360
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:57
|
|
msgid ""
|
|
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"IE11 har nået sit maksimale antal forbindelser. Om nødvendigt se venligst "
|
|
"dette dokument om at øge denne grænse: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
|
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Ups, der er et problem med forbindelsen til LibreOffice Online: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:283
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Ikke-understøttet serverversion."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:350
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Session afsluttet af dokumentejer"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:354
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ledigt dokument - klik venligst for at genindlæse og genoptage redigering"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:361
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Server lukker ned for vedligeholdelse (auto-gem)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:365
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Ups, der er et problem med at forbinde til dokumentet"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:369
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Serveren genstarter og vil snart være til rådighed"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:397
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet er ændret på lageret. Indlæser det nye dokument. Din version er "
|
|
"tilgængelig som revision."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:403
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gendanner ældre revision. Ikke-gemte ændringer vil være tilgængelige i "
|
|
"versionshistorikken"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:493
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr "Dokumentet i lageret er ændret. Hvad vil du gøre med dine ændringer?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:497
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Kassér"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:502
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:507
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Gem som en ny fil"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:580
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ses."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:583
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ændres."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:585
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Klik på Annuller for at for at åbne i skrivebeskyttet tilstand."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:589
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:717
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Forbinder..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:924
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øhh, det er pinligt, vi kan ikke komme i forbindelse med dit dokument. Prøv "
|
|
"venligst igen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke mere diskplads på serveren, kontakt venligst serveradministratoren for "
|
|
"at komme videre."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Værtens URL er tom. Loolwsd-serveren er sandsynligvis fejlkonfigureret, "
|
|
"kontakt venligst administratoren."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er en uunderstøttet version af {productname}. For at undgå det "
|
|
"indtryk, at den egner sig til udrulning i virksomheder, ses denne besked, "
|
|
"når mere end {docs} dokumenter eller {connections} forbindelser bruges "
|
|
"samtidig."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Yderligere information og understøttelse"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne service er begrænset af admin, til %0 dokumenter og %1 forbindelser i "
|
|
"alt. Denne begrænsning er nået. Prøv venligst senere."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Servicen er utilgængelig. Prøv venligst igen senere eller rapporter til din "
|
|
"administrator hvis problemet fortsætter."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uautoriseret WOPI-vært. Prøv venligst igen senere eller rapportér til din "
|
|
"administrator hvis problemet fortsætter."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forkert eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt venligst din IT-funktion"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din session vil udløbe om %time. Gem venligst dit arbejde og genindlæs "
|
|
"sessionen (eller hjemmesiden) for at fortsætte."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din session er udløbet. Yderligere dokumentændringer bliver måske ikke gemt. "
|
|
"Opdater venligst sessionen (eller websiden) for at fortsætte."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke indlæse dokumentet. Kontroller venligst at filtypen er "
|
|
"understøttet og ubeskadiget, og prøv igen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Ugyldigt link: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du er ved at forlade redigeringsværktøjet; er du sikker på, at du vil besøge "
|
|
"%url?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:29
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes pga et udløbet eller ugyldigt adgangstegn."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:37
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke læse dokument fra lager. Kontakt venligst din lager server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gem mislykkedes fordi der ikke er plads på serveren. Dokumentet bliver nu "
|
|
"kun læseadgang. Kontakt venligst serverens (%storageserver) administrator "
|
|
"for at fortsætte redigering."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:40
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt lagerets "
|
|
"serveradministrator."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt "
|
|
"lagerserverens administrator."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:217
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Godkend ændring"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:222
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Afvis ændring"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:231
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Åbn menu"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:232
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Ændre"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:244
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:250
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Løs"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:123
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:269
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:749
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:771
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:787
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:219
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Initialiserer..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:406
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d sekunder siden"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:409
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d minutter siden"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1220
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Inaktivt dokument - klik for at genoptage redigering"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1356
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Indlæser..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Indlæser..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Oprette en ny fil fra en skabelon..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:371
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Oprette kopi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Master Slides"
|
|
#~ msgstr "Masterdias"
|