libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nb.po
2016-11-01 12:39:54 +01:00

1067 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /nb/libo_online/loleaflet-ui-nb.po\n"
"X-Pootle-Revision: 586172\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Admin konsoll"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigasjonsveksling"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Påloggede brukere "
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Åpnede dokumenter"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Brukt minne"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Antall visninger"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: admin.strings.js:21
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: admin.strings.js:22
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafarger"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardfarger"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Nettfarger"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Tilbake til paletten"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Ingen historikk enda"
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopier hyperlenke"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Ned ett nivå"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Ett nivå opp"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Rediger kommentar"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Sett inn kommentar"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Slå sammen celler …"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Flytt framover"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Flytt bakover"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn spesial"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Uformatert tekst"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr ""
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr ""
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr ""
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er sannsynelig vis satt opp feil. "
"Kontakt administrator."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
"a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Feil WOPISrc, bruk: WOPISrc=korrekt formatert URI eller file_path, bruk: "
"file_path=/søkesti/til/dokumentet/"
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Redo"
msgstr "Gjenopprett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Strikeout"
msgstr "Overstryking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Font color"
msgstr "Tekstfarge"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Center horizontally"
msgstr "Sentrer horisontalt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Align right"
msgstr "Høyrejuster"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Punktmerking på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Nummerering på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Increase indent"
msgstr "Øk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minsk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
msgid "Insert comment"
msgstr "Sett inn kommentar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "Insert graphic"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Previous sheet"
msgstr "Forrige ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermsvisning"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
msgid "Insert slide"
msgstr "Sett inn lysark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliser lysbildet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Delete slide"
msgstr "Slett lysark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
msgid "Search forward"
msgstr "Søk forover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
#, fuzzy
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antall visninger"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antall visninger"
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
#, fuzzy
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antall visninger"
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentet lagret"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
msgid "Font"
msgstr "Skrift:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige lysbilde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " timer"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " minutter"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
msgid "Insert column before"
msgstr "Sett inn kolonne før"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:74
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/control/Control.Menubar.js:24
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "View"
msgstr "Visning"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Rows before"
msgstr "Rader foran"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Rows after"
msgstr "Rader etter"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Columns left"
msgstr "Kolonner til venstre"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Columns right"
msgstr "Kolonnar til høyre"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå sammen celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "New slide"
msgstr "Neste lysbilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Insert row"
msgstr "Sett inn rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
msgid "Insert column"
msgstr "Sett inn kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette detre lysboldet?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
msgid "Insert row above"
msgstr "Sett inn en rad over"
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sett inn ark foran dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sett inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Slett ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Endre navn på ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Angi nytt navn på arket"
#: src/control/Toolbar.js:63
#: src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned …"
#: src/control/Toolbar.js:84
#: src/map/Map.js:856
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: src/control/Toolbar.js:216
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:22
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr ""
"Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:138
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
#: src/core/Socket.js:173
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
#: src/core/Socket.js:176
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
#: src/core/Socket.js:178
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
#: src/core/Socket.js:182
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:231
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:349
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vi kan dessverre ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjør …"
#: src/map/Map.js:859
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Laster …"