libreoffice-online/loleaflet/po/ui-vec.po
2016-10-09 17:03:25 +00:00

865 lines
18 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 10:14+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474366470.000000\n"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr ""
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr ""
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insarisi comento"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr ""
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr ""
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr ""
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr ""
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Undo"
msgstr "Indrìo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Redo"
msgstr "Refà"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
msgid "Bold"
msgstr "Graseto"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
msgid "Underline"
msgstr "Sotołinea"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:344
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Cołor caràtare"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346
msgid "Highlighting"
msgstr "Evidensia"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Align left"
msgstr "Ałinea a drita"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
#, fuzzy
msgid "Center horizontally"
msgstr "Sentra orizontalmente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Align right"
msgstr "Ałinea a sanca"
#: dist/toolbar/toolbar.js:351
msgid "Justified"
msgstr "Justifegà"
#: dist/toolbar/toolbar.js:353
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Ativa o dezativa ełenco puntà"
#: dist/toolbar/toolbar.js:354
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Ativa o dezativa numerasion"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
#, fuzzy
msgid "Increase indent"
msgstr "Fa cresar l'indentro"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
#, fuzzy
msgid "Decrease indent"
msgstr "Fa całar l'indentro"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Insarisi pàjina"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
#, fuzzy
msgid "Insert comment"
msgstr "Insarisi comento"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
#, fuzzy
msgid "Insert graphic"
msgstr "Insarisi imàjine"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Sara el documento"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758
msgid "Sum"
msgstr "Sóma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Function"
msgstr "Funsion"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Scanseła"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Accept"
msgstr "Aceta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
#, fuzzy
msgid "First sheet"
msgstr "Primo fojo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:410
#, fuzzy
msgid "Previous sheet"
msgstr "Fojo presedente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
#, fuzzy
msgid "Next sheet"
msgstr "Fojo drioman"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
#, fuzzy
msgid "Last sheet"
msgstr "Ùltimo fojo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentasion a schermo pien"
#: dist/toolbar/toolbar.js:424
msgid "Insert slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Duplicate slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Delete slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:438
msgid "Search:"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:443
msgid "Search backwards"
msgstr "Serca indrìo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:444
msgid "Search forward"
msgstr "Serca in vanti"
#: dist/toolbar/toolbar.js:445
msgid "Cancel the search"
msgstr "Canseła el serca"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "Take edit lock (others can only view)"
msgstr "Bloca par ła modìfega (chealtri podarà soło vizuałizar)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "VIEWING"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
msgid "Previous page"
msgstr "Pàjina presedente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:453
msgid "Next page"
msgstr "Pàjina drioman"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Reset zoom"
msgstr "Rezeta el zoom"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Zoom in"
msgstr "Zlarga"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "You are viewing now."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "Click here to take edit."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: dist/toolbar/toolbar.js:739
msgid "Number of Sheets"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:742
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:751
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:753
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:754
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:755
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:756
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:759
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:765
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:768
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:770
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:785
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:802
msgid "Number of Slides"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:919
msgid "Document saved"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1077
msgid "Style"
msgstr "Stiłe"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1089
msgid "Font"
msgstr "Caràtare"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1113
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapozitiva presedente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1114
msgid "Next slide"
msgstr "Diapozitiva drioman"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "You are editing (others can only view)"
msgstr "A te si in modìfega (chealtri i pol soło vizuałizar)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "EDITING"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "You are locked in readonly mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "READONLY"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:44
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:58
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?"
#: src/admin/AdminStrings.js:4
msgid "Admin console"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:5
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:6
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:7
msgid "Overview"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:8
msgid "(current)"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:10
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:11
msgid "Users online"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:12
msgid "Documents opened"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:13
msgid "Memory consumed"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:14
msgid "PID"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:15
msgid "Document"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:16
msgid "Number of views"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:17
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:18
msgid "Kill"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:19
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:21
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:22
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:23
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:24
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:34
msgid "Insert column before"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Delete column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Print"
msgstr "Stanpa"
#: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Download as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Tables"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Rows before"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Rows after"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Columns left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Columns right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:47
msgid "Cell"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Help"
msgstr "Juto"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "About"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
#, fuzzy
msgid "New slide"
msgstr "Diapozitiva drioman"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Insert row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Delete row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:32
msgid "Insert row above"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserisi fojo prima de cuesto"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserisi fojo dopo de cuesto"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Ełìmina el fojo"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sto fojo?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Renòmina el fojo"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Inserisi un nome novo par el fojo"
#: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:212
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:17
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "A ghe ze un problema inte ła conesion a LibreOffice Online:"
#: src/core/Socket.js:139
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version de'l server mìa suportà."
#: src/core/Socket.js:158
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Ghe vol na password par verzar el documento."
#: src/core/Socket.js:161
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Ghe vol na password par modifegar el documento."
#: src/core/Socket.js:163
#, fuzzy
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Struca so Anuła par verzar in soła łetura."
#: src/core/Socket.js:167
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Ła password ła ze zbajà. Inserìsiła da novo."
#: src/core/Socket.js:304
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Ben, A ze inbarasante, no podemo mìa conétarte a'l to documento. Prova da novo."
#: src/core/Socket.js:307
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr "Pardon, cuesto el ze un eror de conesion che no se spetàvimo mìa. Prova da novo."
#: src/map/Map.js:116
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/map/Map.js:805
msgid "Loading..."
msgstr ""