libreoffice-online/browser/po/ui-fa.po
Andras Timar 2c54c32e78 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I5010f1fb57d1121d8402b73d764f2a4f1b9a6750
2024-03-06 16:30:03 +01:00

2929 lines
93 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Ali Elminia <ali.elminia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/fa/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "کنسول مدیریتی"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "نمای کلی"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(فعلی)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "تحلیل‌ها"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "کارنامه"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "پیشخوان"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "کاربران برخط"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربری"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " .کاربر"
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "شماره پرونده ها"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "حافظه مصرف شده است"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "بایت ارسال شد"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "بایت های دریافت شده"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "شناسه کاربر"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "سند"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "بازدیدها"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "زمان سپری شده"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "زمان بیکاری"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "اصلاح شده"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "بارگذاری شده"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "میزبان WOPI"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "کشتن"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "نمودارها"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "نمودار حافظه"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "نمودار CPU"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "نمودار شبکه"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:429
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:157
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "فاصله زمانی آمار حافظه (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "فاصله زمانی آمار حافظه (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "فاصله زمانی آمار حافظه (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "فاصله زمانی آمار CPU (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "جلسه کشتن"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "حداکثر حافظه مجازی پردازش سند (در مگابایت) - فقط کاهش دهید"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "حداکثر حافظه پشته پردازش سند (در کیلوبایت) - فقط کاهش دهید"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"حداکثر اندازه فایل مجاز برای نوشتن روی دیسک (در مگابایت) - فقط کاهش دهید"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "اسناد:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "منقضی شده:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "تازه کردن"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "خاموش شدن سرور"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "آپتایم سرور"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "تازه کردن گزارش"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "فیلتر کانال:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:581
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "هیچ یک"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "سطوح Log را تنظیم کنید"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "سطوح ورود به سیستم"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:99
#: src/control/Control.AlertDialog.js:106 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:467 src/core/Socket.js:1054 src/core/Socket.js:1059
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "به روز رسانی سطوح گزارش"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "اطلاعات نسخه"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1181
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "در باره"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "اخذ شده"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "ارسال شد"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "سرور بسته شده است. لطفا صفحه را دوباره بارگذاری کنید"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:399
#: src/control/Control.Tabs.js:408 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:701 src/control/Toolbar.js:803
#: src/control/Toolbar.js:939 src/control/Toolbar.js:1230
#: src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1024 src/core/Socket.js:1094
#: src/core/Socket.js:1226 src/core/Socket.js:1230 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:1003
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.SlideShow.js:51
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:150 src/map/handler/Map.SlideShow.js:236
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "باشه"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "خطای اتصال"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "تائیدیه"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این جلسه را خاتمه دهید؟"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1285 src/control/Control.UIManager.js:1352
#: src/control/Control.UIManager.js:1487 src/control/Control.UIManager.js:1629
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:934
#: src/core/Socket.js:1251 src/layer/tile/CommentListSection.ts:424
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:156 src/layer/tile/CommentSection.ts:159
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "تنظیم کوکی احراز هویت jwt روی اتصال ناامن انجام نشد"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "احراز هویت این جلسه از طریق پروتکل %0 انجام نشد"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید سرور را خاموش کنید؟"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "کیلوبایت"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "گیگابایت"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "ترابایت"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "پنتا بایت"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " ساعت"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " دقیقه"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " ثانیه"
#: js/global.js:922
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:924
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:926
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr "اخیر"
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "بدون رنگ"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "رنگ اتوماتیک"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr "لینک خارجی"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "لینک باز"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "سرور هنگام تجزیه فرمان %1 با خطای %0 مواجه شد."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "باز کردن قفل"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1229
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "چسب ویژه"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "سند تعمیر"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:449
msgid "You"
msgstr "شما"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "چی؟"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "چه کسی؟"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "چه زمانی؟"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "هنوز کاری برای عقب نشینی انجام ندادی..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "انجام مجدد"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "واگرد"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:280
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr "آدرس سلول"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "تابع جادوگر"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
msgid "Formula"
msgstr "فرمول"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "پذیرفتن"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "سند بیکار - لطفاً برای بارگیری مجدد و از سرگیری ویرایش کلیک کنید"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "سند بیکار - لطفاً برای بارگیری مجدد و از سرگیری ویرایش کلیک کنید"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "میانگین"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Min"
msgstr "حداقل"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
msgid "Max"
msgstr "حداکثر"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:174
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "شمردن"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Solid"
msgstr "جامد"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Axial"
msgstr "محوری"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:593
msgid "Radial"
msgstr "شعاعی"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Ellipsoid"
msgstr "بیضی"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:600
msgid "Quadratic"
msgstr "درجه دوم"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:603
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:606
msgid "Fixed size"
msgstr "اندازه ثابت"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1646
msgid "From"
msgstr "از"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1649
msgid "To"
msgstr "به"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1652
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1766
msgid "Select range"
msgstr "محدوده را انتخاب کنید"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1820
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "نام فونت"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1822 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "اندازه فونت"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2095
msgid "reply"
msgstr "پاسخ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2098
msgid "replies"
msgstr "پاسخ می دهد"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2109
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5159
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5170
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1017
msgid "Comment"
msgstr "اظهار نظر"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2173
msgid "Insert Comment"
msgstr "درج نظر"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3057
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "ردیف ها"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3058
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "ستون ها"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3078
msgid "Insert Table"
msgstr "درج جدول"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "هیچ (املا را بررسی نکنید)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "زبان را انتخاب کنید"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:637
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "سند متنی ODF (odt.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:641
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "متن غنی (rtf.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
msgid "Export as"
msgstr "صادرات به عنوان"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1069
#: src/control/Control.Menubar.js:1116 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:611
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "سند PDF (.pdf) به عنوان..."
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "سند تعمیر"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1064 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Share..."
msgstr "اشتراک گذاری..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:937 src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1119
msgid "See revision history"
msgstr "تاریخچه بازبینی را ببینید"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:941 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1125
msgid "Download as"
msgstr "دانلود به عنوان"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1070 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:587
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "سند PDF (.pdf) به عنوان..."
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "بستن سند"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1016
#: src/control/Control.Menubar.js:1076 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "تعمیر"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "بزرگنمایی را بازنشانی کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "حالت رابط کاربری را تغییر دهید"
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "نمایش خط کش"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:888
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1288
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr "نمایش نوار وضعیت"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1145
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1300
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr "حالت تاریک"
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1187 src/control/Control.Menubar.js:1237
#: src/control/Control.Menubar.js:1251 src/control/Control.Menubar.js:1274
msgid "Local Image..."
msgstr "تصویر محلی..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1204 src/control/Control.Menubar.js:1206
msgid "All"
msgstr "همه"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1423
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr "انتخابگر هوشمند"
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "جهت گیری متن"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "منابع"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr "به روز رسانی فهرست"
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr "افزودن نقل قول"
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr "یادداشت نقل قول را اضافه کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr "اضافه کردن کتابنامه"
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr "بازخوانی نقل قول ها"
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr "لغو پیوند نقل قول ها"
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr "ترجیحات استناد"
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "درج متن غنی"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "درج چک باکس"
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "درج کشویی"
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1229
msgid "Insert Picture"
msgstr "درج تصویر"
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1230
msgid "Insert Date"
msgstr "درج تاریخ"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1231
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr "خواص"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr "انجمن"
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "کمک آنلاین"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحه کلید"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "گزارش یک مشکل"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "آخرین به روزرسانی ها"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052
#: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr "ارسال بازخورد"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:924
msgid "Last modification"
msgstr "آخرین اصلاح"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:595
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:671
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ارائه ODF (odp.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:607
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:679
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "ارائه پاورپوینت 2003 (ppt.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "ارائه پاورپوینت (pptx.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "ذخیره نظرات"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543
msgid "Master View"
msgstr "نمای اصلی"
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "ارائه تمام صفحه"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "ارائه اسلاید فعلی"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1011
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "طراحی ODF (odg.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:565
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:656
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "صفحه گسترده ODF (ods.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:573
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "صفحه گسترده Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1130
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "صفحه گسترده اکسل (xlsx.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "فایل CSV (csv.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:817
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:819
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:821
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:928 src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:552
msgid "Search"
msgstr "جستجو کردن"
#: src/control/Control.Menubar.js:980
msgid "Page Setup"
msgstr "تنظیمات صفحه"
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Define print area"
msgstr "ناحیه چاپ را تعریف کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1123
msgid "Remove print area"
msgstr "ناحیه چاپ را بردارید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1401 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "بازنشانی به زبان پیش فرض"
#: src/control/Control.Menubar.js:1432 src/control/Control.Menubar.js:1433
#: src/control/Control.Menubar.js:1434 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "بیشتر..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1732
msgid "Use Compact view"
msgstr "از نمای فشرده استفاده کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1734
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "از نمای Tabbed استفاده کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1800 src/control/Control.Menubar.js:1813
msgid "Read-only mode"
msgstr "حالت فقط خواندنی"
#: src/control/Control.Menubar.js:1834
msgid "Insert Shape"
msgstr "درج شکل"
#: src/control/Control.Menubar.js:2054
msgid "file type icon"
msgstr "نماد نوع فایل"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "نوار جستجو را نشان دهید"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "مرز ها"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
msgid "Read-only"
msgstr "فقط خواندنی"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:523
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:525
msgid "Gradient Start"
msgstr "شروع گرادیان"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:527
msgid "Gradient End"
msgstr "پایان گرادیان"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr "برای بزرگ کردن ضربه بزنید"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr "برای جمع کردن ضربه بزنید"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:577
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "فایل CSV (csv.)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:905
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "درج تصویر محلی"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Very Tight"
msgstr "خیلی تنگ"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1011
msgid "Tight"
msgstr "تنگ"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1012
msgid "Normal"
msgstr "طبیعی"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1013
msgid "Loose"
msgstr "سست"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1014
msgid "Very Loose"
msgstr "خیلی سست"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~پرونده"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "صفحه اصلی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~ درج کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~طرح بندی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~ داده ها"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~ بررسی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "قالب"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "بکشید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "بازدیدها"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~کمک"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "ذخیره به عنوان"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
msgid "Export As"
msgstr "صادرات به عنوان"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr "اشتراک گذاری"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr "تاریخچه را ببینید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "صفحه گسترده ODF (ods.)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr "عدد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr "درصد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr "علمی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr "کسر"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr "ارزش بولی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:906
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:834
msgid "Heading 1"
msgstr "سرفصل 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:841
msgid "Heading 2"
msgstr "سرفصل 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:854
msgid "Good"
msgstr "خوب"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:861
msgid "Neutral"
msgstr "خنثی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:868
msgid "Bad"
msgstr "بد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Row Height"
msgstr "ارتفاع سطر"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:982
msgid "Column Width"
msgstr "عرض ستون"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:995
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "ردیف های بالا را درج کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1002
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "درج ستون ها قبل"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1009
msgid "Delete Rows"
msgstr "ردیف ها را حذف کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1021
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "ردیف های زیر را درج کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1028
msgid "Insert Columns After"
msgstr "درج ستون ها بعد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1035
msgid "Delete Columns"
msgstr "حذف ستون ها"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr "تبلت: نمای زبانه‌ای: به کاربر اجازه می‌دهد به حالت فقط خواندن برگردد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Compact view"
msgstr "نمای فشرده"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1275
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr "نوار وضعیت"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1374
msgid "Sparkline"
msgstr "خط جرقه"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1506
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr "شکل ها"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr "تصویر (png.)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "ارشد"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ارائه ODF (odp.)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062
msgid "Presentation"
msgstr "ارائه"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "انجمن"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "سند متنی ODF (odt.)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "سند EPUB (epub.)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr "متن غنی"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr "کادر بررسی"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr "رها کردن"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr "تصویر"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr "خط كش"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:187
msgid "preview of page "
msgstr "پیش نمایش صفحه "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:246
msgid "Paste Slide"
msgstr "چسباندن اسلاید"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:289
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "حاشیه‌نویسی‌ها را به بالا پیمایش کنید"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "حاشیه نویسی ها را به پایین اسکرول کنید"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "نوار جستجو را پنهان کنید"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "قسمت جستجو را پاک کنید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "به صفحه اول بروید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "به سمت چپ حرکت کنید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "به سمت راست پیمایش کنید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "به آخرین برگه بروید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "درج ورق"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "جستجو را لغو کنید"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "تعداد برگه ها"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "محدوده انتخاب شده از سلول ها"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "ورود به حالت متن"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "حالت انتخاب"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "انتخاب توابع"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
#, fuzzy
msgid "CountA"
msgstr "شمردن"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "بیشترین"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "کمترین"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "شمارش انتخاب"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "تعدادی از صفحات"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "کلمه شمار"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "تعداد اسلایدها"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr "حالت مجوز"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش کنید"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr "چندین سلول را انتخاب کنید"
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "حالت درج: غیر فعال"
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "حالت انتخاب: غیر فعال"
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "قبل از این برگه را وارد کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "بعد از این برگه را وارد کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:99
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "برگه را به چپ منتقل کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:104
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "برگه را به راست منتقل کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:120
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "برگه کپی..."
#: src/control/Control.Tabs.js:397
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید برگه %sheet% را حذف کنید؟"
#: src/control/Control.Tabs.js:408
msgid "Rename sheet"
msgstr "تغییر نام برگه"
#: src/control/Control.Tabs.js:408
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "نام برگه جدید را وارد کنید"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "اسلاید قبلی"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "اسلاید بعدی"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"با چند کاربر تعارض واگرد/از نو انجام دهید. لطفا از تعمیر سند برای حل استفاده "
"کنید"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "سبک پیش فرض"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "درج جدول"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "درج اشکال"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr "اتصال دهنده ها را وارد کنید"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:762
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:785
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1110
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "% کاربر ملحق شده است"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "% کاربر ترک کرده است"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Click to stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "%n users"
msgstr "%n کاربر"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "1 user"
msgstr "1 کاربر"
#: src/control/Control.UserList.ts:82
msgid "0 users"
msgstr "0 کاربر"
#: src/control/Control.UserList.ts:532
msgid "Readonly"
msgstr "فقط خواندنی"
#: src/control/Control.UserList.ts:560
msgid "Following"
msgstr "دنبال کردن"
#: src/control/Control.UserList.ts:613 src/control/Control.UserList.ts:674
msgid "Always follow the editor"
msgstr "همیشه ویرایشگر را دنبال کنید"
#: src/control/Control.UserList.ts:679
msgid "Current"
msgstr "جاری"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "کلید Zotero API پیکربندی نشده است"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "کلید Zotero API نادرست است"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "هشدار زوترو"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"این سند حاوی چند نقل قول است که ممکن است از طریق وب API قابل دسترسی نباشد. "
"ممکن است در هنگام ویرایش نقل قول ها یا کتابشناسی مشکلاتی ایجاد کند."
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1101
msgid "Loading..."
msgstr "بارگذاری..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "ذخیره به عنوان:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "زمینه ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانک ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "پانویسها و منابع"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr "یادداشت های پایانی"
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr "انتشارات من"
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr "کتابخانه من"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "Group Libraries"
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr "بارگیری گروه ها انجام نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr "بارگیری مجموعه ها انجام نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr "سبک استناد"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "Styles"
msgstr "سبک ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "هنگام واکشی فهرست سبک خطایی روی داد"
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr "سبک‌ها بارگیری نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr "سازندگان"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr "کتابخانه شما خالی است"
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr "موارد بارگیری نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr "هشدار استناد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"هنگامی که نقل قول ها وارد می شوند ذخیره سازی و نوع نمایش آنها را نمی توان "
"تغییر داد."
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr "یادداشت را اضافه کنید"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "هنگام واکشی یادداشت ها خطایی روی داد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr "نقل قول های به روز شده"
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr "به روز رسانی نقل قول ها انجام نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr "به روز رسانی نقل قول ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"لغو پیوند نقل‌قول‌ها باعث می‌شود که Collaboran Online نتواند نقل‌قول‌ها و "
"کتاب‌شناسی را در این سند به‌روزرسانی کند."
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "سند را نمی توان قفل کرد و در حالت فقط خواندنی باز می شود."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "سرور این دلیل را برگرداند:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "سند را نمی توان قفل کرد."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "نام فایل را وارد کنید"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "به عنوان فرمت ODF ذخیره کنید"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "به ویرایش ادامه دهید"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "ادامه فقط خواندن"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"این سند ممکن است دارای قالب بندی یا محتوایی باشد که در قالب فایل فعلی ذخیره "
"نشود."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "حاشیه چپ"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "حاشیه سمت راست"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "این سند به صورت دیجیتال امضا شده و امضا معتبر است."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "این سند دارای امضای نامعتبر است."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "امضا معتبر بود، اما سند اصلاح شده است."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "امضا خوب است، اما گواهی تأیید نشد."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "امضا خوب است، اما سند فقط تا حدی امضا شده است."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr "امضا خوب است، اما گواهی تأیید نشد و سند فقط تا حدی امضا شده است."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "فونت"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "در حال دانلود"
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "تغییر نام"
#: src/control/Toolbar.js:785
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:797
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"پروکسی آهسته\""
#: src/control/Toolbar.js:816
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "تمام اطلاعات نسخه را به زبان انگلیسی کپی کنید"
#: src/control/Toolbar.js:899
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "درج هایپرلینک"
#: src/control/Toolbar.js:918
msgid "Link"
msgstr "پیوند"
#: src/control/Toolbar.js:1224
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این اسلاید را حذف کنید؟"
#: src/control/Toolbar.js:1227
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این صفحه را حذف کنید؟"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "مرزهای سلولی"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:664
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "سرفصل ها و اشیایی که به سند اضافه می کنید در اینجا ظاهر می شوند"
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "اوه، مشکلی در اتصال به %productName وجود دارد: "
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "سرور اکنون در دسترس است. اکنون باید صفحه را رفرش کنیم."
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "سرور اکنون در دسترس است ..."
#: src/core/Socket.js:600
msgid "RELOAD"
msgstr "بارگذاری مجدد"
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:616
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:625
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:637
msgid "Served by:"
msgstr "ارائه شده توسط:"
#: src/core/Socket.js:643
msgid "Unsupported server version."
msgstr "نسخه سرور پشتیبانی نشده"
#: src/core/Socket.js:647
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:754
#, fuzzy
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "سند در حال انتقال است..."
#: src/core/Socket.js:781
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "جلسه توسط مالک سند خاتمه یافت"
#: src/core/Socket.js:792
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "سرور برای نگهداری در حال خاموش شدن است (ذخیره خودکار)"
#: src/core/Socket.js:796
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "اوه، مشکلی در اتصال سند وجود دارد"
#: src/core/Socket.js:800
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "سرور قطع است، به طور خودکار راه اندازی مجدد می شود. لطفا صبر کنید."
#: src/core/Socket.js:827
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"سند در حافظه تغییر کرده است. در حال بارگیری سند جدید نسخه شما به صورت ویرایش "
"در دسترس است."
#: src/core/Socket.js:833
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"بازیابی نسخه قدیمی تر هر گونه تغییر ذخیره نشده در تاریخچه نسخه در دسترس "
"خواهد بود"
#: src/core/Socket.js:839
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "بارگذاری مجدد سند پس از تغییر نام"
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Document requires password to view."
msgstr "سند برای مشاهده نیاز به رمز عبور دارد."
#: src/core/Socket.js:979
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "سند برای تغییر به رمز عبور نیاز دارد."
#: src/core/Socket.js:981
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "روی لغو کلیک کنید تا در حالت فقط مشاهده باز شود."
#: src/core/Socket.js:985
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "رمز عبور اشتباه ارائه شده است. لطفا دوباره تلاش کنید."
#: src/core/Socket.js:1023
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "فقط صاحب سند می تواند رمز عبور را تغییر دهد."
#: src/core/Socket.js:1054 src/core/Socket.js:1059
msgid "Missing Fonts"
msgstr "فونت های گم شده"
#: src/core/Socket.js:1091
msgid "Someone"
msgstr "کسی"
#: src/core/Socket.js:1092
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName این سند را به عنوان %fileName ذخیره کرد. آیا می خواهید بپیوندید؟"
#: src/core/Socket.js:1101
msgid "Connecting..."
msgstr "برقراری ارتباط..."
#: src/core/Socket.js:1118
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "سند در حال تغییر نام است و به زودی بارگیری مجدد خواهد شد"
#: src/core/Socket.js:1121
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Exported to storage"
msgstr "به انبار صادر شد"
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Successfully exported: "
msgstr "با موفقیت صادر شد: "
#: src/core/Socket.js:1254
msgid "Discard"
msgstr "دور انداختن"
#: src/core/Socket.js:1255
msgid "Overwrite"
msgstr "زیاد نوشتن"
#: src/core/Socket.js:1266
msgid "Save to new file"
msgstr "ذخیره در فایل جدید"
#: src/core/Socket.js:1276
msgid "Document has been changed"
msgstr "سند تغییر کرده است"
#: src/core/Socket.js:1277
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"سند در حافظه تغییر کرده است. دوست دارید با تغییرات ذخیره نشده خود چه کار "
"کنید؟"
#: src/core/Socket.js:1595
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"خب، این شرم آور است، ما نمی توانیم به سند شما متصل شویم. لطفا دوباره تلاش "
"کنید."
#: src/core/Socket.js:1612
msgid "Reconnecting..."
msgstr "اتصال مجدد..."
#: src/core/Socket.js:1622
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "سرور قطع شده است."
#: src/core/Debug.js:52
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr "هیچ فضای دیسکی روی سرور باقی نمانده است."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL میزبان خالی است. سرور coolwsd احتمالاً به درستی پیکربندی نشده است، لطفاً "
"با مدیر تماس بگیرید."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"این یک نسخه پشتیبانی نشده از {productname} است. برای جلوگیری از این تصور که "
"برای استقرار در شرکت‌ها مناسب است، این پیام زمانی ظاهر می‌شود که بیش از "
"{docs} سند یا اتصالات {connections} به طور همزمان استفاده می‌شود."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "اطلاعات بیشتر و پشتیبانی"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"این سرویس به % 0 سند و % 1 اتصالات در مجموع توسط سرپرست محدود شده است. به "
"این حد رسیده است. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"سرویس در دسترس نیست لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید و اگر مشکل ادامه داشت به "
"سرپرست خود گزارش دهید."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"میزبان WOPI غیرمجاز. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید و اگر مشکل ادامه داشت به "
"سرپرست خود گزارش دهید."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"پارامتر WOPISrc اشتباه است یا وجود ندارد، لطفاً با پشتیبانی تماس بگیرید."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"جلسه شما در %time منقضی می شود. لطفاً کار خود را ذخیره کنید و برای ادامه "
"جلسه (یا صفحه وب) را بازخوانی کنید. ممکن است لازم باشد دوباره وارد شوید."
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"جلسه شما تمام شده است. ممکن است تغییرات بیشتر در سند ذخیره نشود. لطفاً برای "
"ادامه جلسه (یا صفحه وب) را بازخوانی کنید. ممکن است لازم باشد دوباره وارد "
"شوید."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"سند بارگیری نشد. لطفاً مطمئن شوید که نوع فایل پشتیبانی می‌شود و خراب نیست و "
"دوباره امتحان کنید."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "پیوند نامعتبر: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "شما در حال ترک سند هستید. صفحه وب زیر در یک تب جدید باز می شود: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"سند بارگیری نشد. این سند یا نادرست است یا منابع بیشتری از حد مجاز مصرف می "
"کند. لطفا با مدیر تماس بگیرید."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "پاک کردن سند از آخرین جلسه."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"ما در حال پاکسازی این سند از آخرین جلسه هستیم، لطفاً بعداً دوباره امتحان "
"کنید."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "سند بارگیری نشد."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"ذخیره به دلیل عدم وجود فضای دیسک انجام نشد. اکنون سند فقط خواندنی خواهد بود."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"سند خیلی بزرگ است یا فضای دیسکی برای ذخیره وجود ندارد. اکنون سند فقط خواندنی "
"خواهد بود."
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "به دلیل منقضی شدن یا نامعتبر بودن رمز دسترسی، سند قابل ذخیره نیست."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "سند قابل ذخیره نیست."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "سند را نمی توان تغییر نام داد."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "سند از فضای ذخیره‌سازی خوانده نشد، لطفاً دوباره سند را بارگیری کنید."
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"ذخیره به دلیل عدم وجود فضای ذخیره‌سازی انجام نشد. اکنون سند فقط خواندنی "
"خواهد بود. لطفاً مطمئن شوید فضای دیسک کافی در دسترس است و دوباره سعی کنید "
"ذخیره کنید."
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"ذخیره انجام نشد زیرا سند خیلی بزرگ است یا از فضای ذخیره باقیمانده بیشتر است. "
"سند اکنون فقط خواندنی خواهد بود، اما همچنان می‌توانید آن را دانلود کنید تا "
"یک کپی به صورت محلی حفظ شود."
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "سند را نمی توان ذخیره کرد، لطفاً مجوزهای خود را بررسی کنید."
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "سند را نمی توان تغییر نام داد، لطفاً مجوزهای خود را بررسی کنید."
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "سند را نمی توان صادر کرد. لطفا دوباره تلاش کنید."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "آپلود فایل به سرور انجام نشد، فایل یافت نشد."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "آپلود فایل به سرور انجام نشد، فایل خیلی بزرگ است."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1991
msgid "Functions"
msgstr "کارکرد"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2592
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2606
msgid "Copy link location"
msgstr "مکان پیوند را کپی کنید"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2614
msgid "Edit link"
msgstr "ویرایش لینک"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2622
msgid "Remove link"
msgstr "حذف لینک"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5187
msgid "No Comments"
msgstr "بدون نظر"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:960
msgid "Modify"
msgstr "اصلاح کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:966
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:160
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:972
msgid "Remove"
msgstr "حذف کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:978
msgid "Remove Thread"
msgstr "موضوع را حذف کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Resolve"
msgstr "برطرف کردن"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Unresolve"
msgstr "حل نشدن"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "موضوع حل نشده"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Resolve Thread"
msgstr "موضوع را حل کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1271
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1326
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:296
msgid "Open menu"
msgstr "منو را باز کنید"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:314 src/layer/tile/CommentSection.ts:315
msgid "Accept change"
msgstr "تغییر را بپذیرید"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:321 src/layer/tile/CommentSection.ts:322
msgid "Reject change"
msgstr "رد کردن تغییر"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:345
msgid "Resolved"
msgstr "حل شد"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "هشدار! مرورگری که استفاده می کنید پشتیبانی نمی شود."
#: src/map/Clipboard.js:142
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"برای جای‌گذاری خارج از %productName، لطفاً ابتدا روی دکمه «دانلود» کلیک کنید"
#: src/map/Clipboard.js:150
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "کپی از سند غیرفعال است"
#: src/map/Clipboard.js:252
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:314
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "بریده‌دان بارگیری نشد، لطفاً دوباره کپی کنید"
#: src/map/Clipboard.js:996
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>لطفاً از دکمه های کپی/پیست روی صفحه کلید روی صفحه خود استفاده کنید.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:998
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"مرورگر شما دسترسی بسیار محدودی به کلیپ بورد دارد، بنابراین از این میانبرهای "
"صفحه کلید استفاده کنید"
#: src/map/Clipboard.js:1017
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>بارگیری به دلیل یک عملیات کپی/پیست بزرگ از قبل شروع شده است. لطفاً منتظر "
"دانلود فعلی باشید یا قبل از شروع دانلود جدید آن را لغو کنید</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1035
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>مرورگر شما دسترسی بسیار محدودی به کلیپ بورد دارد</p><p>لطفاً اکنون فشار "
"دهید: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> V</kbd> برای "
"دیدن گزینه های بیشتر</p><p>بستن پنجره بازشو برای نادیده گرفتن چسباندن "
"ویژه</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1042
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1042
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:220
msgid "Initializing..."
msgstr "در حال شروع..."
#: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454
msgid "Last saved:"
msgstr "آخرین ذخیره شده:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "لطفا نظرات خود را برای ما ارسال کنید"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "فایل از نوع: %0 را نمی توان در سرور آپلود کرد زیرا فایل نامی ندارد"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "فایل از نوع: %0 نمی تواند به سرور آپلود شود زیرا فایل خالی است"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "در حال آپلود..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "آپلود فایل به سرور با وضعیت: %0 انجام نشد"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:149
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:158
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:178
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:179
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "ارائه"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:234
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:235
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creating new file from template..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "نام فایل باید دارای پسوند باشد."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "در حال ایجاد کپی..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "همکاری آنلاین خوش آمدید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "%coolVersion جدید را کاوش کنید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "نسخه توسعه آنلاین Collabora"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"از آخرین پیشرفت‌ها در بهره‌وری آنلاین لذت ببرید، رایگان برای استفاده، کاوش و "
"استفاده با دیگران در مرورگر. <a target=\"_blank\" href=\"https://www."
"collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\">برنامه‌های</a> "
"مختلف نیز برای تلفن همراه موجود است."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "تمام تغییرات را کشف کنید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">یادداشت های انتشار</a> را بررسی کنید و همه چیز "
"را در مورد: جدیدترین توسعه آنلاین Collabora بیاموزید نسخه، با هدف کاربران "
"خانگی و تیم های کوچک."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "مشارکت کنید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"آیا شما علاقه مند به مشارکت هستید اما نمی دانید از کجا شروع کنید؟ به <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">دستورالعمل های گام به گام</a> بروید و کد را از ابتدا بسازید. همچنین می‌"
"توانید با <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">ترجمه‌ها</a> یا با <a target=\"_blank\" href=\"https کمک کنید "
"://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">پرونده کردن گزارش اشکال</a> با "
"تمام مراحل ضروری در مورد نحوه بازتولید آن."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "دانلود را شروع کنید"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "تأیید کپی در کلیپ بورد"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>اگر می خواهید عناصر بزرگتری از سند خود را با سایر برنامه ها به اشتراک "
#~ "بگذارید، لازم است ابتدا آنها را در دستگاه خود دانلود کنید. برای انجام این "
#~ "کار، دکمه \"شروع دانلود\" را در زیر فشار دهید، و پس از تکمیل روی \"تأیید کپی "
#~ "در کلیپ بورد\" کلیک کنید.</p><p>اگر در حال کپی و چسباندن بین اسناد داخل %"
#~ "productName هستید، نیازی به دانلود نیست.< /p>"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~مشاهده"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "ارجاعات"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "برای ~ متر"