76d365651d
Change-Id: I4e765cbf6793f2563230cd17d3d90ab4161d8ccd
2477 lines
67 KiB
Text
2477 lines
67 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 09:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0b7\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /el/libo_online/loleaflet-ui-el.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 830244\n"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:5
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Κονσόλα διαχειριστή"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:6
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Εναλλαγή περιήγησης"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Επισκόπηση"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(τρέχουσα)"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Αναλυτική"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:11
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:12
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:13
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:14
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:15
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:16
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Έγγραφο"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:17
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Αριθμός προβολών"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:18
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:19
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Αδρανής χρόνος"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:20
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:21
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Γραφήματα"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:22
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:11
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:163
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:221
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:23
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:24
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:25
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:26
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:2
|
||
msgid "Theme Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα θέματος"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:3
|
||
msgid "Standard Colors"
|
||
msgstr "Τυπικά χρώματα"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:4
|
||
msgid "Web Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα ιστού"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:5
|
||
msgid "Back to Palette"
|
||
msgstr "Πίσω στην παλέτα"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:6
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Ιστορικό"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:7
|
||
msgid "No history yet."
|
||
msgstr "Χωρίς ιστορικό ακόμα."
|
||
|
||
#: unocommands.js:1
|
||
msgid "Copy Hyperlink"
|
||
msgstr "Αντιγραφή υπερσυνδέσμου"
|
||
|
||
#: unocommands.js:2
|
||
msgid "Down One Level"
|
||
msgstr "Ένα επίπεδο κάτω"
|
||
|
||
#: unocommands.js:3
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "Ένα επίπεδο επάνω"
|
||
|
||
#: unocommands.js:4
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
|
||
|
||
#: unocommands.js:5
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
|
||
|
||
#: unocommands.js:6
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Συγχώνευση"
|
||
|
||
#: unocommands.js:7
|
||
msgid "Merge Cells..."
|
||
msgstr "Συγχώνευση κελιών..."
|
||
|
||
#: unocommands.js:8
|
||
msgid "Bring Forward"
|
||
msgstr "Μεταφορά εμπρός"
|
||
|
||
#: unocommands.js:9
|
||
msgid "Send Backward"
|
||
msgstr "Αποστολή προς τα πίσω"
|
||
|
||
#: unocommands.js:10
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Ειδική επικόλληση"
|
||
|
||
#: unocommands.js:11
|
||
msgid "Unformatted Text"
|
||
msgstr "Αμορφοποίητο κείμενο"
|
||
|
||
#: unocommands.js:12
|
||
msgid "No Wrap"
|
||
msgstr "Χωρίς αναδίπλωση"
|
||
|
||
#: unocommands.js:13
|
||
msgid "Wrap Before"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση πριν"
|
||
|
||
#: unocommands.js:14
|
||
msgid "Wrap After"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση μετά"
|
||
|
||
#: unocommands.js:15
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση περιγράμματος"
|
||
|
||
#: unocommands.js:16
|
||
msgid "Update Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Ενημέρωση του ευρετηρίου ή του πίνακα περιεχομένων"
|
||
|
||
#: unocommands.js:17
|
||
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Διαγραφή του ευρετηρίου ή του πίνακα περιεχομένων"
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:1
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
|
||
"με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:2
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής loolwsd είναι "
|
||
"προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:3
|
||
msgid ""
|
||
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
|
||
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
|
||
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
|
||
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η δόμηση ανάπτυξης περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις - για να "
|
||
"αποφευχθεί η εντύπωση ότι είναι κατάλληλη για ανάπτυξη σε μεγάλες "
|
||
"επιχειρήσεις. Για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη και την κλιμάκωση "
|
||
"του %2, ελέγξτε: <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:4
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και "
|
||
"αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:5
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα "
|
||
"και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
|
||
"file_path=/path/to/doc/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσφαλμένο WOPISrc, χρήση: WOPISrc= έγκυρο κωδικοποιημένο URI, ή "
|
||
"διαδρομή_αρχείου, χρήση: διαδρομή_αρχείου=/διαδρομή/προς/το_έγγραφο"
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:7
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία "
|
||
"σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:8
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην "
|
||
"αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να "
|
||
"συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:11
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:12
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
|
||
"storage server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:159
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
|
||
msgid "Textwrap"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
|
||
msgid "No wrap"
|
||
msgstr "Χωρίς αναδίπλωση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
|
||
msgid "Page wrap"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση σελίδας"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
|
||
msgid "Wrap anchor only"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση μόνο της άγκυρας"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
|
||
msgid "Ideal wrap"
|
||
msgstr "Ιδανική αναδίπλωση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
|
||
msgid "Left wrap"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση αριστερά"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
|
||
msgid "Right wrap"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση δεξιά"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
|
||
msgid "Wrap through"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση δια μέσου"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:366
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:22
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:173
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:174
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:232
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση εγγράφου"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:374
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:60
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Έντονα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:61
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Πλάγια"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:62
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Υπογράμμιση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:377
|
||
msgid "Strikeout"
|
||
msgstr "Επιγράμμιση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:379
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Εισαγωγή υποσημείωσης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:382
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:384
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Επισήμανση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:386
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:387
|
||
msgid "Center horizontally"
|
||
msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:388
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:389
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:101
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:391
|
||
msgid "Wrap Text"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:392
|
||
msgid "Merge and Center Cells"
|
||
msgstr "Συγχώνευση και κεντράρισμα κελιών"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:394
|
||
msgid "Format as Currency"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση ως νόμισμα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:395
|
||
msgid "Format as Percent"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση ως ποσοστό"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
|
||
msgid "Format as Number"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση ως αριθμός"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
|
||
msgid "Format as Date"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση ως ημερομηνία"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
|
||
msgid "Add Decimal Place"
|
||
msgstr "Προσθήκη δεκαδικής θέσης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:399
|
||
msgid "Delete Decimal Place"
|
||
msgstr "Διαγραφή δεκαδικής θέσης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:401
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:402
|
||
msgid "Sort Descending"
|
||
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:107
|
||
msgid "Bullets on/off"
|
||
msgstr "Κουκκίδες ενεργές/ανενεργές"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:108
|
||
msgid "Numbering on/off"
|
||
msgstr "Αρίθμηση ενεργή/ανενεργή"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
msgid "Increase indent"
|
||
msgstr "Αύξηση εσοχής"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:96
|
||
msgid "Decrease indent"
|
||
msgstr "Μείωση εσοχής"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:413
|
||
msgid "Insert graphic"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραφικού"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:414
|
||
msgid "Special Character"
|
||
msgstr "Ειδικός χαρακτήρας"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:416
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Περισσότερα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:417
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Διάταξη"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:519
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:851
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Άθροισμα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Συνάρτηση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Αποδοχή"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:533
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Πρώτο φύλλο"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:534
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:535
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Επόμενο φύλλο"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:536
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Τελευταίο φύλλο"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:546
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:211
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:548
|
||
msgid "Insert slide"
|
||
msgstr "Εισαγωγή διαφάνειας"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:549
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:208
|
||
msgid "Duplicate slide"
|
||
msgstr "Διπλή διαφάνεια"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:550
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:209
|
||
msgid "Delete slide"
|
||
msgstr "Διαγραφή διαφάνειας"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:563
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Αναζήτηση:"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:568
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:569
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:570
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:575
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1404
|
||
msgid "No users"
|
||
msgstr "Κανένας χρήστης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:577
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:578
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Επόμενη σελίδα"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:580
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:187
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:581
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:35
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:186
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:583
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:34
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:185
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:597
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "Ο %user συμμετέχει"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:598
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "Ο %user έφυγε"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:700
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1187
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:832
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Αριθμός φύλλων"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:835
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:838
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:869
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:841
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:872
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Κατάσταση επιλογής"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:844
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Επιλογή λειτουργιών"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:846
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Μέσος όρος"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:847
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ΠλήθοςA"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:848
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Πλήθος"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:849
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:850
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Ελάχιστο"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:852
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Πλήθος επιλογών"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:853
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:863
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Αριθμός σελίδων"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:866
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:883
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Αριθμός διαφανειών"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1011
|
||
msgid "Document saved"
|
||
msgstr "Το έγγραφο αποθηκεύτηκε"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1170
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Τεχνοτροπία"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1182
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1206
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1207
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Επόμενη διαφάνεια"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1265
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1395
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n χρήστες"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1402
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 χρήστης"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1429
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Εσείς"
|
||
|
||
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
|
||
|
||
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:42
|
||
#: src/admin/Util.js:44
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ώρες"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:48
|
||
#: src/admin/Util.js:50
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " λεπτά"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:53
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Βασικά λατινικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
|
||
msgid "Latin-1"
|
||
msgstr "Λατινικά-1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα λατινικά-Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα λατινικά-B"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Επεκτάσεις IPA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Πλήκτρα μεταβολής διαστήματος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Συνδυασμός διακριτικών σημαδιών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
|
||
msgid "Basic Greek"
|
||
msgstr "Βασικά ελληνικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Κυριλλικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Αρμένικα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
|
||
msgid "Basic Hebrew"
|
||
msgstr "Βασικά εβραϊκά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
|
||
msgid "Basic Arabic"
|
||
msgstr "Βασικά αραβικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "Συριακά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "Θάανα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Ντεβαναγκάρι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Μπενγκάλι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Γκουρμουχι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Γκουγιαράτι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
|
||
msgid "Odia"
|
||
msgstr "Όντια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Ταμίλ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Τελούγκου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Κανάντα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Μαλέιγιαλαμ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "Σινχάλα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Τάι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Λάο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Θιβετιανά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Μιανμάρ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
|
||
msgid "Basic Georgian"
|
||
msgstr "Βασικά γεωργιανά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Χανγκούλ γιάμο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "Αιθιοπικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "Τσερόκι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
|
||
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
|
||
msgstr "Καναδικές συλλαβές Αβοριγίνων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "Όγχαμ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "Ρουνικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Χμερ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Μογγολικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "Πρόσθετα εκτεταμένα λατινικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα ελληνικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Γενική στίξη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Εκθέτες και δείκτες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Νομισματικά σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
|
||
msgid "Combining Diacritical Symbols"
|
||
msgstr "Συνδυασμός διακριτικών συμβόλων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Γραμματοειδή σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Μορφές αριθμών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Βέλη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Μαθηματικοί τελεστές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Διάφορα τεχνικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Εικόνες ελέγχου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Οπτική αναγνώριση χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Ενσωματωμένα αλφαριθμητικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Σχεδιασμός πλαισίου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Στοιχεία μπλοκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Γεωμετρικά σχήματα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Διάφορα σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Τυπογραφικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "Μοτίβα γραφής Μπράιγ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
|
||
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
msgstr "Συμπληρωματικά ριζικά CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "Ριζικά Κάνγκσι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "Ιδεογραφικοί περιγραφικοί χαρακτήρες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Σύμβολα και στίξη CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Χιραγκάνα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Κατακάνα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Μποπομόφο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Κανμπούν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα μποπομόφο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "Ενσωματωμένα γράμματα και μήνες CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "Συμβατότητα CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "Επέκταση Α ενοποιημένων ιδεογραμμάτων CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Ενοποιημένα ιδεογράμματα CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "Συλλαβές Γι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "Ριζικά γι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Χανγκούλ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "Υψηλά υποκατάστατα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
|
||
msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
msgstr "Υψηλά ιδιόχρηστα υποκατάστατα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "Χαμηλά υποκατάστατα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Περιοχή ιδιωτικής χρήσης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "Ιδεογράμματα συμβατότητας CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Φόρμες αλφαβητικής παρουσίασης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Φόρμες αραβικής παρουσίασης Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Συνδυασμός μισών σημαδιών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "Φόρμες συμβατότητας CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Μικρές παραλλαγές φόρμας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Αραβικές φόρμες παρουσίασης-B"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Ειδικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "Φόρμες μισού και πλήρους πλάτους"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Παλιά πλάγια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Γοτθικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Ντέζερετ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Βυζαντινά μουσικά σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Μουσικά σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "Επέκταση Β ενοποιημένων ιδεογραμμάτων CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "Πρόσθετο ιδεογραμμάτων συμβατότητας CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Ετικέτες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα κυριλλικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Ταγκαλόγκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "Χανούνου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "Μπούχιντ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "Ταγκμπάνβα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα-A"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "Πρόσθετα βέλη Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "Πρόσθετα βέλη Β"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα Β"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
|
||
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Πρόσθετοι μαθηματικοί τελεστές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
|
||
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
|
||
msgstr "Φωνητικές επεκτάσεις Κατακάνα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "Επιλογείς παραλλαγών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "Πρόσθετη περιοχή ιδιωτικής χρήσης Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "Πρόσθετη περιοχή ιδιωτικής χρήσης Β"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "Λίμπου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "Τάι Λε"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "Σύμβολα Χμερ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Φωνητικές επεκτάσεις"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
|
||
msgstr "Διάφορα σύμβολα και βέλη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "Σύμβολα εξάγραμμων ΓιΤζιν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Συλλαβάριο Γραμμικής Β"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "Ιδεογράμματα γραμμικής Β"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Αριθμοί Αιγαίου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "Ουγκαριτικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Σάβιαν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "Οσμάνια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Κυπριακό συλλαβάριο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "Σύμβολα Τάι Ξουαν Ζινγκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα επιλογέων παραλλαγών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "Μουσικά σύμβολα αρχαίας ελληνικής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Αρχαίοι ελληνικοί αριθμοί"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα αραβικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "Μπουγκινικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "Γραμμές CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα συνδυασμού διακριτικών συμβόλων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "Κοπτικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "Επεκταμένα αιθιοπικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα αιθιοπικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα γεωργιανών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "Γλαγολιτικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "Χαρόσθι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "Τροποποιητικά γράμματα επιτονισμού"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "Παλαιά περσικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα φωνητικών επεκτάσεων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "Συμπληρωματικά σημεία στίξης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "Σιλότι νάγκρι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "Τιφινάγκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "Κατακόρυφες φόρμες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
|
||
msgid "Nko"
|
||
msgstr "Νκο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "Μπαλινέζικα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα λατινικά-C"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα λατινικά-D"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
|
||
msgid "Phags-Pa"
|
||
msgstr "Φάγκσπα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
|
||
msgid "Phoenician"
|
||
msgstr "Φοινικικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
|
||
msgid "Cuneiform"
|
||
msgstr "Σφηνοειδής γραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
|
||
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
|
||
msgstr "Αριθμοί και στίξη σφηνοειδούς γραφής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
|
||
msgid "Counting Rod Numerals"
|
||
msgstr "Αριθμητικά ράβδων μέτρησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Σουδανικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "Λέπσα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "Ολ τσίκι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα κυριλλικά Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "Βάι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα κυριλλικά Β"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "Σαουράστρα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "Καγιάχ λι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "Ρετζάνγκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Τσαμ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
|
||
msgid "Ancient Symbols"
|
||
msgstr "Αρχαία σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
|
||
msgid "Phaistos Disc"
|
||
msgstr "Δίσκος Φαιστού"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
|
||
msgid "Lycian"
|
||
msgstr "Λυκιακά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
|
||
msgid "Carian"
|
||
msgstr "Καρικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
|
||
msgid "Lydian"
|
||
msgstr "Λυδικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr "Πλακίδια Ματζόγκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr "Πλακίδια Ντόμινο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "Σαμαρειτικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
|
||
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "Καναδικές ιθαγενείς επεκταμένες συλλαβές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "Τάι ταμ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "Επεκτάσεις βεδικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "Λίζου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "Μπάμουμ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "Κοινές ινδικές μορφές αριθμών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "Επεκταμένα ντεβαναγκάρι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "Επεκταμένα Α Χαγκούλ τζάμο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Ιαβανέζικα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "Επεκταμένα Α Μιανμάρ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "Τάι βιέτ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "Μεετέι μάγιεκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα-Β Χανγκούλ τζάμο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
|
||
msgid "Imperial Aramaic"
|
||
msgstr "Αυτοκρατορικά αραμαϊκά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
|
||
msgid "Old South Arabian"
|
||
msgstr "Παλιά νοτιοαραβικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "Αβεστάν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
|
||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
msgstr "Επιγραφικά παρθικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
|
||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
msgstr "Επιγραφικά παχλαβί"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
|
||
msgid "Old Turkic"
|
||
msgstr "Παλιά τούρκικα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
|
||
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
||
msgstr "Αριθμητικά σύμβολα ρούμι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
|
||
msgid "Kaithi"
|
||
msgstr "Καίτι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Αιγυπτιακά ιερογλυφικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα εσώκλειστων αλφαριθμητικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα εσώκλειστων ιδεογραφικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
||
msgstr "Επέκταση C ενοποιημένων ιδεογραμμάτων CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "Μανδαϊκά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "Μπατάκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "Επεκταμένα αιθιοπικά Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
|
||
msgid "Brahmi"
|
||
msgstr "Βράχμι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
|
||
msgid "Bamum Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα μπάμουμ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
|
||
msgid "Kana Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα κάνα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr "Τραπουλόχαρτα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
|
||
msgstr "Διάφορα σύμβολα και εικονογράμματα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Εικονίδια διάθεσης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
|
||
msgid "Transport And Map Symbols"
|
||
msgstr "Σύμβολα συγκοινωνιών και χαρτών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "Αλχημικά σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
||
msgstr "Επέκταση D ενοποιημένων ιδεογραμμάτων CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "Επεκταμένα αραβικά Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
|
||
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
||
msgstr "Αραβικά μαθηματικά αλφαριθμητικά σύμβολα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
|
||
msgid "Chakma"
|
||
msgstr "Τσάκμα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "Επεκτάσεις μεετέι μάγιεκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
|
||
msgid "Meroitic Cursive"
|
||
msgstr "Μεροϊτική μονοκονδυλιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
|
||
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Μεροϊτικά ιερογλυφικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
|
||
msgid "Miao"
|
||
msgstr "Μιάο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
|
||
msgid "Sharada"
|
||
msgstr "Σαράντα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
|
||
msgid "Sora Sompeng"
|
||
msgstr "Σόρα σόμπενγκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα σουδανικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
|
||
msgid "Takri"
|
||
msgstr "Τάκρι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
|
||
msgid "Bassa Vah"
|
||
msgstr "Μπάσα βα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
|
||
msgid "Caucasian Albanian"
|
||
msgstr "Αλβανικά Καυκάσου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
|
||
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
||
msgstr "Αριθμοί διόρθωσης ημερομηνιών στα κοπτικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "Επεκταμένος συνδυασμός διακριτικών σημαδιών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
|
||
msgid "Duployan"
|
||
msgstr "Ντιπλουαγιέ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
|
||
msgid "Elbasan"
|
||
msgstr "Ελβασάν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "Επεκταμένα γεωμετρικά σχήματα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
|
||
msgid "Grantha"
|
||
msgstr "Γκράνθα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
|
||
msgid "Khojki"
|
||
msgstr "Khojki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
|
||
msgid "Khudawadi"
|
||
msgstr "Khudawadi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "Εκτεταμένα λατινικά Ε"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
|
||
msgid "Linear A"
|
||
msgstr "Γραμμική Α"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
|
||
msgid "Mahajani"
|
||
msgstr "Μαχατζάνι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
|
||
msgid "Manichaean"
|
||
msgstr "Μανιχαϊκά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
|
||
msgid "Mende Kikakui"
|
||
msgstr "Mende Kikakui"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
|
||
msgid "Modi"
|
||
msgstr "Μόντι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
|
||
msgid "Mro"
|
||
msgstr "Μρο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "Μιανμάρ Εκτεταμένα-Β"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
|
||
msgid "Nabataean"
|
||
msgstr "Ναβατικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
|
||
msgid "Old North Arabian"
|
||
msgstr "Παλιά βορειοαραβικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
|
||
msgid "Old Permic"
|
||
msgstr "Παλιά περμικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr "Διακοσμητικά τυπογραφικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
|
||
msgid "Pahawh Hmong"
|
||
msgstr "Παχάου χμονγκ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
|
||
msgid "Palmyrene"
|
||
msgstr "Παλμυρικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
|
||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||
msgstr "Pau Cin Hau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
|
||
msgid "Psalter Pahlavi"
|
||
msgstr "Παχλαβί ψαλτηρίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
|
||
msgid "Shorthand Format Controls"
|
||
msgstr "Έλεγχοι μορφής στενογραφίας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
|
||
msgid "Siddham"
|
||
msgstr "Σίνταμ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
|
||
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
||
msgstr "Αρχαιϊκοί αριθμοί σινχαλικών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα βελών C"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
|
||
msgid "Tirhuta"
|
||
msgstr "Τιρχουτά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
|
||
msgid "Warang Citi"
|
||
msgstr "Warang Citi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
|
||
msgid "Ahom"
|
||
msgstr "Άχομ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
|
||
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Ιερογλυφικά Ανατολίας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "Συμπλήρωμα Τσερόκι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
||
msgstr "Επέκταση Ε ενοποιημένων ιδεογραμμάτων CJK"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
|
||
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
||
msgstr "Πρώιμη δυναστική σφηνοειδής γραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
|
||
msgid "Hatran"
|
||
msgstr "Hatran"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
|
||
msgid "Multani"
|
||
msgstr "Μουλτάνι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
|
||
msgid "Old Hungarian"
|
||
msgstr "Παλιά ουγγρικά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
|
||
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
|
||
msgstr "Συμπληρωματικά σύμβολα και εικονογράμματα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
|
||
msgid "Sutton Signwriting"
|
||
msgstr "Γραφή συμβόλων Σάτον"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
|
||
msgid "Font Name:"
|
||
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
|
||
msgid "Subset:"
|
||
msgstr "Υποσύνολο:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
|
||
msgid "Selected Character:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
|
||
msgid "Hexadecimal:"
|
||
msgstr "Δεκαεξαδικός:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:189
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:195
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41
|
||
msgid "Insert column before"
|
||
msgstr "Εισαγωγή στήλης πριν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:48
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Διαγραφή στήλης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:55
|
||
msgid "Optimal Width"
|
||
msgstr "Βέλτιστο πλάτος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:62
|
||
msgid "Hide Columns"
|
||
msgstr "Απόκρυψη στηλών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:69
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Εμφάνιση στηλών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:84
|
||
msgid "Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Βέλτιστο πλάτος στήλης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ευρετήριο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:40
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Χρονική σφραγίδα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:162
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:220
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:12
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:164
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:222
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Εκτύπωση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:165
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:223
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:14
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:166
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:224
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση ως"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:15
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:167
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:225
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:16
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:17
|
||
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
||
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
||
msgid "Microsoft Word (.docx)"
|
||
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:20
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:172
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:230
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:176
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:234
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Αποκοπή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:177
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:235
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:178
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:236
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:180
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:182
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Προβολή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:32
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:183
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Πλήρης οθόνη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:39
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:190
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Εικόνα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:42
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Υποσημείωση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Σημείωση τέλους"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:45
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Αλλαγή σελίδας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:46
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "Αλλαγή στήλης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:192
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:250
|
||
msgid "Special character..."
|
||
msgstr "Ειδικός χαρακτήρας..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:49
|
||
msgid "Formatting mark"
|
||
msgstr "Σημάδι μορφοποίησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:50
|
||
msgid "Non-breaking space"
|
||
msgstr "Διαστήματα χωρίς διακοπή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
||
msgid "Non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Ενωτικό συλλαβισμού"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:52
|
||
msgid "Soft hyphen"
|
||
msgstr "Προαιρετικό ενωτικό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:53
|
||
msgid "No-width optional break"
|
||
msgstr "Προαιρετική αλλαγή μηδενικού πλάτους"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:54
|
||
msgid "No-width no break"
|
||
msgstr "Χωρίς διακοπή μηδενικού πλάτους"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:55
|
||
msgid "Left-to-right mark"
|
||
msgstr "Σημάδι από αριστερά προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:56
|
||
msgid "Right-to-left mark"
|
||
msgstr "Σημάδι από δεξιά προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:58
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Μορφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:59
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
||
msgid "Double underline"
|
||
msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Διακριτή διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "Επιγράμμιση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Εκθέτης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Δείκτης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69
|
||
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
|
||
msgstr "ΜΙΚΡΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Σκιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:72
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Περίγραμμα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:74
|
||
msgid "Increase size"
|
||
msgstr "Αύξηση μεγέθους"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:75
|
||
msgid "Decrease size"
|
||
msgstr "Μείωση μεγέθους"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "πεζά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79
|
||
msgid "Cycle case"
|
||
msgstr "Εναλλαγή πεζών-κεφαλαίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81
|
||
msgid "Sentence case"
|
||
msgstr "Κεφαλαία-πεζά πρότασης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
||
msgid "Capitalize Every Word"
|
||
msgstr "Το Πρώτο Γράμμα Κάθε Λέξης Κεφαλαίο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83
|
||
msgid "tOGGLE cASE"
|
||
msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:84
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85
|
||
msgid "Set paragraph left-to-right"
|
||
msgstr "Ορισμός παραγράφου από αριστερά προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86
|
||
msgid "Set paragraph right-to-left"
|
||
msgstr "Ορισμός παραγράφου από δεξιά προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Απόσταση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
msgid "Line spacing: 1"
|
||
msgstr "Διάστιχο: 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
msgid "Line spacing: 1.5"
|
||
msgstr "Διάστιχο: 1,5"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90
|
||
msgid "Line spacing: 2"
|
||
msgstr "Διάστιχο: 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
msgid "Increase paragraph spacing"
|
||
msgstr "Αύξηση διαστήματος παραγράφων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
msgid "Decrease paragraph spacing"
|
||
msgstr "Μείωση διαστήματος παραγράφων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Στοίχιση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:98
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Κεντραρισμένο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:100
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Κέντρο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:105
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:106
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Κατάλογοι"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:110
|
||
msgid "Demote one level"
|
||
msgstr "Υποβιβασμός ενός επιπέδου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:111
|
||
msgid "Promote one level"
|
||
msgstr "Προβιβασμός ενός επιπέδου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
||
msgid "Demote one level with subpoints"
|
||
msgstr "Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποσημεία"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:113
|
||
msgid "Promote one level with subpoints"
|
||
msgstr "Προβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποσημεία"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:115
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:116
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
||
msgid "Move down with subpoints"
|
||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω με υποσημεία"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:118
|
||
msgid "Move up with subpoints"
|
||
msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω με υποσημεία"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:120
|
||
msgid "Insert unnumbered entry"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ακαταμέτρητης καταχώρισης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:121
|
||
msgid "Restart numbering"
|
||
msgstr "Επανεκκίνηση αρίθμησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:123
|
||
msgid "To next paragraph in level"
|
||
msgstr "Στην επόμενη παράγραφο ίδιου επιπέδου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:124
|
||
msgid "To previous paragraph in level"
|
||
msgstr "Στην προηγούμενη παράγραφο του ίδιου επιπέδου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:125
|
||
msgid "Continue previous numbering"
|
||
msgstr "Συνέχιση προηγούμενης αρίθμησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
||
msgid "Clear direct formatting"
|
||
msgstr "Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:127
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Σελίδα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:128
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:130
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Κατακόρυφα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:129
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:131
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:133
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:135
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:137
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:194
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Πίνακες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:139
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:196
|
||
msgid "Rows before"
|
||
msgstr "Γραμμές πριν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:140
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:197
|
||
msgid "Rows after"
|
||
msgstr "Γραμμές μετά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:199
|
||
msgid "Columns left"
|
||
msgstr "Στήλες αριστερά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:200
|
||
msgid "Columns right"
|
||
msgstr "Στήλες δεξιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:201
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:202
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Γραμμές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:146
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:203
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Στήλες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:147
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Πίνακας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:148
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:150
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:151
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:248
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Στήλη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:152
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Κελί"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:153
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:204
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Συγχώνευση κελιών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:155
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:213
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:156
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:214
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:157
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:215
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Περί"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:168
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:169
|
||
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:170
|
||
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
||
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:206
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Διαφάνεια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:207
|
||
msgid "New slide"
|
||
msgstr "Νέα διαφάνεια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:226
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:227
|
||
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:228
|
||
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:252
|
||
msgid "Cells"
|
||
msgstr "Κελιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:253
|
||
msgid "Insert row"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραμμής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
msgid "Insert column"
|
||
msgstr "Εισαγωγή στήλης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:46
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Διαγραφή γραμμής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:434
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:39
|
||
msgid "Insert row above"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραμμής από πάνω"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:53
|
||
msgid "Optimal Height"
|
||
msgstr "Βέλτιστο ύψος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:60
|
||
msgid "Hide Rows"
|
||
msgstr "Απόκρυψη γραμμών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:67
|
||
msgid "Show Rows"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:80
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr "Βέλτιστο ύψος γραμμής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:46
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Delete sheet"
|
||
msgstr "Διαγραφή φύλλου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:52
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Μετονομασία φύλλου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:65
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα φύλλου."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:70
|
||
#: src/control/Toolbar.js:79
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Μεταφορτώνεται..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:91
|
||
#: src/map/Map.js:905
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:242
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:23
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:179
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:217
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:220
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:223
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:335
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:338
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:340
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:344
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:393
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Συνδέεται..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:514
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, "
|
||
"ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:121
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Αρχικοποίηση..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:786
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την "
|
||
"επεξεργασία"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:908
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Φόρτωση..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Ανεβαίνει..."
|