76dc5358f1
Change-Id: If34b3ca5d71171d2831a6b70e82e6c6d92f24b4f
1057 lines
27 KiB
Text
1057 lines
27 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /nb/libo_online/loleaflet-ui-nb.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3847528\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Admin konsoll"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Oversikt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(gjeldende)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analytisk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historikk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Påloggede brukere "
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Åpnede dokumenter"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Antall dokumenter"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Brukt minne"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Bytes sendt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Bytes mottatt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Antall visninger"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Tid gått"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Innaktiv tid"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Endret"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Minnekart"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Prosessorgraf"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Nettverksgraf"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:241
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimal dokumentprosess virtuelt minne (i MB) - kun reduser"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalt dokumentmagasinhukommelse (i KB) - kun reduser"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimum filstørrelse som kan skrives til disk (i MB) reduser størrelsen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenter:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Utløpt:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Shutdown Server"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Mottatt"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Sendt"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Tilkoblingsfeil"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenter"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tjeneren"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " timer"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " minutter"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Åpne lenke"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Serveren fikk en %0 feil under kjøring av %1 kommandoen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Gjenopprett dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:230
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Tidsstempel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Hopp til tilstand"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2241
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Du"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:326
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Del..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:240
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:328
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Se revisjonshistorikk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:241
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:329
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Last ned som"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:242
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:330
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word Document (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Signer dokumentet …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:247
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:335
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Lukk dokumentet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:252
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:266
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1010
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:353
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokalt bilde..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:136
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Tekstretning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:218
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:220 src/control/Control.Menubar.js:313
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:418
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ingen (ikke sjekk stavingen)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:228 src/control/Control.Menubar.js:316
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:422
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:317
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:423
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:319
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/map/Map.js:312
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Siste endring"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 Presentasjon (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint-presentasjon"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Toolbar.js:963
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Fullskjermsvisning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:331
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:332
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:333
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:492
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Nullstill til standardspråk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:763
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette detre lysboldet?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:790
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Rull opp merknader"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Rull ned merknader"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:58
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Sett inn ark foran dette"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:59
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Sett inn ark etter dette"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:64
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket, %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:77
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Angi nytt navn på arket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:753
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:761
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mere..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:809
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Sett inn tabell"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:814
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Sett inn lokalt bilde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Sett inn former"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:891 src/control/Control.Toolbar.js:1461
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Sum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:892
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:893 src/layer/marker/Annotation.js:181
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:894
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Godta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:941
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Første ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:942
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Forrige ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Neste ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Siste ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Sett inn ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:993
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Avbryt søket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1000
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Følg alltid redaktøren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Gjeldende"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user har logget på"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user har gått ut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1427
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Antall ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1432
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Markert celleområde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1437 src/control/Control.Toolbar.js:1494
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Åpner tekstmodus."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1442 src/control/Control.Toolbar.js:1504
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1526
|
||
msgid "Text Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1447 src/control/Control.Toolbar.js:1499
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Merkingsmodus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1452
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Funksjonsvalg"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1456
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Gjennomsnitt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1457
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "AntallA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1458
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Tell "
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1459
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1460
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Utvalgs teller"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1463
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1484
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Antall sider"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1489
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Ordteller"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1521
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Antall presentasjonssider"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1554
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n brukere"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1555
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 bruker"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1556
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "Ingen brukere."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1851
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1874
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skrift:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1913
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Forrige lysbilde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1914
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Neste lysbilde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1960
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konflikt Angre/Gjør om med flere brukere. Vennligst bruk reparer dokument "
|
||
"for å løse konflikten."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2247
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Kun lesing"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Vennligs skriv inn PIN koden"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Feil ved ligginn"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Vennligst skann koden"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Kunne ikke lese QR-kodebildet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenopprette tilgang til identitet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN kode"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Vennligst skriv inn PIN-koden fra E-post eller SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Logg inn fra e-post eller mobilnummer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Velg dokumenttype for opplasting"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument lastet opp."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Velg identitet:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Logg inn fra mobil"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Gjenopprett fra e--post"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Velg pass"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Pass ikke tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logg inn"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Steng"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Ikke signert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt og signaturen er gyldig."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signert og validert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dette dokumentet har en ugyldig sgnatur."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signaturen er brutt"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet har blitt endret"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signert, men dokumentet er midifisert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikke valideres."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signert, men ikke validert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er bare delvis signert."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Dokumentet er signert, men ikke alle filene er signert."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:97
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Venstremarg"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:98
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Høyre marg"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:87
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Laster ned …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:103 src/map/Map.js:1171
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Lagrer..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:114
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Denne versjonen av %productName kjøres på"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:56
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 har nådd sitt maksimale antall tilkoblinger. For å øke denne grensen, "
|
||
"vennligst les dette dokumentet: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:58
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr ""
|
||
"Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til LibreOffice Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:260
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:323
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sesjonen er avsluttet av dokumenteier."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:327
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:334
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Tjeneren tas ned for vedlikehold (autolagring)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:338
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Oops, problem med å koble til dokumentet"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:342
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Tjeneren starter opp og vil snart være tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet har blitt endret på tjeneren. Laster det nye dokumentet. Din "
|
||
"versjon er tilgjengelig som en revisjon."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:375
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gjenoppretter en eldre versjon. Alle endringer som ikke er lagret er "
|
||
"tilgjengelige i versjonsloggen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:464
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet i lageret er endret. Hva vil du gjøre med endringene som ikke er "
|
||
"lagret?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:468
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Forkast"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:473
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Overskriv"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:478
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Lagre til ny fil"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:548
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:551
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:553
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:557
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:680
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Kobler til …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:846
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi kan dessverre ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr "Ingen ledig plass på tjeneren, vennligst kontakt administator."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er sannsynelig vis satt opp feil. "
|
||
"Kontakt administrator."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er en versjon av {productname} som ikke blir støttet. For å unngå "
|
||
"inntrykket av at dette er brukbart til bruk i virksomheter, vil denne "
|
||
"meldingen vises når mer enn {docs} dokument eller flere enn {connections} "
|
||
"koblinger er brukt samtidig."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Mer informasjon og support"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne tjenesten er begrenset til %0 dokumenter, og %1 tilkoblinger totalt av "
|
||
"administratøren. Denne begrensningen er blitt nådd. Vennligst prøv igjen "
|
||
"senere."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tjenesten er utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere og rapporter "
|
||
"problemet til administrator hvis det vedvarer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uautorisert WOPI vert. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet "
|
||
"til administrator hvis det vedvarer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Feil eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din økt vil avslutttes om %time. Vennligst lagre dokumentet (eller websiden) "
|
||
"og last opp siden på nytt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din økt er utgått. Endringer i dokumentet vil ikke bli lagret. Vennligst "
|
||
"oppdater økten (eller websiden) for å fortsette."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke laste dokumentet. Vennligs forsikre deg om at filtypen er støttet "
|
||
"og ikke korrupt og forsøk igjen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Ugyldig lenke: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Du forlater editoren, er du sikker på at du vil fortsette?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mislyktes i å lese dokumentet fra lagringssted. Vennligst kontak "
|
||
"administratoren for t lagringstjeneren (%storageserver)"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagring mislyktes pga full disk på serveren. Dokumentet er nå satt til kun "
|
||
"les. Vennligst kontakt serveradministratøren for (%storageserver) for å "
|
||
"fortsette å redigere dokumentet"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres pga utgått eller ugyldig aksess tilgang."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt "
|
||
"serveradministratøren."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt "
|
||
"serveradministratøren."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:210
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Godta endring"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Avvis endring"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:224
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Åpne meny"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:244 src/layer/tile/TileLayer.js:203
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:197
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Endre"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:209
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:198
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Klargjør …"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:347
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d sekunder siden"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:350
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d minutter siden"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1052
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Inaktivt dkument, vennligs klikk for å fortsette redigering"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1174
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laster …"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Laster opp…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:105
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Oppretter ny fil fra mal ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:304
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Lager en kopi...."
|