libreoffice-online/browser/po/ui-ja.po
Andras Timar 7b10bd0a16 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ia5d7a453c1b73ea6bf52fdf5557b855a8a357484
2023-01-16 20:20:14 +01:00

2504 lines
68 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-16 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/ja/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理コンソール"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "目次"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(現在)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "オンラインのユーザ"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
msgid "Documents open"
msgstr "開いているドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " ユーザー。"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
#, fuzzy
msgid " document(s) open."
msgstr "開いているドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "ドキュメントの数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "メモリー消費量"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "送信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "受信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "経過時間"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "アイドル時間"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "強制終了"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "メモリーグラフ"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU グラフ"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "ネットワークグラフ"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:101
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "メモリー統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "ドキュメント:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "期限切れ:"
#: admin/admin.strings.js:46 src/control/Control.Zotero.js:127
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "サーバー稼働時間"
#: admin/admin.strings.js:49
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "更新"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "None"
msgstr "なし"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:431 src/control/Signing.js:611 src/core/Socket.js:1090
#: src/core/Socket.js:1095
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "受信"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "送信"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "接続エラー"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "本当にこのセッションを終了しますか?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:1802
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:252
#: src/control/Control.Zotero.js:290 src/control/Toolbar.js:741
#: src/core/Socket.js:1042 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.DocumentRepair.js:61
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1801 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/control/Toolbar.js:740
#: src/core/Socket.js:901 src/core/Socket.js:911 src/core/Socket.js:1041
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "このサーバーをシャットダウンしてもよろしいですか?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 時"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 分"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 秒"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:56 src/control/Control.AlertDialog.js:57
msgid "Open link"
msgstr "リンクを開く"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "サーバーでの %1 コマンドの解析中に %0 エラーが発生しました。"
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "形式を選択して貼り付け"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "ドキュメントの修復"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "あなた"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:149
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "ダウンロードの開始"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "関数ウィザード"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "承認"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
#: src/control/Control.StatusBar.js:322
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:146
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Count"
msgstr "数"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Solid"
msgstr "実線"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Linear"
msgstr "線形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Axial"
msgstr "軸"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Radial"
msgstr "放射状"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:444
msgid "Ellipsoid"
msgstr "楕円"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Quadratic"
msgstr "放物線"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:454
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1358
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1361
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1364
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1665
msgid "Select range"
msgstr "範囲を選択"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "フォント名"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1716 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1718
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2233
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "返信"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2236
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2247
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5133
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5144
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:861
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2310
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2939
msgid "Cell borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3150
#: src/control/Control.Menubar.js:759
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3151
#: src/control/Control.Menubar.js:762
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3171
msgid "Insert Table"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:328
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1017
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1019
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:552
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "なし(スペルチェックを行わない)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 文書ドキュメント (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:77
#: src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:487
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:213
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 文書 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:483
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:219
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 文書 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:479
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:201
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "リッチテキスト (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:501 src/control/Control.Menubar.js:622
#: src/control/Control.Menubar.js:859 src/control/Control.Menubar.js:915
#: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1019
msgid "Share..."
msgstr "共有..."
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:623
#: src/control/Control.Menubar.js:860 src/control/Control.Menubar.js:916
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:1020
msgid "See revision history"
msgstr "改訂履歴を見る"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:504 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:867 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1025
msgid "Download as"
msgstr "形式を指定してダウンロード"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:504 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:867 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1025
msgid "Export as"
msgstr "形式を指定してエクスポート"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:505 src/control/Control.Menubar.js:625
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:544
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:197
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:231
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDFドキュメント (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:873
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:491
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:260 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "ドキュメントに署名"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:633
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "ドキュメントを閉じる"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:638
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.Menubar.js:984 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:255
msgid "Repair"
msgstr "修復"
#: src/control/Control.Menubar.js:114 src/control/Control.Menubar.js:120
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:527 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:656
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:957
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:958
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Reset zoom"
msgstr "表示倍率をリセット"
#: src/control/Control.Menubar.js:123 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:370
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1077
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:124 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1089
msgid "Show Ruler"
msgstr "ルーラーの表示"
#: src/control/Control.Menubar.js:125 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1100
msgid "Show Status Bar"
msgstr "ステータスバーの表示"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:412
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1082 src/control/Control.Menubar.js:1132
#: src/control/Control.Menubar.js:1146 src/control/Control.Menubar.js:1169
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1101
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: src/control/Control.Menubar.js:203
msgid "Text orientation"
msgstr "文字の方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:264
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "参照(~S)"
#: src/control/Control.Menubar.js:267
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1396
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1479
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1490
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1507
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1518
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1529
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:1123
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:1125
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:297
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:604 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:308
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Control.Menubar.js:605 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:335
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:607 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/Control.Menubar.js:905 src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.Menubar.js:1009 src/control/Control.Menubar.js:1074
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:608 src/control/Control.Menubar.js:848
#: src/control/Control.Menubar.js:906 src/control/Control.Menubar.js:963
#: src/control/Control.Menubar.js:1010 src/control/Control.Menubar.js:1075
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:609 src/control/Control.Menubar.js:849
#: src/control/Control.Menubar.js:907 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "About"
msgstr "このソフトウェアについて"
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.Menubar.js:851
msgid "Last modification"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:598
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF プレゼンテーション (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:540
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 プレゼンテーション (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:536
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint プレゼンテーション (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:500
msgid "Save Comments"
msgstr "コメントの保存"
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:960
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全画面プレゼンテーション"
#: src/control/Control.Menubar.js:474
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:506 src/control/Control.Menubar.js:926
#: src/control/Control.Menubar.js:979
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 図形描画 (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:618 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:583
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 表計算 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:619 src/control/Control.Menubar.js:627
#: src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:512
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:591
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:217
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 表計算 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:628
#: src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:587
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 表計算 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:629
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV ファイル (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:855 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.Menubar.js:968 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.StatusBar.js:188 src/control/Control.Zotero.js:136
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/control/Control.Menubar.js:902
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1285 src/control/Control.StatusBar.js:551
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "既定の言語に戻す"
#: src/control/Control.Menubar.js:1616
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1618
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1654 src/control/Control.Menubar.js:1667
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1681
msgid "Insert Shape"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.Menubar.js:1793
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "このスライドを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1796
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "このページを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1917
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "検索バーの表示"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:555
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:557
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:559
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:349
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:384
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV ファイル (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:804
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:886
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:887
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:889
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:890
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "ファイル(~F)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "ホーム(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "挿入(~I)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "レイアウト(~L)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "データ(~D)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "検査(~R)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "ヘルプ(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:147
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:198
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 表計算 (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:520
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:521
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:522
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:523
msgid "Currency"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1013
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:525
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:526
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:527
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:528
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:529 src/control/Toolbar.js:736
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:675
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:687
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:693
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:699
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:768
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "行を上に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:784
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "列を左に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:789
msgid "Delete Rows"
msgstr "行の削除"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:799
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "行を下に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:804
msgid "Insert Columns After"
msgstr "列を右に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:809
msgid "Delete Columns"
msgstr "列の削除"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:991
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1076
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:375
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1099
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1054
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1133
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1783
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:985
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2290
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:748
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "表(~T)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:184
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF プレゼンテーション (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:796
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "参照(~S)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF 文書ドキュメント (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:993
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:998
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1003
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1008
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1088
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "上の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "下の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "検索バーを隠す"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
#, fuzzy
msgid "Clear the search field"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "シートの挿入"
#: src/control/Control.StatusBar.js:194
msgid "Cancel the search"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.StatusBar.js:294
msgid "Number of Sheets"
msgstr "シートの数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:299
msgid "Selected range of cells"
msgstr "セルの選択範囲"
#: src/control/Control.StatusBar.js:304 src/control/Control.StatusBar.js:357
msgid "Entering text mode"
msgstr "テキストモードに入る"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:362
msgid "Selection Mode"
msgstr "選択モード"
#: src/control/Control.StatusBar.js:318
msgid "Choice of functions"
msgstr "関数の選択"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "CountA"
msgstr "COUNTA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Selection count"
msgstr "選択した個数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:347 src/control/Control.StatusBar.js:403
msgid "Number of Pages"
msgstr "ページ数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:352
msgid "Word Counter"
msgstr "単語を数える"
#: src/control/Control.StatusBar.js:383
msgid "Number of Slides"
msgstr "スライド数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453 src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "読み取り専用"
#: src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Select multiple cells"
msgstr "複数のセルを選択"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:508
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "シートを前に挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "シートを後ろに挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "選択したシート %sheet% を削除しますか?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "新しいシート名を入力してください"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "前のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "次のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr "複数のユーザーによる元に戻す・やり直しの処理が衝突しました。解決するにはドキュメントの修復を利用してください。"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "コネクターの挿入"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user が加わりました"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user が離れました"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "常に編集者に従う"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "読み取り専用"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:87
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:162 src/core/Socket.js:1140
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:195
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:201
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:359
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:365 src/control/Control.Zotero.js:590
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:366
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:606
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:624 src/control/Control.Zotero.js:901
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:638
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:643
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "スタイル"
#: src/control/Control.Zotero.js:643
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:650
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:929
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:933
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1060
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1063
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1063
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1182
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1184
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1188
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Parts.js:432
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:91
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:89
msgid "The document could not be locked."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:143
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:144
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:166
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:171
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "左余白"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "右余白"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "タブストップの挿入"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "タブストップの削除"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PINコード"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: src/control/Toolbar.js:280
msgid "Renaming..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:600
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "このバージョンの %productName は以下で動作しています"
#: src/control/Toolbar.js:610
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:733
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "ハイパーリンクの挿入"
#: src/control/Toolbar.js:737
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:54
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "おっと、ドキュメントへの接続に問題が発生しました"
#: src/core/Socket.js:538
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:540
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:544
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:551
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:569
msgid "Unsupported server version."
msgstr "サポートされていないサーバーバージョンです。"
#: src/core/Socket.js:573
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ドキュメントの所有者によりセッションが切断されました"
#: src/core/Socket.js:690
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをクリックして編集を継続してください"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをタップして編集を継続してください"
#: src/core/Socket.js:701
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "サーバーはメンテナンスのため終了します(自動セーブ)"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "おっと、ドキュメントへの接続に問題が発生しました"
#: src/core/Socket.js:709
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:737
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "ストレージでドキュメントが変更されました。新しいドキュメントを読み込んでいます。今のバージョンはリビジョンとして参照できます。"
#: src/core/Socket.js:743
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "以前のリビジョンを復元しています。 保存されていない変更はバージョン履歴で利用可能になります。"
#: src/core/Socket.js:749
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:872
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: src/core/Socket.js:879
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: src/core/Socket.js:894
msgid "Save to new file"
msgstr "新しいファイルへ保存"
#: src/core/Socket.js:921
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:921
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:992
msgid "Document requires password to view."
msgstr "ドキュメントを参照するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:995
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "ドキュメントを変更するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "キャンセルを押下すると表示モードで開きます。"
#: src/core/Socket.js:1001
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください。"
#: src/core/Socket.js:1090 src/core/Socket.js:1095
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1129
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1131
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1140
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1547
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ええ、困りましたね、ドキュメントに接続できませんでした。再度試みてください。"
#: src/core/Socket.js:1564
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "接続中..."
#: src/core/Socket.js:1574
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "サーバー上のディスクの空き容量がありません。継続するにはサーバー管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:16
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "ホストURLが空です。coolwsdサーバーの設定が誤っている可能性があります。管理者に連絡してください。"
# TODO: デプロイメントの訳語。いまはこれでOK
#: src/errormessages.js:17
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"このバージョンの{productname}はサポートされていないバージョンです。企業でのデプロイメントに適しているという印象を誤って与えることを避けるため"
"、{docs}以上のドキュメントや{connections}以上のコネクションが同時に使用されている場合にこのメッセージが表示されます。"
#: src/errormessages.js:18
msgid "More information and support"
msgstr "詳しいサポート情報"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "このサーバーは管理者によってドキュメント数 %0 、コネクション数 %1 に制限されています。制限に到達しました。後ほど再度試してください。"
#: src/errormessages.js:20
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "サービスが利用できません。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "認証されていないWOPIホストです。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrcパラメータが間違っているか若しくは不足しています。サポートに連絡してください。"
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr "セッションが %time 後に期限切れになります。継続するには作業を保存してセッション(あるいはウェブページ)を再読込してください。"
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"セッションが期限切れになりました。ドキュメントへの以降の変更は保存されないかもしれません。継続するにはセッション(またはウェブページ)を再読込してください"
"。"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "ドキュメントの読み込みに失敗しました。ファイル形式がサポートされていること、ファイルが壊れていないことを確認した上で、再度試してください。"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:29
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:36
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37 src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "アクセストークンの有効期限が切れているか不正なためドキュメントが保存できませんでした。"
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr "ストレージからドキュメントを読み込めませんでした。ストレージサーバー (%storageserver) 管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:44
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"ストレージサーバーの空き容量がないため保存に失敗しました。ドキュメントは読み取り専用になります。編集を続けるにはサーバー(%storageserver)管"
"理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:45
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:48
#, fuzzy
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:49
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:55
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1878
msgid "Functions"
msgstr "関数"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2422
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2430
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2438
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5161
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:814
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832
#, fuzzy
msgid "Resolve"
msgstr "解決済"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "メニューを開く"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "変更の承認"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "変更の却下"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "解決済"
#: src/main.js:87
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:853
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:855
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:876
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:892
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:902
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "初期化しています..."
#: src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430 src/map/Map.js:433 src/map/Map.js:436
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1445
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1446
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:144
msgid "Creating new file from template..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:435
msgid "Creating copy..."
msgstr "コピーの作成..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "目次"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "ユーザー名"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "タイムスタンプ"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "選択された状態に戻る"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "本文"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "メニュー"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "プレゼンテーションの開始"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "表示倍率をリセット"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "休止中のドキュメント - 編集を継続するにはクリックしてください"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "アップロードの開始"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "シート(~S)"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "行の区切りの挿入"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "列の区切りの挿入"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "行の区切りの削除"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "列の区切りの削除"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "サブタイトル"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "サーバーは再利用中でもうじき利用可能になります"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "おっと、Collabora Onlineへの接続で問題が発生しました : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "ビューの数"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "ドキュメント"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "最初のシート"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "前のシート"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "次のシート"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "最後のシート"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "文字の方向"