28e880e6b0
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I1e90cd046f92f6b61e38d85ffb8499f0c2451b83
3333 lines
113 KiB
Text
3333 lines
113 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 19:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 21:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Владимир <plazotronik@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"ui/ru/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Консоль администратора"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(текущий)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Аналитика"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "История"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Индикаторы"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Пользователей в сети"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Документов открыто"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " пользователей."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " документов открыто."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Количество документов"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Потребление памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Передано байт"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Принято байт"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "Идентификатор процесса"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Просмотров"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Прошло времени"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Время бездействия"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Изменено"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Загружено"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "Хост WOPI"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Графики"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "График памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "График ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "График сети"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:429
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:157
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Размер кэша статистики памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал статистики памяти (в мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Размер кэша статистики ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал статистики ЦП (в мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Убить сессию."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный объем виртуальной памяти для обработки документов (в Мб) — "
|
||
"только уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный объем виртуальной памяти для обработки документов (в кб) — "
|
||
"только уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный размер файла, разрешенный для записи на диск (в Мб) - только "
|
||
"уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Документы:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Истекают:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:212
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Выключить сервер"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:58
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Время работы сервера"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:59
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Обновить журнал"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:60
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр каналов:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:477
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:62
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Установить уровень логирования"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:63
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Уровни логирования"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
|
||
#: src/control/Parts.js:467 src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:65
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Обновить уровни логирования"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:66
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Информация о версии"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:662
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.Menubar.js:1005
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1123
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1197
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Получено"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Отправлено"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "Сервер был выключен; пожалуйста, перезагрузите страницу."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
|
||
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
|
||
#: src/control/Toolbar.js:942 src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1041
|
||
#: src/core/Socket.js:1111 src/core/Socket.js:1259 src/core/Socket.js:1263
|
||
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1102 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:160
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:295 src/map/handler/Map.WOPI.js:601
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Сбой подключения"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Действительно завершить сеанс?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:54
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:937
|
||
#: src/core/Socket.js:1284 src/layer/tile/CommentListSection.ts:424
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:156 src/layer/tile/CommentSection.ts:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки cookie аутентификации jwt через небезопасное соединение"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации сессии через протокол %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите остановить сервер?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "ТБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "ПБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "ЭБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ЗБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "ЙиБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "ББ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ч"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " мин"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:66
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " с"
|
||
|
||
#: js/global.js:922
|
||
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
|
||
msgstr "Кластер масштабируется, повторная попытка..."
|
||
|
||
#: js/global.js:924
|
||
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
|
||
msgstr "Документ переносится на новый сервер, повторная попытка..."
|
||
|
||
#: js/global.js:926
|
||
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
|
||
msgstr "Не удалось получить RouteToken от контроллера"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:269
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Нет цвета"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:274
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Автоматический цвет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Внешняя ссылка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Открыть ссылку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Copied external sources are not allowed"
|
||
msgstr "Скопированные внешние источники не разрешены"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
||
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
|
||
msgstr "Похоже, Вы скопировали выделение, включающее внешние изображения."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
|
||
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
|
||
"it into the document instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузка внешних ресурсов запрещена, но можно вставлять изображения. "
|
||
"Пожалуйста, щёлкните правой кнопкой мыши по изображению, выберите "
|
||
"\"Скопировать изображение\", и вставьте в документ."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
|
||
msgid "External data source not allowed"
|
||
msgstr "Внешний источник данных не разрешён"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "It seems you have tried to insert external data."
|
||
msgstr "Похоже, Вы пытаетесь вставить внешние данные."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выделенный внешний источник данных запрещён. Пожалуйста, обратитесь к "
|
||
"системному администратору."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Не показывать снова"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Сервер столкнулся с ошибкой %0 при анализе команды %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Разблокировать"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/docdispatcher.ts:363
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Вставить как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путь"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Восстановить документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:388
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Вы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Что?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Кто?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Когда?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "Ещё не сделано ничего, что можно отменить..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
|
||
msgid "Download Selection"
|
||
msgstr "Загрузить выделение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
|
||
"to first download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Вы хотите предоставить доступ к большим элементам вне %productName, "
|
||
"необходимо сначала загрузить их."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Скачать"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
|
||
msgid "Downloading clipboard content"
|
||
msgstr "Загрузить содержимое буфера обмена"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:280
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
|
||
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
|
||
msgstr "Данные загружены и готовы для копирования в буфер обмена."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
|
||
msgstr "Теперь сообщения буфера обмена будут кратковременно появляться внизу."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
|
||
msgid "Content copied to clipboard"
|
||
msgstr "Содержимое скопировано в буфер обмена"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Сбой загрузки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "адрес ячейки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Мастер функций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:53
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не активный документ - пожалуйста щёлкните, чтобы перезагрузить его и "
|
||
"продолжить редактирование"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неактивный документ - пожалуйста щёлкните, чтобы перезагрузить его и "
|
||
"продолжить редактирование"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:480
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Сплошной"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:483
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линейный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:486
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Осевой"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:489
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Радиальный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:492
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Эллипсоидный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:496
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Квадратный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:499
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Прямоугольный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:502
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Фиксированный размер"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1504
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1507
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1510
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1628
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Выбрать диапазон"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1682
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1684 src/control/Toolbar.js:132
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Кегль"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1686
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1950
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "ответить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1953
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "ответы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1964
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5202
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5213
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1017
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2028
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Вставить комментарий"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2878
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:845
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Строки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2879
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:848
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Столбцы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2899
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:354
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:358
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:654
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Нет (не проверять орфографию)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Выберите язык"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:960
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF текстовый документ (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:961
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Документ Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:962
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Документ Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:963
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Форматированный текст (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:551
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:675 src/control/Control.Menubar.js:680
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:957
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1021
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1084
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1131 src/control/Control.Menubar.js:1141
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Экспортировать как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:401
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:552
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:681
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:958
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1014 src/control/Control.Menubar.js:1022
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1085
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1132 src/control/Control.Menubar.js:1142
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Документ PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:964
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "Переименовать документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:398
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:678
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1016
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1080 src/control/Control.Menubar.js:1134
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Поделиться..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:399
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:679
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1017
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1082 src/control/Control.Menubar.js:1135
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Журнал редакций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:680
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1021
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1084 src/control/Control.Menubar.js:1141
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Загрузить как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:682
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:959 src/control/Control.Menubar.js:1023
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1143
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "Документ PDF (.pdf) как..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:410
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:693
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Закрыть документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:415
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:698
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1032
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1151
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:290
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:427 src/control/Control.Menubar.js:433
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:581
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:710 src/control/Control.Menubar.js:716
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1160
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:395
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:396
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1345
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Сбросить масштаб"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:719
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1201
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:436
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1385
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "Переключить режим интерфейса"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:437
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1399
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Показать линейку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:438
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:720
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1227
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:462
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1016
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Показать строку состояния"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:439
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:721
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Скрыть строку меню"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:440
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:722
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:990 src/control/Control.Menubar.js:1042
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1102 src/control/Control.Menubar.js:1161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1239
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:481
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1430
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Темная тема"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:451
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1253
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1267 src/control/Control.Menubar.js:1290
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Локальное изображение..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1220 src/control/Control.Menubar.js:1222
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:461
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1363
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1193
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "Умный подбор"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Ориентация текста"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:291
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "~Ссылки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1790
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "Обновить указатель"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:303
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1886
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "Добавить цитату"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:304
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1898
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "Добавить сноску цитаты"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:305
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1873
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "Добавить библиографию"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "Обновить цитаты"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "Разорвать связи цитат"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1940
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "Настройки цитат"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1242
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Вставить форматированный текст"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1243
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Вставить флажок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1244
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Вставить выпадающий список"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1245
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Вставить изображение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1246
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Вставить дату"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1247
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:994
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
|
||
msgid "Screen Reading"
|
||
msgstr "Чтение вслух"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:375
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Форум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:933
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:934
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:532
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:935
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Сообщить о проблеме"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:936
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1067
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1195
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Последние обновления"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:534
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:937
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1004 src/control/Control.Menubar.js:1068
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1122 src/control/Control.Menubar.js:1196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Отправить отзыв"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:537
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:940
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Последнее изменение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1024
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF презентация (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Презентация PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1026
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Презентация PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:547
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Сохранить примечания"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:441
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:473
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "Мастер-слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:1066
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:133
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Полноэкранная презентация"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Показать текущий слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
||
msgid "Present in new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:1027
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1087
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF рисунок (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:683
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF эл.таблица (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:684
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1145
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Таблица Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:685
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Таблица Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "Файл CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
|
||
msgid "Active sheet"
|
||
msgstr "Активный лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:691 src/control/Control.TopToolbar.js:109
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
|
||
msgid "All Sheets"
|
||
msgstr "Все листы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:817
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
|
||
msgid "Condition..."
|
||
msgstr "Условие..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:818
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
|
||
msgid "Greater than..."
|
||
msgstr "Больше чем..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:819
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
|
||
msgid "Less than..."
|
||
msgstr "Меньше чем..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:820
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
|
||
msgid "Equal to..."
|
||
msgstr "Равно..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:821
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
|
||
msgid "Between..."
|
||
msgstr "Между..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:822
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:823
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
|
||
msgid "Contains text..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:825 src/control/Control.Menubar.js:835
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
|
||
msgid "More conditions..."
|
||
msgstr "Другие условия..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:827
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
|
||
msgid "Top/Bottom Rules..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:828
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
|
||
msgid "Top N elements..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:829
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
|
||
msgid "Top N percent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:830
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
|
||
msgid "Bottom N elements..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
|
||
msgid "Bottom N percent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
|
||
msgid "Above Average..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:833
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
|
||
msgid "Below Average..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1009
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1073 src/control/Control.Menubar.js:1127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1015
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
|
||
#: src/control/Toolbar.js:555
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:996
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Параметры страницы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1138
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "Выберите область печати"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1139
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "Убрать область печати"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1413 src/control/Control.StatusBar.js:474
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Установить язык по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1444 src/control/Control.Menubar.js:1445
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1446 src/control/Control.Toolbar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Больше..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1727
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Использовать компактный вид"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1729
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Использовать представление вкладками"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1795 src/control/Control.Menubar.js:1808
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Режим только для чтения"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1829
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Вставить фигуру"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:2049
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "значок типа файла"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Показать панель поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Обрамления"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фоновый цвет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Начало градиента"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Конец градиента"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "Коснитесь, чтобы развернуть"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "Коснитесь, чтобы свернуть"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "Файл CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Главная"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Макет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Рецензирование"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Рисование"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Сохранить как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "Экспортировать как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Поделиться"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Просмотр истории"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Числовой"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Процентный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Денежный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Научный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Дробь"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Логический"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:909
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Заголовок 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Заголовок 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Хорошо"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Neutral"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Плохо"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Высота строки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Ширина колонки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Вставить строки выше"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Вставить столбцы слева"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Удалить строки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Вставить строки ниже"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Вставить столбцы справа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Удалить столбцы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:365
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr "Режим чтения"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1200
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1384
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Компактный вид"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1214
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1424
|
||
msgid "Collapse Tabs"
|
||
msgstr "Свернуть вкладки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1411
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Строка состояния"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1313
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Спарклайн"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1447
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2249
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:887
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1279
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2315
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2762
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Фигуры"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Изображение (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
|
||
msgstr "Документ PDF (.pdf) - экспертный режим"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Разметка страницы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Мастер"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Презентация"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:380
|
||
msgid "Present in Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Online"
|
||
msgstr "Переключиться в режим онлайн"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go Offline"
|
||
msgstr "Переключиться в режим онлайн"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1272
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Форматированный текст"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1279
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Флажок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1286
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Выпадающий список"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1293
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1398
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Линейка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:187
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "предпросмотр страницы "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:246
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "Вставить слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:289
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Пролистать аннотации вверх"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Пролистать аннотации вниз"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Скрыть панель поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Очистить поле поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Прокрутить к первому листу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Прокрутить влево"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Прокрутить вправо"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Прокрутить к последнему листу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Вставить лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Количество2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сумма"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Выделено"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Отменить поиск"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:418
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Выбор нескольких ячеек"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:421
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Режим вставки: откл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:433
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Режим выбора: откл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
|
||
msgid "Set Language for All text"
|
||
msgstr "Задать язык для всего текста"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:494
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Задать язык для абзаца"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Задать язык для выделения"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:53
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Вставить лист перед"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Вставить лист после"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:89
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Переместить лист влево"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:94
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Переместить лист вправо"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:110
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Копировать лист..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:387
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Действительно удалить лист %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Переименовать лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Введите новое имя листа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфликт Отмены/Повторения с несколькими пользователями. Пожалуйста, "
|
||
"воспользуйтесь восстановлением документа для разрешения конфликта"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
|
||
msgid "Active Sheet"
|
||
msgstr "Активный лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Базовый"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Вставить фигуры"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Вставить соединители"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760
|
||
msgid "Hide Menu"
|
||
msgstr "Скрыть меню"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Введите новое имя"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:783
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Показать меню"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1116
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:54
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user присоединился"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:55
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user отсоединился"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:56
|
||
msgid "Following %user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:57
|
||
msgid "Following the editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:58
|
||
msgid "Stop following"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:59
|
||
msgid "Avatar for %user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:79
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "Пользователей: %n"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:80
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "Пользователей: 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:81
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "Пользователей: 0"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:493
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Следую"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:549
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Всегда следовать за редактором"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:139
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "Ключ Zotero API не настроен"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:163
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "Некорректный ключ Zotero API"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:190
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение Zotero"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:191
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ содержит некоторые цитаты, которые могут быть недоступны через web "
|
||
"API. Это может вызвать некоторые проблемы при редактировании цитат или "
|
||
"библиографии."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1118
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:265
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Язык:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:280
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "Записать как:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Сноски"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:472
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "Мои публикации"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "Моя библиотека"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:479
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки группы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:721
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить группы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить коллекции"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:753
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Стиль цитирования"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Стили"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "При получении списка стилей произошла ошибка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:766
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить стили"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "Создатели"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "Ваша библиотека пуста"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить элементы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "Предупреждение цитирования"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"После ввода цитат их место хранения и тип отображения не могут быть изменены."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Добавить заметку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заметки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "При получении заметок произошла ошибка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "Цитирования обновлены"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "Не удалось обновить цитирования"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "Обновление цитирований"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отвязка цитат не позволит Collabora Online обновлять цитаты и библиографию в "
|
||
"этом документе."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "Редактировать документ"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:85
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Не удалось заблокировать файл; он открыт в режиме только для чтения."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Сообщение сервера:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:95
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Не удалось заблокировать файл."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:149
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Введите имя файла"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:168
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Сохранить в формате ODF"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Продолжить редактирование"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Продолжить только для чтения"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:182
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот документ может содержать форматирование или содержимое, которые не "
|
||
"могут быть сохранены в текущем формате файла."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:368
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Левое поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Правое поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:630
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Вставить позицию табуляции"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Удалить позицию табуляции"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:27
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Документ подписан, цифровая подпись верна."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:31
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Подпись документа недействительна."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:35
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "Подпись была верна, но документ был изменён."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:39
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Подпись корректная, но сертификат не может быть подтверждён."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:43
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Подпись верна, но документ подписан только частично."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подпись в порядке, но сертификат не может быть проверен, и документ подписан "
|
||
"только частично."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:54
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Загрузка…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Сохранение…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:297
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Переименование..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:788
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Эта версия %productName работает на"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:800
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Медленный прокси\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:819
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "Скопировать всю информацию о версии на английском языке"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:902
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Вставить гиперссылку"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:921
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Связь"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Минимальное"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Максимальное"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Вставить изображение с компьютера"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Очень плотно"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Плотно"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормально"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Неплотно"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Очень свободно"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Недавние"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:34
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:44
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Режим разрешения"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:36
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:46
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:65
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:101
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Число страниц"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:69
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Число слов"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:73
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Число листов"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:77
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Текстовый режим"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:81
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Режим выбора"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:87
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Выделенные ячейки"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:93
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Выбор функций"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:97
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Число слайдов"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Обрамление ячеек"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:666
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr "Заголовки и объекты, которые вы добавите в документ, появятся здесь"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:65
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Упс, неполадки при подключении к %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:594
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "Сервер теперь доступен. Теперь нужно обновить страницу."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:596
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "Сервер теперь доступен..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:600
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Cluster configuration warning"
|
||
msgstr "Предупреждение конфигурации кластера"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:616
|
||
msgid "Wrong server, reconnecting..."
|
||
msgstr "Неверный сервер, переподключение..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:625
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "Версия COOLWSD:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:637
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Работает на:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:643
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Версия сервера не поддерживается."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:647
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "Версия LOKit:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:754
|
||
msgid "Document is getting migrated"
|
||
msgstr "Документ переносится"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:781
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Сеанс завершён владельцем документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:792
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Сервер выключается для техобслуживания (Автоматическое сохранение)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:798
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Упс, неполадки при подключении к документу"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:802
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr "Сервер отключён, автоматический перезапуск. Подождите."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:829
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ в хранилище изменился. Загружается новый документ. Ваш вариант "
|
||
"сохранён в виде версии."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:835
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление старой версии. Все несохранённые изменения будут доступны в "
|
||
"истории версий"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:841
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Перезагрузка документа после переименования"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:993
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Документ требует пароль для просмотра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:996
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Документ требует пароль для редактирования."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:998
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Отмена для открытия в режиме просмотра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1002
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1040
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "Только владелец документа может изменить пароль."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "Отсутствуют шрифты"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1108
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Кто-то"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1109
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%userName сохранил(а) этот документ как %fileName. Вы хотите присоединиться?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1118
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Соединение..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1135
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "Документ переименовывается и вскоре перезагрузится"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1138
|
||
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
|
||
msgstr "Документ переключается в режим офлайн и скоро будет перезагружен"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1227
|
||
msgid "Server is shutting down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1259
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "Экспортировано в хранилище"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1259
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "Успешно экспортировано: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1287
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1288
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Перезаписать"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1299
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Сохранить в новый файл"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1309
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "Документ был изменен"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1310
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ был изменён в хранилище. Что сделать со своими несохранёнными "
|
||
"изменениями?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1553
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к документу. Попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1570
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Переподключение..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1580
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "Сервер был отключен."
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:54
|
||
msgid "Debug Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:56
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/docstate.js:87
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартная"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:98
|
||
msgid "Theme colors"
|
||
msgstr "Цвета темы"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:99
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:356
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Действительно удалить этот слайд?"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:359
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Действительно удалить эту страницу?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr "На диске сервера закончилось место."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL хоста пуст. Вероятно, ошибка настройки сервера coolwsd, свяжитесь с "
|
||
"администратором."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это неподдерживаемая версия {productname}. Чтобы избежать впечатления, что "
|
||
"оно подходит для развёртывания на предприятиях, это сообщение появляется, "
|
||
"если одновременно используется более, чем {docs} документов или {connections}"
|
||
" соединений."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Больше информации и технической поддержки"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот сервис ограничен %0 документами и %1 соединениями суммарно для "
|
||
"администратора. Это ограничение было достигнуто. Пожалуйста, попробуйте "
|
||
"позже."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба недоступна. Попробуйте позже, в случае неудачи сообщите "
|
||
"администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неавторизованный хост WOPI. Попробуйте позже, в случае неудачи сообщите "
|
||
"администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильный или отсутствующий параметр WOPISrc, пожалуйста обратитесь в "
|
||
"службу технической поддержки."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша сессия истекает через %time. Пожалуйста, сохраните работу и обновите "
|
||
"сессию (или веб-страницу) для продолжения. Вам может понадобиться повторный "
|
||
"вход."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сессия истекла. Дальнейшие изменения в документе могли не сохраниться. "
|
||
"Пожалуйста, обновите сессию (или веб-страницу) для продолжения. Вам может "
|
||
"понадобиться повторный вход."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбой загрузки документа. Попробуйте снова, убедившись, что поддерживается "
|
||
"тип файла и файл не повреждён."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Неправильная ссылка: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr "Вы покидаете документ. Веб-страница будет открыта в новой вкладке: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить документ. Этот документ повреждён либо требует слишком "
|
||
"много ресурсов. Пожалуйста, обратитесь к администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "Очистка документа с последней сессии."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr "Мы очищаем этот документ с последнего сеанса, повторите попытку позже."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
|
||
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
|
||
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
|
||
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
|
||
"but connected to serverId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш кластер %productName, вероятно, неверно настроен или быстро растёт - "
|
||
"пожалуйста, свяжитесь с Вашим системным администратором. Продолжение "
|
||
"редактирования может привести к отсутствию связи между пользователями, "
|
||
"конфликтам при сохранении документа и/или проблемам копирования/вставки. "
|
||
"Ожидается serverId %0 для routeToken %1, но соединён с serverId %2"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
|
||
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
|
||
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось установить соединение, или соединение было неожиданно прервано. "
|
||
"Конфигурация обратного прокси может быть некорректна; пожалуйста, обратитесь "
|
||
"к администратору. Дополнительные сведения о конфигурации прокси можно найти "
|
||
"на https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось установить соединение, или соединение было неожиданно прервано."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить документ."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить документ из-за нехватки места на диске. Документ "
|
||
"переведён в режим \"только чтение\"."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ слишком большой или на диске не осталось места для сохранения. "
|
||
"Теперь документ будет доступен только для чтения."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ не может быть сохранён из-за отсутствующего или неправильного ключа "
|
||
"доступа."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Документ не может быть сохранён."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Документ не может быть переименован."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочитать документ из хранилища, попробуйте загрузить документ "
|
||
"снова."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение невозможно из-за исчерпания свободного места в хранилище. "
|
||
"Документ будет доступен только для чтения. Перед тем, как снова сохранить "
|
||
"его, убедитесь, что свободного места достаточно."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:54
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение невозможно из-за слишком большого размера документа или нехватки "
|
||
"доступного свободного места в хранилище. Документ будет заблокирован для "
|
||
"редактирования, но вы можете загрузить его, чтобы сохранить локальную копию."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:56
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr "Документ не может быть сохранён, проверьте ваши права доступа."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:57
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr "Документ не может быть переименован, проверьте ваши права доступа."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:58
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr "Документ не может быть экспортирован. Попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:63
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл на сервер, файл не найден."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:64
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл на сервер, слишком большой размер файла."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2024
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2620
|
||
msgid "and %COUNT more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2634
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "Копировать ссылку"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2642
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Изменить ссылку"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2650
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Удалить ссылку"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5230
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "Нет комментариев"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
|
||
msgid "A comment is being edited"
|
||
msgstr "Комментарий редактируется"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
|
||
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, сохраните или отмените изменения редактируемых комментариев."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:960
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:966
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:160
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Ответ"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:972
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:978
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Удалить обсуждение"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Решено"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Удалить пометку \"Решено\""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Удалить пометку \"Решено\" с обсуждения"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Обсуждение решено"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1271
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1333
|
||
msgid "Autosaved"
|
||
msgstr "Автоматически сохранён"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:296
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Открыть меню"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:314 src/layer/tile/CommentSection.ts:315
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Принять изменение"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:321 src/layer/tile/CommentSection.ts:322
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Отклонить изменение"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:345
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "Решено"
|
||
|
||
#: src/main.js:134
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Внимание! Используемый вами браузер не поддерживается."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:155
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Чтобы вставить вне %productName, сначала нажмите кнопку \"загрузить\""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:163
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "Копирование из документа отключено"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:265
|
||
msgid "warning: copy/paste request timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
"предупреждение: превышен интервал ожидания запроса на копирование/вставку"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:327
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить буфер обмена, повторите копирование"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1095
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Используйте кнопки копирования/вставки на экранной клавиатуре.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1097
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Доступ браузера к буферу обмена ограничен, используйте следующие "
|
||
"комбинации клавиш:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Копироват"
|
||
"ь</td><td>Вырезать</td><td>Вставить</td></tr></table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1116
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Идёт загрузка для копирования/вставки крупного фрагмента. Пожалуйста, "
|
||
"дождитесь завершения загрузки или отмените её, чтобы начать новую</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
|
||
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
|
||
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ваш браузер имеет очень ограниченный доступ к буферу обмена</p><p>Нажмите:"
|
||
" <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>для просмотра "
|
||
"дополнительных опций</p><p>Закройте всплывающее окно для игнорирования "
|
||
"специальной вставки</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1141
|
||
msgid "Paste from this document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1141
|
||
msgid "Cancel paste special"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Инициализация…"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Последнее сохранение:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "Пожалуйста, отправьте нам свой отзыв"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл типа: %0 не может быть загружен на сервер, поскольку у файла нет имени"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Файл типа: %0 не может быть загружен на сервер, поскольку файл пуст"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Выгрузка…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Загрузка файла на сервер не удалась, результат: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
|
||
msgid "Empty Slide Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:151
|
||
msgid "Windowed Presentation: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:158
|
||
msgid "Windowed Presentation Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:159
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
|
||
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:173
|
||
msgid "Presenting in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:174
|
||
msgid "Close Presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:194
|
||
msgid "Presenting in fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Presentation"
|
||
msgstr "Презентация"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:293
|
||
msgid "Already presenting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:294
|
||
msgid "You are already presenting this document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:150
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Создать новый файл из шаблона..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "Имя файла должно включать расширение."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:609
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Создать копию..."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Узнайте о новой %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "Collabora Online для разработчиков"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наслаждайтесь последними достижениями в области онлайн-продуктивности, "
|
||
"бесплатно для изучения и использования с другими в браузере. Различные <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\"> приложения</a> также доступны для мобильных "
|
||
"устройств."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Узнать обо всех изменениях"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ознакомьтесь с <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">примечаниями к выпуску</a> и узнайте все о: "
|
||
"новейшей версии Collabora Online Development Edition, предназначенной для "
|
||
"домашних пользователей и небольших команд."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Принять участие"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы хотите внести свой вклад, но не знаете, с чего начать? Перейдите к <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
|
||
">пошаговым инструкциям</a> и соберите CODE с нуля. Вы также можете помочь с "
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/"
|
||
"\"> переводами</a> или <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline."
|
||
"github.io/post/filebugs/\"> подачей сообщения об ошибке</a> со всеми "
|
||
"необходимыми шагами по ее воспроизведению."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
|
||
msgid ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
|
||
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
|
||
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
|
||
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
|
||
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
#~ msgstr "Электронная таблица ODF (.ods)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
#~ msgstr "Презентация ODF (.odp)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
#~ msgstr "Текстовый документ ODF (.odt)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
#~ msgstr "Документ EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous slide"
|
||
#~ msgstr "Предыдущий слайд"
|
||
|
||
#~ msgid "Next slide"
|
||
#~ msgstr "Следующий слайд"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#~ msgid "Select link text"
|
||
#~ msgstr "Выделить текст ссылки"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка специальных возможностей"
|
||
|
||
#~ msgid "Start download"
|
||
#~ msgstr "Начать скачивание"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Подтвердить копирование в буфер обмена"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Для обмена крупными частями документа с другими приложениями необходимо "
|
||
#~ "сначала загрузить их на ваше устройство. Для этого нажмите кнопку \"Начать "
|
||
#~ "загрузку\" внизу, а по завершении нажмите \"Подтвердить копирование в буфер "
|
||
#~ "обмена\".</p><p>Для копирования и вставки между документами внутри %"
|
||
#~ "productName загрузка не требуется.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
|
||
#~ msgstr "Свернуть ленту"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter editing"
|
||
#~ msgstr "Начать редактирование"
|
||
|
||
#~ msgid "~View"
|
||
#~ msgstr "~Просмотр"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference~s"
|
||
#~ msgstr "~Ссылки"
|
||
|
||
#~ msgid "For~m"
|
||
#~ msgstr "Форма"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Закончилось место на сервере, для продолжения свяжитесь с его "
|
||
#~ "администратором."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сбой чтения документа из хранилища. Свяжитесь с администратором хранилища "
|
||
#~ "(%storageserver)."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
#~ "administrator to resolve the issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сохранение не удалось, поскольку документ слишком большой или превышена "
|
||
#~ "квота. Документ теперь будет доступен только для чтения, но вы можете "
|
||
#~ "загрузить его сейчас, чтобы сохранить копию локально. Пожалуйста, свяжитесь "
|
||
#~ "с администратором сервера (%storageserver) для решения проблемы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не удалось сохранить документ. Проверьте права доступа или свяжитесь с "
|
||
#~ "администратором хранилища."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Документ не может быть переименован. Проверьте ваши права доступа или "
|
||
#~ "свяжитесь с администратором серверного хранилища."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Документ не может быть экспортирован. Обратитесь к администратору сервера "
|
||
#~ "хранения."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "Подписать документ"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сбой сохранения, в хранилище закончилось место. Документ теперь только для "
|
||
#~ "чтения. Для возобновления редактирования свяжитесь с администратором "
|
||
#~ "хранилища (%storageserver)."
|
||
|
||
#~ msgid "~Home"
|
||
#~ msgstr "~Главная"
|
||
|
||
#~ msgid "~Draw"
|
||
#~ msgstr "~Рисование"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "Показать выделенные листы"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "имя файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста введите PIN код"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "Ошибка авторизации."
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста, отсканируйте код"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить изображение QR-кода."
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "Ошибка при попытке восстановить доступ."
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "PIN код"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста введите PIN код из электронной почты или СМС"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "Войти, используя адрес электронной почты или номер мобильного телефона"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "Выберите тип документа для загрузки"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "Документ загружен."
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "Выберите личность:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "Войти с телефона"
|
||
|
||
#~ msgid "Recover from email"
|
||
#~ msgstr "Восстановить из электронной почты"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "Выберите паспорт"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "Паспорт: недоступен"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "Подписать"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "Не подписано"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "Подписано и подтверждено"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "Подпись сломана"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "Подписано, но документ изменён"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "Подписано, но не подтверждено"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Подписано, но не все файлы подписаны"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Подписано, но не проверено, и не все файлы подписаны"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "Неактивный документ"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Нажмите, чтобы продолжить редактирование"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы выходите из редактора, вы уверены, что хотите перейти по этой ссылке?"
|
||
|
||
#~ msgid " saved this document as "
|
||
#~ msgstr " сохранил этот документ как "
|
||
|
||
#~ msgid ". Do you want to join?"
|
||
#~ msgstr ". Вы хотите присоединиться?"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Отметка времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to state"
|
||
#~ msgstr "Перейти в состояние"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Width"
|
||
#~ msgstr "Ширина строки"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Переключить строку состояния"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "Основной текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Ruler"
|
||
#~ msgstr "Переключить линейку"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Далее"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "Начать презентацию"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "Сбросить масштаб"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "Я осознаю риски"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr "К сожалению, информация о последних обновлениях недоступна."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Неактивный документ - щёлкните для редактирования"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "%d секунд назад"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "%d минут назад"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
|
||
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IE11 достиг максимального количества подключений. Пожалуйста, прочитайте "
|
||
#~ "этот документ, чтобы увеличить лимит, если это необходимо: https://docs."
|
||
#~ "microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-"
|
||
#~ "developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
|
||
#~ "connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Начать загрузку"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Начать кросс-копирование / вставку"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Стиль линии:"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "~Лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Вставить разрыв строк"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Вставить разрыв столбцов"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Удалить разрыв строк"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Удалить разрыв столбцов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>У вашего браузера очень ограниченный доступ к буферу обмена, так что "
|
||
#~ "используйте сочетания клавиш:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Для копирования.</"
|
||
#~ "li><li><b>Ctrl+X</b>: Для вырезания.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Для вставки.</"
|
||
#~ "li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
|
||
#~ "individual use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Издание Personal поддерживается волонтёрами и рассчитано для "
|
||
#~ "индивидуального использования."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "Сервер перезапускается и вскоре будет доступен"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Сбой подключения к Collabora Online: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Количество просмотров"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Документы"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Первый лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Предыдущий лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Следующий лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Последний лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Штриховка"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Орнамент"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Книжная"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Альбомная"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Ориентация текста"
|