0880000007
LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (296 of 296 strings) Change-Id: Iaaa5fc948c142c87f634b75afd2a26812a0f8dca update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (296 of 296 strings) Change-Id: I8c1c88cf50fe031173900059f8486ac0972dd7a9 Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I17e88df1578b17e9beae7e6195b66634cc8b424b Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Slovak) Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings) Change-Id: I20f4c5ce0fa87a26f9f05e75835e3d0cc245f011 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovak) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Ib2c80fa7f5ed5cc748f37d92638095224fb187f3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 84.9% (353 of 416 strings) Change-Id: I06008211ffceec01cbb3221eaaa1be784f5345b7 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Venetian) Currently translated at 9.1% (38 of 416 strings) Change-Id: I14f64e85dd3cfacb5bdd93cb61746fbfca934ae9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Ib164c7193b415e07cc5ab6a3e54236790e56e7a0 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Amharic) Currently translated at 72.4% (213 of 294 strings) Change-Id: I2188bc567aa2fa6b85e98daffa16fd8f0f3ddef6 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian) Currently translated at 40.5% (119 of 294 strings) Change-Id: I3b871c9aeda5edac643a28e1b0c7a99acc0aa1eb update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech) Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings) Change-Id: Ic4268f4bccd2d68f41f3db688e28af60e6d3fe48 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I1c51dc5c12f6c4e0fc6bc3c190bd612e09321f36 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I6d4b2768d17ca951ca5123f97888fc1587ea2d90 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I0b2e4f1ffcd00eb1514026cd76f7211cd1972b3d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 99.7% (293 of 294 strings) Change-Id: I5eb914e253472e3645469166fa00d81a44b20558 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I5f2d9a3785f94bdaf4cd41b0446ffe51d3938fd2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I45962b07b3890d49e83b47f6b10193934cb4d6b6 update translations LibreOffice Online/ios (Dutch) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Change-Id: I17acebfd6380cb5c0822a97d9eb72ffb811a430c update translations LibreOffice Online/android-lib (Dutch) Currently translated at 100.0% (12 of 12 strings) Change-Id: I68896cbc8830521f22c91cf981550adee39cdcf2 update translations LibreOffice Online/android-app (Dutch) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I13207ecfb48d4493d761ea434503cead9bd5e021 update translations LibreOffice Online/android-lib (Dutch) Currently translated at 91.7% (11 of 12 strings) Change-Id: I95cf32aea3fe06052c72dda9fbc9f53d45e343f3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I1057bd39dabab7f35f539eb5145b26df9ff3db4a update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I5ad5f88c4c7b845654178ab4fdf8269d5dac68fa update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Iac1658f04f6ae759d19566338fd761b4842c6f2b update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian) Currently translated at 39.1% (115 of 294 strings) Change-Id: I0b4f91e151376158dfb19ba7aa8ae3a1dfd1ee52 update translations LibreOffice Online/android-app (Norwegian Bokmål) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I893c6ea94dc954667756d076ea54953cd4e18497 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Norwegian Bokmål) Currently translated at 52.6% (219 of 416 strings) Change-Id: If4ed7f3626e94949ca0bac1d2861a3496aa7fcee update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovenian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I135f8b0bf6591637daf8140538037c0b56e428af update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Norwegian Bokmål) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Ib8d0e3153a719c86820043f206a3ced88d9bf1ae Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I2ab01e8363e023660377ff6172ddea17e6047a2f Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I993555978da571097b4a3f159992ccbd82b3f634 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I9016c2d1954c4c6e43d6dae83683f8aa782798b2 Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I89e25cc20f4d2e75b0b77ba7c00fb2fdda368434 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92369 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1272 lines
38 KiB
Text
1272 lines
38 KiB
Text
# #-#-#-#-# LibreOffice 6.3 Online (sl) #-#-#-#-#
|
||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2016, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibreOffice Online UI\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 16:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 18:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/sl/>\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Nadzorna konzola"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(trenutno)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analitika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Zgodovina"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Nadzorna plošča"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "povezanih uporabnikov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "odprtih dokumentov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Število dokumentov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "zasedenega pomnilnika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "poslanih bajtov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "prejetih bajtov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Število ogledov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Pretekli čas"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Čas nedejavnosti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Spremenjeno"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Ubij"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafikoni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Grafikon rabe pomnilnika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Grafikon rabe CPE"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Grafikon rabe omrežja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Shrani"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko pomnilnika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Časovni interval za statistiko pomnilnika (v ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko CPE"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Časovni interval za statistiko CPE (v ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Največji navidezni pomnilnik za proces dokumenta (v MB) – zgolj zmanjšajte"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Največji skladovni pomnilnik za proces dokumenta (v kB) – zgolj zmanjšajte"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Največja dovoljena velikost datoteke za pisanje na disk (v MB) – zgolj zmanjšajte"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenti:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Preteklo:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osveži"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Zaustavi strežnik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Neprekinjeno delovanje strežnika"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "prejeto"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "poslano"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Napaka povezave"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Ste prepričani, da želite zaključiti to sejo?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1173
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:81 src/control/Control.Tabs.js:201
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1174
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:202
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti strežnik?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ur"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Brez barve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Odpri povezavo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Strežnik je naletel na napako %0 pri razčlenjevanju ukaza %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Posebno lepljenje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Popravi dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Vrsta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Kazalo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Časovni žig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Skoči na stanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Začni prenos s strežnika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Potrjujem kopiranje na odložišče"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Začni prenos na strežnik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Začni križno kopirati/lepiti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za funkcije"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:870
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brez"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Polno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Osno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radialno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoidno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Pravokotno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadratno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Fiksna velikost"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:873
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barvno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:876
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Preliv"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:879
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Šrafiranje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:883
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzorec"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:988
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:991
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1131
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Ime pisave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1133
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Velikost pisave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1489
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Obrobe celic"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Vrstice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1679
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Stolpci"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1699
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:211
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Vstavi tabelo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1728
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Slog črte:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:456
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:494
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:473
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:571
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Skupna raba ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:475
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:573
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Glej zgodovino revizij"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:478
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Prenesi kot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:478
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Izvozi kot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:479
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:576
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:480
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Besedilni dokument ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:481
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:482
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:483
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Obogateno besedilo (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:476
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Podpiši dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:365
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Zapri dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Popravi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Ponastavi povečavo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Pokaži ravnilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:634
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Krajevna slika …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:652
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Usmerjenost besedila"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:460
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Spletna pomoč"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:461
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tipke za bližnjice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:345
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:462
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Poročaj o težavi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:463 src/control/Control.Menubar.js:516
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:627
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Najnovejše posodobitve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:347
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:628
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:349
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:408
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Zadnja sprememba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:530
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Predstavitev ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:531
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Predstavitev PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:532
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Predstavitev PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:562
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:30
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Celozaslonska predstavitev"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:361 src/control/Control.Menubar.js:577
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Preglednica ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:578
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Preglednica Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:579
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Preglednica Excel (.xslx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:544
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.StatusBar.js:175
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Išči"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Priprava strani"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:507
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pokončno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:508
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Ležeče"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:769 src/control/Control.StatusBar.js:493
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1089
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Vstavi lik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1171
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to prosojnico?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:25
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:53
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:82
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Pokaži iskalno vrstico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:79
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to stran?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Pomik po pripombah navzgor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Pomik po pripombah navzdol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Počisti iskalno polje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Skrij iskalno vrstico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Prvi delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Prejšnji delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Naslednji delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Zadnji delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Vstavi delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:181
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Prekliči iskanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:292
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Število delovnih listov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Izbran obseg celic"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:302 src/control/Control.StatusBar.js:351
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Vstopanje v besedilni način"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:356
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Izbirni način"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:316
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Izbor funkcij"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Povprečno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ŠtevecA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:322
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Števec"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Največ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Najmanj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Vsota"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Seštevek izbora"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Število strani"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:346
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Števec besed"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:373
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Število prosojnic"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Vstavi delovni list pred tem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Vstavi delovni list za tem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati delovni list %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Vnesite ime za nov delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:954
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Prejšnja prosojnica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:955
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Naslednja prosojnica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1013
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Spor razveljavljanja/ponavljanja med več uporabniki. Uporabite popravilo dokumenta za razrešitev težave."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Privzeti slog"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Obrobe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Dodatno ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:216
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Vstavi krajevno sliko"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:220
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Vstavi like"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:446
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Slog"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:469
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Pisava"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "Pridružil se je uporabnik %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "Odšel je uporabnik %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n uporabnikov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 uporabnik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 uporabnikov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Samo za branje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Vedno sledi urejevalcu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:247
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Levi rob"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:248
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Desni rob"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert table"
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Vstavi tabelo"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Prosimo, vnesite kodo PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Napaka pri prijavi."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Prosimo, skenirajte kodo"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Slike kode QR ni bilo mogoče dobiti."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Napaka pri poskusu obnovitve dostopa do identitete."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "Kodo PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Prosimo, vnesite kodo PIN iz e-poštnega sporočila ali sporočila SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Prijava z e-pošte ali mobilne številke"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Izberite vrsto dokumenta, ki ga želite naložiti"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument naložen."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Izberite identiteto:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Prijava iz mobilnega telefona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Obnovi iz e-pošte"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Izberite potni list"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Potni list: N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Podpiši"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Ni podpisano"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dokument je podpisan in podpis je veljaven."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Podpisano in overjeno"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dokument ima neveljaven podpis."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Podpis okvarjen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Podpis je veljaven, vendar je dokument že spremenjen."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Dokument podpisan, vendar spremenjen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Digitalni podpis je v redu, vendar potrdila ni mogoče overiti."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Podpisano, vendar ne potrjeno"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Podpis je v redu, vendar je dokument le delno podpisan."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Podpisano, vendar vse datoteke niso podpisane"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Prejemanje ..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1458
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Shranjevanje ..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Preimenovanje ..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:385
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:432
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "Žal podatki o najnovejših posodobitvah niso na voljo."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:476
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "To različico %productName poganja"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:568
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:570
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Besedilo"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:571
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Povezava"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 je dosegel največje število povezav. Po potrebi si oglejte naslednji dokument za povečanje te omejitve (v angl.): https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Pri povezovanju z LibreOffice Online je prišlo do težave: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:288
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Streže:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:293
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Nepodprta različica strežnika."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:365
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sejo je zaključil lastnik dokumenta"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Neaktivni dokument – kliknite za ponovno nalaganje in nadaljevanje urejanja"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:376
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Strežnik se ugaša zaradi vzdrževanja (samodejno shranjevanje)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:380
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Pri povezovanju z dokumentom je prišlo do težave."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:384
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Strežnik se ponovno zaganja in bo na voljo v kratkem."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:412
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Dokument je bil spremenjen v shrambi. V teku je nalaganje novega dokumenta. Vaša različica bo ohranjena kot revizija."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:418
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Obnavljanje starejše revizije. Vse ne shranjene spremembe bodo na voljo v zgodovini različic."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:521
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokument je bil spremenjen v shrambi. Kaj želite storiti z neshranjenimi spremembami?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:525
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zavrzi"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:530
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prepiši"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:535
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Shrani v novo datoteko"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:608
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Za ogled dokumenta je potrebno geslo."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:611
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Za spreminjanje dokumenta je potrebno geslo."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Pritisnite Prekliči za odpiranje v oglednem načinu."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:617
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Vnesli ste napačno geslo. Poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1461
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Nalaganje ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezovanje ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1026
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Žal se ni mogoče povezati z vašim dokumentom. Prosimo, poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Na strežniku ni več prostora na disku, za nadaljevanje stopite v stik s skrbnikom strežnika."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "URL gostitelja je prazen. Strežnik loolwsd je najbrž napačno nastavljen, stopite v stik s skrbnikom."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "To je nepodprta različica {productname}. Da bi se izognili vtisu, da je že primerna za uvajanje v produkcijska okolja, se prikaže to sporočilo, ko je sočasno v rabi več kot {docs} dokumentov ali {connections} povezav."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Dodatne informacije in podpora"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Ta storitev je omejena na skupno %0 dokumentov in %1 povezav s strani skrbnika. Ta meja je dosežena. Poskusite znova kasneje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Storitev ni na voljo. Poskusite znova kasneje in poročajte svojemu skrbniku, če težava ne izgine."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Neavtoriziran gostitelj WOPI. Poskusite znova kasneje in poročajte skrbniku, če težava ne izigne."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Napačen ali manjkajoči parameter WOPIS, obrnite se na podporo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Vaša seja bo potekla v %time. Shranite svoje delo in osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje z delom."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Vaša seja je potekla. Nadaljnje spremembe dokumenta najbrž niso shranjene. Osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Napaka pri nalaganju dokumenta. Prepričajte se, da je vrsta datoteke podprta in da datoteka ni poškodovana, in poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Neveljavna povezava: »%url«"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Zapuščate urejevalnik, ste prepričani, da želite obiskati %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Napaka pri nalaganju dokumenta. Dokument je napačne oblike ali pa zahteva več virov, kot je dovoljeno. Stopite v stik s skrbnikom."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Napaka pri nalaganju dokumenta."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Shranjevanje je spodletelo zaradi pomanjkanja prostora na disku. Dokument bo zato samo za branje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti zaradi poteklega ali neveljavnega žetona za dostop."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče preimenovati."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti v shrambo. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z upraviteljem strežnika shrambe (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Na strežniku ni več prostora na disku. Dokument bo shranjen samo za branje. Za nadaljevanje urejanja stopite v stik s skrbnikom strežnika (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z upraviteljem strežnika shrambe."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče preimenovati. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z upraviteljem strežnika shrambe."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Nalaganje datoteke na strežnik je spodletelo, datoteke ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Nalaganje datoteke na strežnik je spodletelo, datoteka je prevelika."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Sprejmi spremembo"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Zavrni spremembo"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Odpri meni"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odgovori"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Spremeni"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstrani"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Razreši"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Če želite prilepiti vsebino izven %productName, najprej kliknite gumb »Prenesi«."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Odložišča ni mogoče prenesti s strežnika, prosimo, kopirajte ponovno."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:782
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Prosimo, da uporabite gumba kopiraj/prilepi na zaslonski tipkovnici.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:784
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Vaš brskalnik ima zelo omejen dostop do odložišča, zato uporabite naslednje kombinacije tipk za bližnjice:<ul><li><b>Krmilka+C</b> za kopiranje.</li><li><b>Krmilka+X</b> za izrezovanje.</li><li><b>Krmilka+P</b> za lepljenje.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:817
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Če želite z drugimi programi deliti večje dele dokumenta, jih je potrebno najprej prenesti na vašo napravo. V ta namen pritisnite spodnji gumb »Začni prenos s strežnika«, po zaključku pa kliknite »Potrjujem kopiranje na odložišče«.</p><p>Če kopirate in lepite med dokumentoma v %productName, ni nobene potrebe za prenos.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:833
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Prenos se je zaradi obsežne operacije kopiraj/prilepi že začel. Prosimo, počakajte na trenutni prenos ali ga prekličite, preden začnete z novim.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:240
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializacija ..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:443
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d sekund nazaj"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:446
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d minut nazaj"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1314
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Neaktivni dokument – kliknite za nadaljevanje urejanja"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Datoteke vrste %0 ni mogoče prenesti na strežnik, ker datoteka ni poimenovana"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Datoteke vrste %0 ni mogoče prenesti na strežnik, ker je datoteka prazna"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Prenašanje na strežnik ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Nalaganje datoteke na strežnik je spodletelo s stanjem: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Ustvarjanje nove datoteke iz predloge ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Ustvarjanje kopije ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Preklopi usmerjenost strani"
|
||
|
||
#~ msgid "\""
|
||
#~ msgstr " \""
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr " %"
|
||
|
||
#~ msgid "Chart type"
|
||
#~ msgstr "Vrsta grafikona"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Sprejmi"
|
||
|
||
#~ msgid "Search:"
|
||
#~ msgstr "Išči:"
|