libreoffice-online/browser/po/ui-eo.po
Andras Timar 05cfaeee43 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Iec0247021924f82ac115ee13fa8081fd2e81e362
2023-06-09 07:34:24 +02:00

2756 lines
77 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/eo/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administra konzolo"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Agordaro"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Superrigardo"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuala)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analizado"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Protokolo"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Stirtablo"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Uzantoj konektitaj"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Salutnomo"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Dokumentoj malfermitaj"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " uzanto(j)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumento(j) malfermita(j)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nombro da dokumentoj"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoro konsumita"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bajtoj senditaj"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bajtoj ricevitaj"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumento"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Vidoj"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Pasinta tempo"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Senokupa tempo"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modifita"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Mortigi"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramoj"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memora diagramo"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-diagramo"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Reta diagramo"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Kaŝmemoro por memoraj statistikoj"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de memoraj statistikoj (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Kaŝmemora grando de ĉefprocesoraj statistikoj"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de statistikaj statistikoj (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Ĉesigi seancon."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimuma dokumenta procesa virtuala memoro (en MB) - nur redukti"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimuma dokumenta procesa staka memoro (en kB) - nur redukti"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimuma dosiergrando permesata skribi al disko (en MB) - nur redukti"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentoj:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Eksvalida:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Malŝalti servilon"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Daŭro de funkciado de la servilo"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aktualigi protokolon"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanala Filtrilo:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:485
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Agordi protokolajn nivelojn"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Protokolaj niveloj"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:436
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Ĝisdatigi protokolajn nivelojn"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Informoj pri versio"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Ricevita"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Sendita"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "La servilo malŝaltiĝis; bonvolu reŝargi la paĝon."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:653
#: src/control/Toolbar.js:720 src/control/Toolbar.js:945
#: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1159
#: src/core/Socket.js:1163 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Konekta eraro"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmo"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ĉe vi certe volas fini ĉi tiun seancon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:715 src/core/Socket.js:1184
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Malsukcesis agordi JWT-kuketon per nesekura konekto"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Malsukcesis aŭtentigi ĉi tiun sesion per protokolo %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas haltigi la servilon?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Sen koloro"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Aŭtomata koloro"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Malfermi ligilon"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "La servilo trafis eraron %0 analizante la komandon %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:944
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Alglui speciale"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Ripari dokumenton"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "Vi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Komenci elŝuti"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Konfirmi la kopion en la tondujo"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funkcia asistanto"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "Sumo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "Averaĝo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "Nombri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488
msgid "Solid"
msgstr "Solida"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491
msgid "Linear"
msgstr "Linia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494
msgid "Axial"
msgstr "Aksa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Radial"
msgstr "Radiusa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoida"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:504
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadrata"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:507
msgid "Square"
msgstr "Kvadrato"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:510
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksita grando"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1471
msgid "From"
msgstr "El"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474
msgid "To"
msgstr "Al"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1477
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1577
msgid "Select range"
msgstr "Elekti amplekson"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Tiparnomo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1633 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Tipargrando"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1635
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "reply"
msgstr "respondo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2080
msgid "replies"
msgstr "respondoj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5221
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5232
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2155
msgid "Insert Comment"
msgstr "Enmeti Komenton"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2836
msgid "Cell borders"
msgstr "Ĉelaj borderoj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2951
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3068
#: src/control/Control.Menubar.js:791
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3069
#: src/control/Control.Menubar.js:794
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3089
msgid "Insert Table"
msgstr "Enmeti tabelon"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Neniu (Ne kontroli literumadon)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-teksta dokumento (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokumento de Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokumento de Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Riĉa teksto (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Export as"
msgstr "Eksporti kiel"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokumento (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068
msgid "Share..."
msgstr "Kunhavigi..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649
#: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069
msgid "See revision history"
msgstr "Vidu historion de versioj"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Download as"
msgstr "Elŝuti kiel"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Close document"
msgstr "Fermi dokumenton"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Ripari"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "Reagordi zomon"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vidigi mezurilon"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vidigi statbreton"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Local Image..."
msgstr "Loka bildo..."
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientiĝo de teksto"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referencoj"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Enmeti tabelon"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "Enreta helpo"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "Raporti problemon"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "Lastatempaj ĝisdatigoj"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
msgid "Last modification"
msgstr "Lasta ŝanĝo"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentaĵo (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentaĵo de PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentaĵo de PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520
msgid "Save Comments"
msgstr "Konservi komentojn"
#: src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Tutekrana prezentaĵo"
#: src/control/Control.Menubar.js:491
msgid "Present current slide"
msgstr "Prezenti aktualan lumbildon"
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-desegno (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkultabelo (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Kalkultabelo de Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Kalkultabelo de Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Kome disigita dosiero (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Page Setup"
msgstr "Agordi paĝon"
#: src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Reagordi al apriora lingvo"
#: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Pli…"
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1757
msgid "Insert Shape"
msgstr "Enmeti formon"
#: src/control/Control.Menubar.js:1962
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Vidigi serĉo-breton"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Borderoj"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Read-only"
msgstr "Nurlega"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "Fona koloro"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kolortransira komenco"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "Kolortransira fino"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Kome Disigita Dosiero (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Enmeti lokan bildon"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "Dosiero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "Enmeti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Aranĝo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Datumoj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "Revidi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Formato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "Helpo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksporti kiel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Kunhavi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "Vidi historion"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkultabelo (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "Nombro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "Valuto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "Scienca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "Frakcio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "Buleaĵo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:687
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "Implicita"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "Titolo 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "Titolo 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "Bona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "Nek bona nek malbona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "Malbona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Enmeti vicojn supre"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Enmeti kolumnojn antaŭe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Forigi vicojn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Enmeti vicojn malsupre"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Enmeti kolumnojn poste"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Forigi kolumnon"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "Tabelo"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bildo (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentaĵo (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referencoj"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "For~m"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-teksta dokumento (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-dokumento (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:181
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:231
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:240
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rulumi supren prinotaĵojn"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rulumi malsupren prinotaĵojn"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Kaŝi la serĉo-breton"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vakigi serĉan kampon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Rulumi al la unua folio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Rulumi al la lasta folio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Enmeti folion"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "Nuligi serĉon"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombro da folioj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Elektita ĉelaro"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "Eniras en teksta reĝimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "Elekta reĝimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "Elekti funkciojn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "NombroA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimumo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "Minimumo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "Nombro de la elektaĵo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombro da paĝoj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "Vortnombrilo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombro da lumbildoj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr "Reĝimo de permesoj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Elekti plurajn ĉelojn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Enmeta reĝimo: ne aktiva"
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Elekta reĝimo: ne aktiva"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Enigi folion antaŭ tio"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Enigi folion post tio"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Movi Folion Maldekstren"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Movi Folion Dekstren"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la folion %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Enigi novan folinomon"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "Antaŭa lumbildo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "Sekva lumbildo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Fari/malfari konfliktas inter pluraj uzantoj. Bonvolu uzi "
"dokumentanriparadon por solvi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Apriora stilo"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Enmeti tabelon"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Enmeti formojn"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Enmeti konektilojn"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user aliĝis"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user foriris"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n uzantoj"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 uzanto"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 uzantoj"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Ĉiam sekvu la redaktanton"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "Nurlega"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "Aktuale"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038
msgid "Loading..."
msgstr "Ŝargas..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:746
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stilo"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Ne eblas ŝlosi la dokumenton, kaj ĝi estas malfermita en nurlega reĝimo."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "La servilo liveris ĉi tiun kialon:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Ne povas ŝlosi la dokumenton."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "Tajpu dosiernomon"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Konservi kiel ODF-dosieron"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "Rekomenci redaktadon"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ĉi tiu dokumento eble enhavas aĵojn ne konserveblajn laŭ la nuna dosierformo."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Dekstra marĝeno"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Enmeti tabeligan signon"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Forigi tabeligan signon"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "La dokumento estas cifere subskribita kaj la subskribo estas valida."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "La dokumento havas nevalidan subskribon."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "La subskribo validas, sed la dokumento estas ŝanĝita."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La subskribo estas en ordo, sed ne eblis validigi la atestilon."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"La subskribo estas en ordo, sed la dokumento estas nur parte subskribita."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Elŝutas..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Konservas..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Renomi..."
#: src/control/Toolbar.js:635
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ĉi tiu versio de %productName estas povigita de"
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Malrapida prokurilo\""
#: src/control/Toolbar.js:680
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Enmeti hiperligilon"
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
#: src/control/Toolbar.js:939
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun lumbildon?"
#: src/control/Toolbar.js:942
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun paĝon?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:475
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ho ve. Okazis problemo konekti al %productName: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "La servilo estas nun atingebla. Ni devas reŝargi la paĝon nun."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "REŜARGI"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:588
msgid "Served by:"
msgstr "Servita de:"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nesubtenata servila versio."
#: src/core/Socket.js:598
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Posedanto de la dokumento finis la seancon"
#: src/core/Socket.js:710
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por reŝargi kaj daŭrigi redakti"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por reŝargi kaj daŭrigi redakti"
#: src/core/Socket.js:721
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "La servilo aŭtomate malsaltiĝas por prizorgado"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ho ve. Okazis problemo konekti al la dokumento"
#: src/core/Socket.js:729
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "La servilo estas haltigita kaj restartanta aŭtomate. Bonvolu atendi."
#: src/core/Socket.js:756
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"La dokumento ŝanĝiĝis en konservejo. Ŝargas la dokumenton. Via versio "
"disponeblas kiel reviziaĵo."
#: src/core/Socket.js:762
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Reŝtauras pli malnovan revizion. Eventualaj nekonservitaj ŝanĝoj disponeblos "
"en versia historio"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Pasvorto necesas por vidi dokumenton."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Pasvorto necesas por ŝanĝi dokumenton."
#: src/core/Socket.js:913
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Alklaku al Nuligi por malfermi en nurlega reĝimo."
#: src/core/Socket.js:917
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Malĝusta pasvorto. Bonvolu reprovi."
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Someone"
msgstr "Iu"
#: src/core/Socket.js:1029
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1038
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektas..."
#: src/core/Socket.js:1055
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
"La nomo de ĉi tiu dokumento estas ŝanĝata; la dokumento baldaŭ reŝargiĝos"
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1187
msgid "Discard"
msgstr "Forĵeti"
#: src/core/Socket.js:1188
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigi"
#: src/core/Socket.js:1199
msgid "Save to new file"
msgstr "Konservi al nova dosiero"
#: src/core/Socket.js:1209
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1210
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumento estas ŝanĝita en konservejo. Kion faru pri viaj nekonservitaj "
"ŝanĝoj?"
#: src/core/Socket.js:1510
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bedaŭrinde ni ne povas konekti al via dokumento. Bonvolu reprovi."
#: src/core/Socket.js:1527
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Rekonektante…"
#: src/core/Socket.js:1537
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"La gastiga URL estas malplena. Probable la coolwsd-servilo estas mise "
"agordita. Bonvolu kontakti la administranton."
#: src/errormessages.js:15
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ĉi tiu estas nesubtenata versio de {productname}. Por eviti la impreson ke "
"ĝi taŭgas por disponiĝi en entreprenoj, ĉi tiu mesaĝo aperos kiam pli ol "
"{docs} dokumentoj aŭ {connections} konektoj estas aktuale uzataj"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Plua informo kaj subteno"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ĉi tiu servo estas limigita de la administranto al %0 dokumentoj, kaj %1 "
"konektoj. Ĉi tiu limo estas atingita. Bonvolu reprovi poste."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"La servo ne estas disponebla. Bonvolu reprovi poste kaj raporti al via "
"administranto de la problemo daŭras."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nepermesita WOPI-gastiga komputilo. Reprovu poste kaj raporti al via "
"administranto se la problemo daŭras."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Malĝusta aŭ mankanta WOPISrc-parametro. Bonvolu kontakti subtenanton."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Via seanco senvalidiĝos ene de %time. Bonvolu konservi vian laboraĵon kaj "
"aktualigi la seancon (aŭ retpaĝon) por daŭrigi."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Via seanco senvalidiĝis. Pluaj ŝanĝoj al la dokumento eble ne konserviĝos. "
"Bonvolu aktualigi la seancon (aŭ retpaĝon) por daŭrigi."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Malsukcesis ŝarĝi la dokumenton. Bonvolu certigi ke la dosiertipo estas "
"subtenata kaj ne difektita, kaj reprovu."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Nevalida ligilo: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Malsukcesis ŝargi la dokumenton. Ĉi tiu dokumento aŭ misformiĝis aŭ prenas "
"pliajn rimedojn ol permesite. Bonvolu kontakti la administranton."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Malsukcesis ŝargi dokumenton."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Malsukcesis konservi pro manko de havebla spaco. Dokumento nun estas nurlega."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Ne eblas konservi dokumenton pro posttempolima aŭ nevalida alira ĵetono."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Ne povas konservi la dokumenton."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Ne povas alinomi la dokumenton."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron al servilo, dosiero ne trovita."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron al servilo, la dosiero estas tro granda."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1910
msgid "Functions"
msgstr "Funkcioj"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2478
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2486
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2494
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5249
msgid "No Comments"
msgstr "Neniu Komento"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "Ŝanĝi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "Forigi Fadenon"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "Solvi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "Malsolvi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Malsolvi Fadenon"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Solvi Fadenon"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Malfermi la menuon"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Akcepti ŝanĝon"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Malakcepti ŝanĝon"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Solvita"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Por alglui ekster %productName, bonvolu unue klaki al la butono \"elŝuti'"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Malsukcesis elŝuti tondujon, bonvolu rekopii"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Bonvolu uzi la butonojn kopii/alglui en via ekranklavaro.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:869
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Via TTT-legilo havas tre limigitan atingon al la tondujo. Tial, uzu la "
"jenajn klavkombinojn:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopii</td><td>Eltondi</td><td>Alglui</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:890
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Se vi volas kunhavigi pli grandajn elementojn el via dokumento kun aliaj "
"aplikaĵoj, necesas unue elŝuti ilin al via ilo. Por fari tion, premu al la "
"suba butono \"Komenci elŝuti\", kaj kiam kompleta klaku al \"Konfirmi la "
"kopion en la tondujo\".</p><p>Se vi kopias kaj algluas inter dokumentoj en %"
"productName, ne necesas elŝuti.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:904
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Elŝuto jam komencis, pro granda operacio kopii/alglui. Bonvolu atendi la "
"aktualan elŝuton aŭ nuligi ĝin antaŭ ol komenci novan.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:913
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:215
msgid "Initializing..."
msgstr "Pravalorizas..."
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Ne povas alŝuti al servilo la dosiertipon %0, ĉar la dosiero ne havas nomon"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Ne povas alŝuti al servilo la dosiertipon %0, ĉar la dosiero estas malplena"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Alŝutas..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Malsukcesis alŝuti la dosieron al servilo kun stato: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Kreas novan dosieron el ŝablono..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kreas kopion..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Implikiĝi vin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Mankas spaco en la servilo. Bonvolu kontakti la servilan administranton por "
#~ "daŭrigi."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Malsukcesis legi dokumenton el konservejo. Bonvolu kontakti la "
#~ "administranton de via konserveja servilo (%storageserver) ."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas konservi la dokumenton. Kontrolu viajn permesojn aŭ kontaktu la "
#~ "administranton de la konserveja servilo."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas alinomi la dokumenton. Kontrolu viajn permesojn aŭ kontaktu la "
#~ "administranton de la konserveja servilo."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Subskribi dokumenton"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Malsukcesis konservi ĉar mankas spaco en la konserva servilo. La dokumento "
#~ "nun estas nurlega. Bonvolu kontakti la administranton de servilo "
#~ "(%storageserver) por daŭrigi redaktadon."
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "Hejmo"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "Desegni"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Montri elektitajn foliojn"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "dosiernomo"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Enigu la PIN-kodon"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Eraro je ensaluto."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Bonvolu skani la kodon"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Ne povis kapti la bildon de QR-kodo."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Eraris dum provo restaŭri aliron al identeco."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kodo"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Bonvolu enigi la PIN-kodon el la retpoŝto aŭ SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Ensaluti el retpoŝto aŭ poŝtelefona numero"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Eleku tipon de dokumento alŝutota"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Alŝutis dokumenton."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Elektu identecon:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Alsaluti el poŝtelefono"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Restaŭri el retpoŝto"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Elekti pasporton"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasporto: neaplikebla"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Subskribi"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stato:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "neaplikebla"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Ensaluti"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Ne subskribita"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Subskribita kaj validigita"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Difektita subskribo"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Dokumento subskribita sed ŝanĝita"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Subskribita sed ne validigita"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Subskribita, sed ne ĉiuj dosieroj estas subskribitaj"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Vi lasas la redaktilon. Ĉu vi certas, ke vi volas viziti al %url?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " konservis tiun dokumenton kiel "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Ĉu vi volas aliĝi?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indekso"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Uzantonomo"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tempomarko"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Salti al stato"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Teksta Korpo"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Teksto"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menuo"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Startigi prezentaĵon"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Reagordi zomon"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Mi komprenas la riskojn"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Ni bedaŭras, ke ne disponeblas la informo pri la lastaj ĝisdatigoj."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por daŭrigi redakti"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "antaŭ %d sekundoj"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "antaŭ %d minutoj"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 atingis sian maksimuman nombron da konektoj. Bonvolu vidi ĉi tiun "
#~ "dokumenton por pliigi tiun limon se bezonatan: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Komenci alŝuti"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Komenci kruce kopii/alglui"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linistilo:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Emfazo"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Emfazego"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Enmeti vicosalton"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Enmeti kolumnan salton"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Forigi vican salton"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Forigi kolumnan salton"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Via TTT-legilo havas tre limigitan aliron al la tondujo, do uzu ĉi tiujn "
#~ "fulmoklavojn:<ul><li><b>Stir+C</b>: Por kopii.</li><li><b>Stir+X</b>: Por "
#~ "eltondi.</li><li><b>Stir+V</b>: Por alglui.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtitolo"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "La Personan eldonon subtenas volontuloj kaj ĝi celas por uzo de individuoj."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "La servilo cikle laboras kaj baldaŭ disponeblos"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ho ve. Spertis problemon konektante al Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nombro da vidoj"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentoj"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Unua folio"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Antaŭa folio"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Sekva folio"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Lasta folio"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orientiĝo de teksto"