libreoffice-online/browser/po/ui-hr.po
Andras Timar 05cfaeee43 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Iec0247021924f82ac115ee13fa8081fd2e81e362
2023-06-09 07:34:24 +02:00

2854 lines
85 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hr/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorova konzola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(trenutačno)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Online korisnici"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko ime"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Otvoreni dokumenti"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " korisnik(a)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " otvoren(i) dokument(i)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Broj dokumenata"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Iskorištena memorija"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Poslano bajtova"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Primljeno bajtova"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
# Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.).
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Bezposleno vrijeme"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Preuzeto"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI host"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Uništi"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafikon memorije"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafikon procesora"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafikon mreže"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Prekini sesiju."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) samo smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) samo smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna dozvoljena veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) samo "
"smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenti:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Isteklo:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualiziraj"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Isključi poslužitelja"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Vrijeme rada poslužitelja"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aktualiziraj dnevnik"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtar kanala:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:485
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Postavi razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:436
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aktualiziraj razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Podaci verzije"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Poslužitelj je bio isključen, učitaj stranicu ponovo."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:653
#: src/control/Toolbar.js:720 src/control/Toolbar.js:945
#: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1159
#: src/core/Socket.js:1163 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Pogreška u vezi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Stvarno želiš završiti sesiju?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:715 src/core/Socket.js:1184
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Neuspjelo postavljanje jwt kolačića za autentifikaciju preko nesigurne veze"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Neuspjela autentifikacija ove sesije preko protokola %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Stvarno želiš isključiti poslužitelja?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Nedavni"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Bez boje"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatska boja"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Eksterna poveznica"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Otvori poveznicu"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:944
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno umetanje"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Staza"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Popravak dokumenta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "Ti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Što?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Tko?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Kada?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Ništa još nije učinjeno da za poništavanje …"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Započni preuzimanje"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdi kopiranje u međuspremnik"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "adresa polja"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "Čarobnjak funkcija"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "Zbroj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488
msgid "Solid"
msgstr "Jednobojno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494
msgid "Axial"
msgstr "Osno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Radial"
msgstr "Kružno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:504
msgid "Quadratic"
msgstr "Pravokutno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:507
msgid "Square"
msgstr "Kvadratično"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:510
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksne veličine"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1471
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1477
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1577
msgid "Select range"
msgstr "Odaberi raspon"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Ime fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1633 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1635
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "reply"
msgstr "odgovor"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2080
msgid "replies"
msgstr "odgovori"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5221
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5232
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2155
msgid "Insert Comment"
msgstr "Umetni komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2836
msgid "Cell borders"
msgstr "Rubovi polja"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2951
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3068
#: src/control/Control.Menubar.js:791
msgid "Rows"
msgstr "Redci"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3069
#: src/control/Control.Menubar.js:794
msgid "Columns"
msgstr "Stupci"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3089
msgid "Insert Table"
msgstr "Umetni tablicu"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr "Odaberi jezik"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Formatirani tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Export as"
msgstr "Izvezi kao"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068
msgid "Share..."
msgstr "Dijeli …"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649
#: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069
msgid "See revision history"
msgstr "Prikaži povijest izmjena"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Download as"
msgstr "Preuzmi kao"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Uklj./Isklj. modus korisničkog sučelja"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "Prikaži ravnalo"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Prikaži traku stanja"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tamni modus"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalna slika …"
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
msgid "Smart Picker"
msgstr "Pametni birač"
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Smjer teksta"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
msgid "References"
msgstr "Reference"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr "Aktualiziraj indeks"
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr "Dodaj citat"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Dodaj napomenu uz citat"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Dodaj bibliografiju"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Aktualiziraj citate"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Odspoji citate"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Postavke za citate"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Umetni formatirani tekst"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Umetni označivo polje"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Umetni rasklopiv izbornik"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Picture"
msgstr "Umetni sliku"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoć na internetu"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovničke kratice"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "Prijavi problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnovije verzije"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "Pošalji povratne informacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "Informacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
msgid "Last modification"
msgstr "Zadnja promjena"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520
msgid "Save Comments"
msgstr "Spremi komentar"
#: src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
msgid "Master View"
msgstr "Prikaz „Master” stranice"
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija preko cijelog ekrana"
#: src/control/Control.Menubar.js:491
msgid "Present current slide"
msgstr "Prikaži trenutačni slajd"
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF crtež (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV datoteka (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke stranice"
#: src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Define print area"
msgstr "Odredi područje ispisa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Remove print area"
msgstr "Ukloni područje ispisa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vrati na standardni jezik"
#: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Daljnje …"
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
msgid "Use Compact view"
msgstr "Koristi kompaktni prikaz"
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Koristi prikaz kartica"
#: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modus samo-za-čitanje"
#: src/control/Control.Menubar.js:1757
msgid "Insert Shape"
msgstr "Umetni oblik"
#: src/control/Control.Menubar.js:1962
msgid "file type icon"
msgstr "ikona vrste datoteke"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Prikaži traku pretrage"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Rubovi"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Read-only"
msgstr "Samo-za-čitanje"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "Početak gradijenta"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "Kraj gradijenta"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr "Dodirni za rasklapanje"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Dodirni za sklapanje"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV datoteka (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Umetni lokalnu sliku"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995
msgid "Very Tight"
msgstr "Jako usko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Tight"
msgstr "Usko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Loose"
msgstr "Široko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Very Loose"
msgstr "Jako široko"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Datoteka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr "Poč~etna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Umetni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Raspored"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Poda~ci"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "P~regled"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "F~ormat"
msgstr "F~ormat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr "~Crtaj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "Pri~kaz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "Po~moć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr "Izvezi kao"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Dijeli"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "Pogledaj povijest"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "Posto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "Razlomak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "Booleova vrijednost"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:687
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "Standarno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "Naslov 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "Naslov 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "Loše"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr "Visina retka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr "Širina stupca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Umetni retke iznad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Umetni stupce ispred"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Izbriši retke"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Umetni retke ispod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Umetni stupce iza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Izbriši stupce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr "Modus čitanja"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr "Kompaktni prikaz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr "Traka stanja"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr "Minijatura grafikona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tablica"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
msgid "Image (.png)"
msgstr "Slika (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr "~Master"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Re~ference"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "For~m"
msgstr "O~brazac"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr "Formatiran tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr "Označivo polje"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr "Rasklopiv izbornik"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr "Ravnalo"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:181
msgid "preview of page "
msgstr "pregled stranice "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:231
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:240
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema gore"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema dolje"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Sakrij traku pretrage"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Poništi polje pretrage"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Klizni na prvi list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Klizni lijevo"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Klizni desno"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Klizni na zadnji list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Umetnuti list"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "Prekini pretragu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Broj listova"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Odabrani raspon polja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "Pokretanje tekstualnog modusa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modus odabira"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "Izbor funkcija"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "Zbroj A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "Zbroj odabira"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "Broj stranica"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "Brojač riječi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Broj slajdova"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr "Modus dozvola"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Odaberi više polja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Modus umetanja: neaktivno"
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Modus odabira: neaktivno"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Umetni list ispred ovoga"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Umetni list iza ovoga"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Premjesti list ulijevo"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Premjesti list udesno"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiraj list …"
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Stvarno želiš ukloniti list %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "Preimenuj list"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Upiši ime novog lista"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "Prethodni slajd"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "Sljedeći slajd"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Problem funkcija Poništi/Ponovi s višestrukim korisnicima. Koristi "
"popravljanje dokumenata za rješavanje problema"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardni stil"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Umetni tablicu"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Umetni oblike"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Umetni poveznice"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se pridružio/la"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user je napustio/la"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n korisnika"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 korisnik"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 korisnika"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr "Prati"
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Uvijek prati urednika"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "Samo-za-čitanje"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "Trenutačno"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API ključ nije konfiguriran"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API ključ je neispravan"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero upozorenje"
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Dokument sadrži neke citate koji možda nisu dostupni putem web API-ja. Može "
"prouzročiti probleme prilikom uređivanja citata ili bibliografije."
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje …"
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "Spremi kao:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Straničnici"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr "Fusnote"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr "Završne napomene"
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "Moje publikacije"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "Moja biblioteka"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr "Biblioteke grupe"
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Neuspjelo učitavanje grupa"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Neuspjelo učitavanje zbirki"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil citata"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Dogodila se greška pri dohvaćanju popisa stilova"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Neuspjelo učitavanje stilova"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "Stvaratelji"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "Tvoja biblioteka je prazna"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "Neuspjelo učitavanje stavki"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr "Upozorenje citiranja"
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Nakon što se citati unesu, njihovo spremište i vrsta prikaza se ne mogu "
"promijeniti."
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj napomenu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Dogodila se greška pri dohvaćanju napomena"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "Citati su aktualizirani"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "Neuspjelo aktualiziranje citata"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "Aktualiziranje citata"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Uklanjanje poveznica citata spriječit će Collabora Online aktualizirati "
"citate i bibliografiju u ovom dokumentu."
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument nije moguće zaključati i otvoren je u načinu samo-za-čitanje."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Odgovor poslužitelja:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument se ne može zaključati."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "Upiši ime datoteke"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Spremi kao ODF format"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "Nastavi s uređivanjem"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "Nastavi samo čitati"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ovaj dokument možda sadrži formatiranje ili sadržaj koji se ne može spremiti "
"u trenutačan datotečni format."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Lijeva margina"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Umetni mjesto tabulatora"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Izbriši mjesto tabulatora"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu promijenjen."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Potpis je u redu, ali je dokument samo djelomično potpisan."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat i dokument je "
"samo djelomično potpisan."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje …"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Spremanje …"
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Preimenovanje …"
#: src/control/Toolbar.js:635
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ovu verziju %productNamea omogućuje"
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Slow Proxy”"
#: src/control/Toolbar.js:680
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Umetni hiper-poveznicu"
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
#: src/control/Toolbar.js:939
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Stvarno želiš izbrisati slajd?"
#: src/control/Toolbar.js:942
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Stvarno želiš obrisati ovu stranicu?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:475
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem na %productName: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Poslužitelj je sada dostupan. Moramo aktualizirati stranicu."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Poslužitelj je sada dostupan …"
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "UČITAJ PONOVO"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD verzija:"
#: src/core/Socket.js:588
msgid "Served by:"
msgstr "Uslugu pruža:"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodržana verzija poslužitelja."
#: src/core/Socket.js:598
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit verzija:"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta"
#: src/core/Socket.js:710
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivan dokument pritisni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s "
"uređivanjem"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivan dokument dodirni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s "
"uređivanjem"
#: src/core/Socket.js:721
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem dokumenta"
#: src/core/Socket.js:729
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Poslužitelj ne radi, automatski će se ponovo pokrenuti. Pričekaj."
#: src/core/Socket.js:756
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument je izmijenjen na mjestu na kojem je spremljen. Učitava se taj novi "
"dokument. Tvoja je verzija dostupna kao revizija."
#: src/core/Socket.js:762
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Obnavljanje starije verzije. Sve nespremljene promjene bit će dostupne u "
"kronologiji verzija"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Ponovno učitavanje dokumenta nakon preimenovanja"
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Za čitanje dokumenta potrebna je lozinka."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za mijenjanje dokumenta potrebna je lozinka."
#: src/core/Socket.js:913
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Odaberi „Odustani”, da bi se dozvolilo samo čitanje."
#: src/core/Socket.js:917
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Navedena je netočna lozinka. Pokušaj ponovo."
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Lozinku može promijeniti samo vlasnik dokumenta."
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Nedostajući fontovi"
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Someone"
msgstr "Netko"
#: src/core/Socket.js:1029
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName je spremio/la ovaj dokument kao %fileName. Želiš li se pridružiti?"
#: src/core/Socket.js:1038
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje …"
#: src/core/Socket.js:1055
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokument se preimenuje i uskoro će se ponovo učitati"
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Exported to storage"
msgstr "Izvezeno u spremište"
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Uspješno izvezeno: "
#: src/core/Socket.js:1187
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#: src/core/Socket.js:1188
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: src/core/Socket.js:1199
msgid "Save to new file"
msgstr "Spremi u novu datoteku"
#: src/core/Socket.js:1209
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokument je promijenjen"
#: src/core/Socket.js:1210
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument je promijenjen u spremištu. Što želiš uraditi s nespremljenim "
"promjenama?"
#: src/core/Socket.js:1510
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. "
"Pokušaj ponovo."
#: src/core/Socket.js:1527
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ponovno povezivanje …"
#: src/core/Socket.js:1537
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Poslužitelj je bio odspojen."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Memorija poslužitelja je puna."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL hosta je prazan. Vjerojatno je coolwsd poslužitelj pogrešno podešen, "
"obrati se administratoru."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ovo je nepodržana verzija za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je "
"prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se "
"istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daljnje informacije i podrška"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. "
"Ograničenje je dosegnuto. Pokušaj ponovo kasnije."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nedostupna usluga. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, "
"ako se problem ponavlja."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neovlašten WOPI host. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem "
"administratoru, ako se problem ponavlja."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktiraj podršku."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Tvoja će sesija isteći za %time. Spremi izmjene i osvježi sesiju (ili "
"internetsku stranicu) za nastavljanje s radom. Možda ćeš se morati ponovo "
"prijaviti."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Tvoja je sesija istekla. Možda se neće spremiti sve sljedeće izmjene. "
"Aktualiziraj sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom. "
"Možda ćeš se morati ponovo prijaviti."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjeri, je li tip datoteke podržan i "
"neoštećen te pokušaj ponovo."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neispravna poveznica: „%url”"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"Napuštaš dokument. Sljedeća web stranica će se otvoriti u novoj kartici: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta. Dokument je pokvaren ili koristi više "
"resursa, nego što je dozvoljeno. Kontaktiraj administratora."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Čišćenje dokumenta od zadnje sesije."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"U procesu smo čišćenja ovog dokumenta od zadnje sesije, pokušaj ponovo "
"kasnije."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Spremanje dokumenta nije uspjelo, jer više nema mjesta na disku. Dokument će "
"se sada moći samo čitati."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokument je prevelik ili na disku više nema mjesta za spremanje. Dokument će "
"se sada moći samo čitati."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument se ne može spremiti, jer je token za pristup istekao ili neispravan."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument se ne može spremiti."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument se ne može preimenovati."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
"Neuspjelo čitanje dokumenta iz spremišta. Pokušaj ponovo učitati dokument."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Spremanje nije uspjelo zbog nedostatka memorije. Dokument će se sada moći "
"samo čitati. Osiguraj dovoljno prostora na disku i pokušaj ponovo spremiti."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Spremanje nije uspjelo jer je dokument prevelik ili premašuje preostalu "
"količinu memorije. Dokument ćeš sada moći samo čitati, ali ga još uvijek "
"možeš sada preuzeti i na taj način spremiti kopiju lokalno."
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Dokument se ne može spremiti. Provjeri tvoje dozvole."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dokument se ne može preimenovati. Provjeri tvoje dozvole."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Dokument se ne može izvesti. Pokušaj ponovo."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka nije pronađena."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka je prevelika."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1910
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2478
msgid "Copy link location"
msgstr "Kopiraj lokaciju poveznice"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2486
msgid "Edit link"
msgstr "Uredi poveznicu"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2494
msgid "Remove link"
msgstr "Ukloni poveznicu"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5249
msgid "No Comments"
msgstr "Bez komentara"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "Promijeni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "Ukloni raspravu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "Riješi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "Postavi kao neriješeno"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Postavi raspravu kao neriješenu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Riješi raspravu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Prihvati promjenu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Odbaci promjenu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Riješeno"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Upozorenje! Preglednik koji koristiš nije podržan."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Za umetanje izvan %productName, najprije pritisni gumb za preuzimanje"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopiranje iz dokumenta je isključeno"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje međuspremnika, kopiraj ponovo"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Koristi gumbe za kopiranje/umetanje na ekranskoj tipkovnici.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:869
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, stoga koristi "
"ove tipkovne prečace:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiraj</td><td>Izreži</td><td>Zalijepi</td><"
"/tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:890
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako želiš dijeliti veće elemente svog dokumenta s drugim programima, "
"najprije ih moraš preuzeti na svoj uređaj. Pritisni gumb „Započni "
"preuzimanje”, a kad dovrši, pritisni „Potvrdi kopiranje u "
"međuspremnik”.</p><p>Ako kopiraš i umećeš među dokumentima unutar %"
"productNamea, nema potrebe za preuzimanjem.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:904
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Preuzimanje zbog velike operacije kopiranja/umetanja već je započelo. "
"Čekaj na trenutačno preuzimanje ili ga prekini prije nego što pokreneš "
"novi</p>"
#: src/map/Clipboard.js:913
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku</p><p>Pritisni: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> V</kbd> za prikaz "
"više opcija</p><p>Zatvori skočni prozor za zanemarivanje posebnog "
"umetanja</p>"
#: src/map/Map.js:215
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijaliziranje …"
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
msgid "Last saved:"
msgstr "Zadnji put spremljeno:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Pošalji nam povratne inormacije"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer datoteka nema "
"ime"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer je datoteka "
"prazna"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Prenošenje …"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj sa stanjem: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Ime datoteke mora sadržati ekstenziju."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Stvaranje kopije …"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online dobrodošlica"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Istraži novu %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online izdanje za razvoj"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Uživaj u najnovijim dostignućima u online produktivnosti, besplatnima za "
"korištenje, istraživanje i korištenje s drugima u pregledniku. Razni <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">programi</a> su dostupni i za mobilne "
"uređaje."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Otkrij sve promjene"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Pregledaj <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">napomene uz izdanje</a> i saznaj sve o: "
"Najnovije Collabora Online izdanje za razvoj, namijenjen kućnim korisnicima "
"i malim timovima."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Uključi se u rad"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Želiš doprinijeti, ali ne znaš gdje početi? Prijeđi na stranicu s <a target="
"\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">uputama</a> i programiraj KOD od nule. Možeš pomoći <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">prevoditi</a> ili "
"<a target=\"_blank\" href=\"https ://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">poslati izvještaj o grešci</a> sa svim bitnim koracima za reproduciranje "
"greške."
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Rapored stranice"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog mjesta, obrati se administratoru."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspjelo učitavanje dokumenta iz spremišta. Kontaktiraj administratora "
#~ "poslužitelja spremišta (%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Spremanje nije uspjelo jer je dokument prevelik ili je premašena kvota "
#~ "diska. Dokument će se sada moći samo čitati, ali ga još uvijek možeš sada "
#~ "preuzeti i kopiju dokumenta spremiti lokalno. Za rješavanje problema obrati "
#~ "se administratoru poslužitelja (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument se ne može spremiti. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj "
#~ "administratora poslužitelja."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument se ne može preimenovati. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj "
#~ "administratora poslužitelja."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument se ne može izvesti. Kontaktiraj administratora poslužitelja "
#~ "spremišta."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Potpiši dokument"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Spremanje nije uspjelo, jer na poslužitelju spremišta više nema mjesta. "
#~ "Dokument će se sada moći samo čitati. Kontaktiraj administratora "
#~ "poslužitelja (%storageserver) za nastavljanje uređivanja dokumenta."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Odaberi poveznicu"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Početna"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Crtaj"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Pokaži odabrane listove"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "ime datoteke"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Upiši PIN kȏd"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Greška tijekom prijave."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Skeniraj kȏd"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR koda."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN kȏd"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Prijavi se e-adresom ili brojem mobitela"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Vrsta:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokument je poslan."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Odaberi identitet:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Prijava putem mobitela"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Obnovi putem e-pošte"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Odaberi ključ"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Ključ: --"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Potpiši"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stanje:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Nije potpisano"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Potpisano i potvrđeno"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Potpis je pokvaren"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Potpisano, ali je dokument promijenjen"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Potpisano, ali nije provjereno"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Potpisano, ali nije provjereno i neke datoteke nisu potpisane"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Neaktivan dokument"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Pritisni za nastavljanje s uređivanjem"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Napuštaš uređivač, stvarno želiš posjetiti sljedeći URL?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Dodaj/Uredi citat"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " je spremio/la ovaj dokument kao "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Želiš li se pridružiti?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Kazalo"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Korisničko ime"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Vremenska oznaka"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Skoči na stanje"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Tekst sadržaja"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Izbornik"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Pokreni prezentaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Razumijem rizik"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Žao nam je, informacije o najnovijim verzijama nisu dostupne."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Neaktivni dokument pritisni i nastavi s uređivanjem"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "prije %d s"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "prije %d min"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledaj sljedeći dokument, gdje se "
#~ "ovo ograničenje po potrebi može promijeniti: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Započni prijenos"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Započni unakrsno kopiranje/umetanje"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stil linija:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Isticanje"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Snažno isticanje"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~List"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Umetni prekid retka"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Umetni prekid stupca"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Ukloni prekid retka"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Ukloni prekid stupca"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga "
#~ "koristi ove tipkovničke prečace:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: za "
#~ "kopiranje.</li><li><b>Ctrl+X</b>: za izrezivanje.</li><li><b>Ctrl+P</b>: za "
#~ "umetanje.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Podnaslov"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Osobno izdanje podržavaju volonteri i namijenjeno je za individualnu "
#~ "upotrebu."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Broj pregleda"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prvi radni list"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Prethodni radni list"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Sljedeći radni list"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Zadnji radni list"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradijent"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mustra"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Uspravno"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Polegnuto"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orijentacija teksta"