libreoffice-online/browser/po/ui-sv.po
Andras Timar f66cb26795 update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I3c25f048b5f20181d9d086f79d0de9d8cb0f2780
2024-01-18 11:56:57 +01:00

3303 lines
99 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 16:02+0000\n"
"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/sv/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Administratörskonsol"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(aktuell)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analys"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Anslutna användare"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Öppna dokument"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " användare."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " öppna dokument."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antal dokument"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Använt minne"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Skickade byte"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Mottagna byte"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Förlupen tid"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Tid utan aktivitet"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "Uppladdad"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-värd"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Döda"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnesdiagram"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Processordiagram"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Nätverksdiagram"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:144
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Avsluta session."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Utgånget:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Stäng av servern"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Serverns drifttid"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Uppdatera logg"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ange loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Uppdatera loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Version Information"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1106
#: src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "Om"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Mottaget"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Tjänsten har stängts av eller startas om, ladda om sidan."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337
#: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662
#: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089
#: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1096
#: src/core/Socket.js:1232 src/core/Socket.js:1236 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:870
#: src/map/Clipboard.js:909 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:149
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:228 src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1223 src/control/Control.UIManager.js:1290
#: src/control/Control.UIManager.js:1425 src/control/Control.UIManager.js:1567
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793
#: src/core/Socket.js:1257 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Det gick inte att ställa in jwt-autentiseringskaka över en osäker anslutning"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Det gick inte att autentisera den här sessionen över protokoll %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " timmar"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " minuter"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " sekunder"
#: js/global.js:865
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr "Klustret skalas, försöker igen..."
#: js/global.js:867
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr "Dokumentet migreras till en ny server, försöker igen..."
#: js/global.js:869
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr "Misslyckades att hämta Vägtoken från kontrollern"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr "Ingen fyllning"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr "Nyligen"
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "Ingen färg"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatisk färg"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr "Extern länk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr "Kopierade externa källor är inte tillåtna"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
"Det verkar som om du har kopierat ett urval som innehåller externa bilder."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
"Det är förbjudet att ladda ner externa resurser men det är fortfarande "
"möjligt att klistra in bilder. Högerklicka på bilden, välj \"Kopiera bild\" "
"och klistra in den i dokumentet istället."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr "Extern datakälla är inte tillåten"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr "Det verkar som om du har försökt infoga extern data."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr "Vald extern datakälla är förbjuden. Kontakta systemadministratören."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr "Visa inte detta igen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Klistra in special"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparera dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.js:340
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Vad?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Vem?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "När?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Du har inte gjort något för att rulla tillbaka ännu..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "Ladda ned vald"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
"Om du vill dela stora element utanför %productName är det nödvändigt att "
"först ladda ner dem."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "Laddar ner urklippsinnehåll"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "Nedladdningen är klar och redo att kopieras till urklipp."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr "Från och med nu visas urklippsunderrättelser diskret längst ner."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Innehållet har kopierats till urklipp"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr "Nedladdningen misslyckades"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr "celladress"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktionsguide"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Medelvärde"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr "Aktivt blad"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr "Alla blad"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Solid"
msgstr "Stabil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elliptisk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixerad storlek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616
msgid "From"
msgstr "Från"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619
msgid "To"
msgstr "Till"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736
msgid "Select range"
msgstr "Välj intervall"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "Teckensnitt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Teckensnittsstorlek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061
msgid "reply"
msgstr "svara"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064
msgid "replies"
msgstr "svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5555
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5566
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "Insert Comment"
msgstr "Infoga kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044
msgid "Insert Table"
msgstr "Infoga Tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "Välj språk"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "RTF (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Export as"
msgstr "Exportera som"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename Document"
msgstr "Byt namn på dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117
msgid "Share..."
msgstr "Dela ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisionshistorik"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Download as"
msgstr "Ladda ner som"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-dokument (.pdf) som..."
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoomning"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Växla UI-läge"
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "Visa linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visa statusfältet"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Dölj meny-listen"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mörkt läge"
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236
#: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokal bild..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr "Smart väljare"
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "Textriktning"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Referenser"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr "Uppdatera index"
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr "Lägg till citat"
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Lägg till citat notering"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Lägg till bibliografi"
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Uppdatera citat"
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1446
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Avlänka citat"
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Citeringsinställningar"
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Infoga Rich Text"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Infoga kryssruta"
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "infoga rullgardinsmeny"
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Picture"
msgstr "Infoga bild"
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229
msgid "Insert Date"
msgstr "Infoga datum"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr "VoiceOver"
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "Uppkopplad hjälptext"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "Rapportera ett problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "Senaste uppdateringarna"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr "Skicka synpunkter"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Last modification"
msgstr "Senaste ändring"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-presentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "Spara kommentarer"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543
msgid "Master View"
msgstr "Master-vy"
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskärmspresentation"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentera den aktuella bilden"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr "Presentera i ett nytt fönster"
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1070
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Ritning (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fil (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Condition..."
msgstr "Skick..."
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Greater than..."
msgstr "Större än..."
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Less than..."
msgstr "Mindre än..."
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Equal to..."
msgstr "Lika med..."
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Between..."
msgstr "Mellan..."
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "More conditions..."
msgstr "Flera skick..."
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/control/Control.Menubar.js:979
msgid "Page Setup"
msgstr "Utskriftsformat"
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Define print area"
msgstr "Definiera utskriftsområde"
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Remove print area"
msgstr "Ta bort utskriftsområdet"
#: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Återställ till standardspråk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432
#: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1731
msgid "Use Compact view"
msgstr "Använd kompakt vy"
#: src/control/Control.Menubar.js:1733
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Använd flikvy"
#: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804
msgid "Read-only mode"
msgstr "Läs-endast läge"
#: src/control/Control.Menubar.js:1825
msgid "Insert Shape"
msgstr "Infoga form"
#: src/control/Control.Menubar.js:2046
msgid "file type icon"
msgstr "filtypsikon"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "Visa sökningsbalken"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddat"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Gradient Start"
msgstr "Toning startfärg"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient End"
msgstr "Toning slutfärg"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr "Tryck för att expandera"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Tryck för att fälla ihop"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV fil (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lägg in lokal bild"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006
msgid "Very Tight"
msgstr "Mycket tätt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007
msgid "Tight"
msgstr "Tätt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009
msgid "Loose"
msgstr "Brett"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Very Loose"
msgstr "Mycket brett"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
msgid "Review"
msgstr "Granska"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "Rita"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
msgid "Export As"
msgstr "Exportera som"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr "Se historik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF-dokument (.pdf) - Expert"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr "Allmän"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr "Vetenskaplig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr "Fraktion"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolskt värde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833
msgid "Heading 1"
msgstr "Rubrik 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840
msgid "Heading 2"
msgstr "Rubrik 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867
msgid "Bad"
msgstr "Dålig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973
msgid "Row Height"
msgstr "Radhöjd"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981
msgid "Column Width"
msgstr "Kolumnbredd"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Infoga rader ovan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Infoga kolumner före"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ta bort rader"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Infoga rader nedan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Infoga kolumner efter"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ta bort kolumner"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr "Läsläge"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt vy"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Minimera tabbar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusrad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373
msgid "Sparkline"
msgstr "Miniatyrdiagram"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bild (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidlayout"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450
msgid "Present in Window"
msgstr "Presentera i fönster"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr "Gå Online"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr "Gå Offline"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr "Rullgardinsmeny"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:186
msgid "preview of page "
msgstr "förhandsgranskning av sidan "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:245
msgid "Paste Slide"
msgstr "Klistra in bild"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:288
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Bläddra upp anteckningar"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Bläddra ner anteckningar"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Dölj sökfältet"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "Töm sökfältet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Bläddra till det första bladet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "Bläddra höger"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "Bläddra vänster"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Bläddra till det sista bladet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "Infoga blad"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt sökning"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antal kalkylblad"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markerat cellområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Textläge aktiverat"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Urval av funktioner"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "AntalA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Antal i markering"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sidor"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Antal ord"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antal bilder"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr "Behörighetsläge"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Markera flera celler"
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Infogaläge: inaktivt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Urvalsläge: inaktivt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Ange språk för all text"
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Ange språk för stycket"
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Ange språk för markeringen"
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Infoga blad före detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Infoga blad efter detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:90
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Flytta blad åt vänster"
#: src/control/Control.Tabs.js:95
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Flytta blad åt höger"
#: src/control/Control.Tabs.js:111
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiera blad ..."
#: src/control/Control.Tabs.js:335
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Rename sheet"
msgstr "Byt namn på ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Ange nytt bladnamn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "Föregående bild"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "Nästa bild"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. Använd "
"dokumentåterställning för att lösa problemet"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr "Aktivt blad"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Standardstil"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "Infoga tabell"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "Infoga form"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr "Infoga kopplingar"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr "Dölj meny"
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Enter new name"
msgstr "Ange nytt namn"
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr "Visa meny"
#: src/control/Control.UIManager.js:1048
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"
#: src/control/Control.UserList.js:20
msgid "%user has joined"
msgstr "%user deltar nu"
#: src/control/Control.UserList.js:21
msgid "%user has left"
msgstr "%user har lämnat"
#: src/control/Control.UserList.js:44
msgid "%n users"
msgstr "%n användare"
#: src/control/Control.UserList.js:45
msgid "1 user"
msgstr "1 användare"
#: src/control/Control.UserList.js:46
msgid "0 users"
msgstr "Inga användare"
#: src/control/Control.UserList.js:204
msgid "Following"
msgstr "Följer"
#: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Följ alltid den som skriver"
#: src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Readonly"
msgstr "Skrivskyddad"
#: src/control/Control.UserList.js:401
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API-nyckel är inte konfigurerad"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API-nyckel är felaktig"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero Varning"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Dokumentet innehåller några citat som kan vara oåtkomliga genom webb-API. "
"Det kan orsaka vissa problem när du redigerar citat eller bibliografi."
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1103
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "Lagra som:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr "Slutnoter"
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr "Mina publikationer"
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "Gruppbibliotek"
#: src/control/Control.Zotero.js:719
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Misslyckades att ladda grupper"
#: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Misslyckades att ladda samlingar"
#: src/control/Control.Zotero.js:751
msgid "Citation Style"
msgstr "Citatstil"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Ett fel uppstod när stillistan skulle hämtas"
#: src/control/Control.Zotero.js:764
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Misslyckades att ladda stilar"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Creator(s)"
msgstr "Skapa(re)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Your library is empty"
msgstr "Ditt bibliotek är tomt"
#: src/control/Control.Zotero.js:1094
msgid "Failed to load items"
msgstr "Misslyckades att ladda objekt"
#: src/control/Control.Zotero.js:1144
msgid "Citation warning"
msgstr "Citeringsvarning"
#: src/control/Control.Zotero.js:1145
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"När citeringar väl har angetts kan deras lagrings- och visningstyp inte "
"ändras."
#: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: src/control/Control.Zotero.js:1252
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till anteckning"
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Ett fel uppstod när anteckningar skulle hämtas"
#: src/control/Control.Zotero.js:1386
msgid "Updated citations"
msgstr "Uppdaterade citat"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Citations update failed"
msgstr "Uppdatering av citat misslyckades"
#: src/control/Control.Zotero.js:1392
msgid "Updating citations"
msgstr "Uppdaterar citat"
#: src/control/Control.Zotero.js:1447
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Att ta bort länken till citat kommer att förhindra Collabora Online från att "
"uppdatera citat och bibliografi i detta dokument."
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr "Redigera dokument"
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas och öppnas i skrivskyddat läge."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Servern returnerade denna anledning:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Spara som ODF format"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Fortsätt redigera"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Fortsätt skrivskyddat"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumentet kan innehålla formatering eller innehåll som inte kan sparas i "
"det aktuella filformatet."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Vänster marginal"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Höger marginal"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Infoga tabbstopp"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Ta bort tabbstopp"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras och dokumentet är "
"endast delvis signerat."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Hämtar..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Byter namn..."
#: src/control/Toolbar.js:644
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denna version av %productName drivs av"
#: src/control/Toolbar.js:656
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Långsam proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:675
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Kopiera all versionsinformation på engelska"
#: src/control/Toolbar.js:758
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lägg in hyperlänk"
#: src/control/Toolbar.js:777
msgid "Link"
msgstr "Länk"
#: src/control/Toolbar.js:1083
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?"
#: src/control/Toolbar.js:1086
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Rubriker och objekt som du lägger till i dokumentet visas här"
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta %productName: "
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Tjänsten är tillgänlig igen. Vi uppdaterar sidan nu."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Tjänsten är tillgänglig igen ..."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "RELOAD"
msgstr "LADDA OM"
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Kluster-konfigurationsvarning"
#: src/core/Socket.js:611
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Fel server, försöker ansluta igen ..."
#: src/core/Socket.js:620
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD-version:"
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Served by:"
msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:"
#: src/core/Socket.js:638
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serverversionen stöds ej."
#: src/core/Socket.js:642
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit-version:"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "Dokumentet håller på att migreras"
#: src/core/Socket.js:778
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare"
#: src/core/Socket.js:789
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)"
#: src/core/Socket.js:793
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet"
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Tjänsten är nere och startas om automatiskt. Vänta lite."
#: src/core/Socket.js:824
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din "
"version finns tillgänglig som en revision."
#: src/core/Socket.js:830
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer "
"att finnas tillgängliga i versionshistoriken"
#: src/core/Socket.js:836
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Ladda om dokumentet efter att ha bytt namn"
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Document requires password to view."
msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:974
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge."
#: src/core/Socket.js:980
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Endast dokumentägaren kan ändra lösenordet."
#: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Saknar teckensnitt"
#: src/core/Socket.js:1093
msgid "Someone"
msgstr "Någon"
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName sparade detta dokument som %fileName. Vill du vara med?"
#: src/core/Socket.js:1103
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/core/Socket.js:1120
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumentet byter namn och laddas snart om"
#: src/core/Socket.js:1123
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr "Dokumentet växlar till offlineläge och kommer att laddas om inom kort"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Exported to storage"
msgstr "Exporterad till lagring"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Har exporterats: "
#: src/core/Socket.js:1260
msgid "Discard"
msgstr "Glöm"
#: src/core/Socket.js:1261
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: src/core/Socket.js:1272
msgid "Save to new file"
msgstr "Spara i en ny fil"
#: src/core/Socket.js:1282
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumentet har ändrats"
#: src/core/Socket.js:1283
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade "
"ändringar?"
#: src/core/Socket.js:1599
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen."
#: src/core/Socket.js:1616
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ansluter ..."
#: src/core/Socket.js:1626
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Tjänsten är bortkopplad."
#: src/docstate.js:82
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/docstate.js:93
msgid "Theme colors"
msgstr "Tema färger"
#: src/docstate.js:94
msgid "Document colors"
msgstr "Dokumentfärger"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Serverns lagring är full."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Värdens URL är tom. Sannolikt är coolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen "
"kontakta administratören."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Detta är en icke-supportad version av {productname}. Om du vill använda "
"{productname} i företaget bör du skaffa ett supportavtal. Detta meddelande "
"visas när mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används "
"samtidigt."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Mer information och support"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av "
"administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören "
"ifall problemet kvarstår."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta "
"administratören ifall problemet kvarstår."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Din session kommer att upphöra om %tid. Spara ditt arbete och uppdatera "
"sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta. Du kan behöva logga in igen."
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte "
"sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta. Du "
"kan behöva logga in igen."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att "
"filen inte är korrupt och försök igen."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ogiltig länk: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Du lämnar dokumentet. Följande webbsida öppnas i en ny flik: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer "
"resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Rensning av dokumentet från förra sessionen."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Vi håller på att städa upp dokumentet från den senaste sessionen, försök "
"igen senare."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"Ditt %productName-kluster verkar vara felkonfigurerat eller skalar upp "
"väldigt snabbt - kontakta din systemadministratör. Om du fortsätter redigera "
"kan det leda till att användare inte ser varandra, konflikter vid lagring av "
"dokument och / eller kopiera-klistra-in-problem. Förväntat server-id %0 för "
"rutt-token %1 men är ansluten till server-id %2"
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
"Misslyckades att upprätta en socket anslutning eller socket anslutningen "
"stängdes oväntat. Den omvända proxyn kan vara felkonfigurerad, kontakta "
"administratören. För mer information om proxykonfiguration, kolla in "
"https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
"Misslyckades att upprätta socketanslutning eller socketanslutning stängdes "
"oväntat."
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu "
"skrivskyddat."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumentet är för stort eller inget diskutrymme kvar för att spara. "
"Dokumentet kommer nu att vara skrivskyddat."
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan inte sparas."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
"Kunde inte ladda dokumentet från lagringen. Prova att ladda om dokumentet."
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Kunde inte spara dokumentet på lagringen. Dokumentet är i endast-läs-läge. "
"Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på lagringen och försök "
"spara igen."
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Kunde inte spara dokumentet då det är större än tillgängligt utrymme på "
"lagringen. Dokumentet är i endast-läs-läge, men du kan ladda ner det för att "
"ha en lokal kopia."
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Kunde inte spara dokumentet. Kontrollera rättigheterna."
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Kunde inte byta namn på dokumentet. Kontrollera rättigheterna."
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Kunde inte exportera dokumentet. Försök igen."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Kunde inte ladda upp filen till servern eftersom filen inte hittades."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Kunde inte ladda upp filen till servern eftersom filen är för stor."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1957
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2533
msgid "Copy link location"
msgstr "Kopiera länkplats"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2544
msgid "Edit link"
msgstr "Redigera länk"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2553
msgid "Remove link"
msgstr "Ta bort länk"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5583
msgid "No Comments"
msgstr "Inga kommentarer"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138
msgid "A comment is being edited"
msgstr "En kommentar håller på att redigeras"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr "Vänligen spara eller släng kommentaren som redigeras för närvarande."
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:147
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940
msgid "Remove Thread"
msgstr "Ta bort tråd"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Resolve"
msgstr "Lös"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Unresolve"
msgstr "Lämnat olöst"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Markera tråden olöst"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Lös tråd"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273
msgid "Autosaved"
msgstr "Automatisk sparning"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Accept change"
msgstr "Godkänn ändring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311
msgid "Reject change"
msgstr "Avslå ändring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:334
msgid "Resolved"
msgstr "Löst"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Varning! Den webbläsare du använder stöds inte."
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för "
"'nedladdning'"
#: src/map/Clipboard.js:145
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopiering från dokumentet är inaktiverad"
#: src/map/Clipboard.js:248
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "varning: kopiera/klistra-in-förfrågan tog för lång tid"
#: src/map/Clipboard.js:311
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen"
#: src/map/Clipboard.js:863
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2</p>"
#: src/map/Clipboard.js:865
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Din webbläsare har begränsad tillgång till urklipp, så använd därför "
"dessa kortkommandon:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiera</"
"td><td>Klipp ut</td><td>Klistra in</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:884
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>En hämtning på grund av en stor kopiera/klistra in aktivitet har redan "
"startat. Avvakta pågående hämtning eller avbryt den innan du startar en "
"ny</p>"
#: src/map/Clipboard.js:902
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p> Din webbläsare har mycket begränsad tillgång till urklipp</p><p>Vänligen "
"tryck nu: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> för "
"att se fler alternativ</p><p>Stäng popup för att ignorera klistra in "
"special</p>"
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."
#: src/map/Map.js:461 src/map/Map.js:464 src/map/Map.js:467 src/map/Map.js:470
msgid "Last saved:"
msgstr "Senast sparad:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Skicka din återkoppling"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett "
"namn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Laddar upp..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr "Tomt bildspel"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:147
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr "Fönsterpresentation blockerad"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
"Presentationen blockerades. Tillåt popup-fönster i din webbläsare. Detta gör "
"att bildspel kan visas i separata fönster, vilket möjliggör enkel "
"skärmdelning."
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:156
msgid "Presenting in window"
msgstr "Presenterar i fönster"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157
msgid "Close Presentation"
msgstr "Stäng presentation"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr "Presenterar i fullskärm"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
msgid "End Presentation"
msgstr "Avsluta presentation"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:226
msgid "Already presenting"
msgstr "Presenterar redan"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:227
msgid "You are already presenting this document"
msgstr "Du presenterar redan detta dokument"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Filnamn bör innehålla ett tillägg."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Skapar kopia ..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online Välkommen"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Utforska den nya %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online-utvecklingsversion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Använd det senaste inom online-produktivitet, fritt att använda,utforska och "
"använda tillsammans med andra i webbläsaren. Olika <a target=\"_blank\" href="
"\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">appar</a> finns också för mobilanvändning."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Upptäck alla förändringar"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Kolla <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">släppanteckningarna</a> och ta del av senaste "
"Collabora Online Development Edition, för hemanvändare och små arbetsgrupper."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Bli involverad"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Är du intresserad av att bidra men vet inte var börja? Följ <a target="
"\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">steg-"
"för-steg-instruktionerna</a> och bygg CODE från grunden. Du kan också bidra "
"med <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">översättningar</a> eller <a target=\"_blank\" href=\"https"
"://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">skriva buggrapporter</a> med "
"nödvändig information och steg för att reproducera felet."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a><a id="
"\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a><a id=\"slide-3-indicator\" "
"href=\"#slide-3\">3</a>"
#~ msgid "Select link text"
#~ msgstr "Välj länktext"
#~ msgid "Accessibility Support"
#~ msgstr "Tillgänglighetsstöd"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Starta nedladdning"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Bekräfta kopiering till urklipp"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Om du vill dela större delar av ditt dokument med andra program krävs att "
#~ "du hämtar dem till din enhet. För att göra det tryck på knappen \"Starta "
#~ "nedladdning\" nedan. När nedladdningen är klar klickar du på \"Bekräfta "
#~ "kopiering till urklipp\".</p><p>Om du kopierar mellan dokument i %"
#~ "productName behöver du inte hämta till din enhet.</p>"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Minimera notebook-listen"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Börja redigera"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Visa"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referens~er"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Fo~rmulär"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen "
#~ "kontakta administratören av servern (%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att spara eftersom dokumentet är för stort eller diskkvoten "
#~ "överskrids. Dokumentet kommer nu att vara skrivskyddat men du kan "
#~ "fortfarande ladda ner det nu för att bevara en kopia lokalt. Kontakta "
#~ "serveradministratören (%storageserver) för att lösa problemet."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller "
#~ "kontakta lagringsserverns administratör."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller "
#~ "kontakta lagringsserverns administratör."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kan inte exporteras. Kontakta administratören för lagringsservern."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Signera dokument"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är "
#~ "nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör "
#~ "för att fortsätta redigera."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Välj länk"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Hem"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Rita"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Visa valda blad"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "filnamn"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Ange PIN-kod"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Inloggningsfel."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Vänligen skanna koden"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kod"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokumented har uppladdats."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Välj identitet:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Inloggning från mobil"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Återvinn from epost"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Välj pass"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pass: inget"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signera"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Ej signerat"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Signerat och giltigt"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Signaturen är trasig"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Signerad men dokumented är modifierat"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Signerad men inte validerad"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Signerad men inte validerad och inte alla filer är signerade"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Inaktivt dokument"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Klicka för att återuppta redigeringen"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till url:en?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Lägg till/redigera citat"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " sparade dokumentet som "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Vill du vara med?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Förteckning"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Användarnamn"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tidsstämpel"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Hoppa till tillstånd"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Radbredd"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Växla statusfältet"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Brödtext"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Växla linjal"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Starta presentation"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Återställ zoomning"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Jag förstår riskerna"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Utforska den nya %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Upplev det senaste inom online-produktivitet, fritt att använda, utforska "
#~ "och använda med andra i webbläsaren. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\""
#~ "_blank\">Appar</a> finns för Android och iOS. %coolVersion innehåller "
#~ "förbättringar för användarvänlighet, visuell presentation och prestanda."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Läs <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">släppanteckningarna ("
#~ "release notes)</a> och lär dig allt om det senaste i fråga om prestanda, "
#~ "särskilt för större grupper som arbetar med dokument, den nya sidofältet, en "
#~ "ny omarbetad avatarlista, asynkront sparande, snabbare stavningskontroll och "
#~ "mycket mer."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrera Collabora Online i din webbapp"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Eller delta i utvecklingen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Läs mer om integrering i din webbapplikation i <a href=\"%coolSdkURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Eller följ <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">steg-för-steg-instruktionerna</a> och "
#~ "bygg CODE från grunden. Du kan också bidra med <a href=\"%"
#~ "coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">översättningar</a> eller genom att <"
#~ "a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filma en felrapport</a> med "
#~ "alla viktiga steg för att reproducera den."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Läs mer om versionerna för storföretag"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Vi är ledsna, informationen om de senaste uppdateringarna är inte "
#~ "tillgänglig."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "För %d sekunder sedan"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "För %d minuter sedan"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 har nått sitt maximala antal anslutningar. Se detta dokument för att "
#~ "öka denna gräns vid behov: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Starta uppladdning"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Starta kopiering"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stil för linje"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Blad"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Infoga radbrytning"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Infoga kolumnbrytning"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Ta bort radbrytning"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Ta bort kolumnbrytning"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa "
#~ "tangentbordskommandon:2<ul>3<li>4<b>Ctrl+C5</b>: För att "
#~ "kopiera.6</li>7<li>8<b>Ctrl+X9</b>: För att klippa "
#~ "ut.0</li><li><b>Ctrl+V</b>: För att klistra in.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Den personliga utgåvan stöds av volontärer och är avsedd för individuell "
#~ "användning."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Antal visningar"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Första bladet"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Föregående blad"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Nästa blad"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Sista bladet"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Skuggning"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Porträtt"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landskap"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Textriktning"