libreoffice-online/loleaflet/po/ui-bg.po
2016-11-01 12:39:54 +01:00

1072 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /bg/libo_online/loleaflet-ui-bg.po\n"
"X-Pootle-Revision: 586096\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr ""
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr ""
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr ""
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr ""
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr ""
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr ""
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr ""
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr ""
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr ""
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr ""
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr ""
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: admin.strings.js:21
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: admin.strings.js:22
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr ""
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr ""
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Вмъкване на коментар"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr ""
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr ""
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr ""
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr ""
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr ""
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr ""
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr ""
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr ""
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
"a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Strikeout"
msgstr "Зачертан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Align left"
msgstr "Подравняване отляво"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
#, fuzzy
msgid "Center horizontally"
msgstr "Хоризонтално центриране"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Align right"
msgstr "Подравняване отдясно"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Justified"
msgstr "Двустранно подравняване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Водачи - вкл./изкл."
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Номера - вкл./изкл."
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
#, fuzzy
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
#, fuzzy
msgid "Decrease indent"
msgstr "Намаляване на отстъпа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Вмъкване на страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
#, fuzzy
msgid "Insert comment"
msgstr "Вмъкване на коментар"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
#, fuzzy
msgid "Insert graphic"
msgstr "Вмъкване на графика"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
msgid "More"
msgstr "Още"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Затваряне на документа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
#, fuzzy
msgid "First sheet"
msgstr "Първи лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
#, fuzzy
msgid "Previous sheet"
msgstr "Предишен лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
#, fuzzy
msgid "Next sheet"
msgstr "Следващ лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
#, fuzzy
msgid "Last sheet"
msgstr "Последен лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Презентация на цял екран"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
msgid "Insert slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Duplicate slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Delete slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
msgid "Search:"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
msgid "Search backwards"
msgstr "Търсене назад"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
msgid "Search forward"
msgstr "Търсене напред"
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
msgid "Cancel the search"
msgstr "Отказ от търсенето"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Reset zoom"
msgstr "Нулиране на мащаба"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Number of Sheets"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
msgid "Number of Slides"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
msgid "Document saved"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
msgid "Previous slide"
msgstr "Предишен кадър"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
msgid "Next slide"
msgstr "Следващ кадър"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
msgid "Layout"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
msgid "Insert column before"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Delete column"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Download as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:74
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:24
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Tables"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Rows before"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Rows after"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Columns left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:47
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Columns right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Cell"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:55
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "About"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
#, fuzzy
msgid "New slide"
msgstr "Следващ кадър"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Insert row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:139
msgid "Insert column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
msgid "Delete row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:314
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
msgid "Insert row above"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Вмъкване на лист преди този"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Вмъкване на лист след този"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Изтриване на лист"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този лист?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Преименуване на лист"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Въведете ново име на листа"
#: src/control/Toolbar.js:63
#: src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:84
#: src/map/Map.js:856
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:216
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:22
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Възникна проблем при свързване с LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:138
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Неподдържана версия на сървъра."
#: src/core/Socket.js:173
msgid "Document requires password to view."
msgstr "За разглеждане на документа се изисква парола."
#: src/core/Socket.js:176
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "За променяне на документа се изисква парола."
#: src/core/Socket.js:178
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Изберете Отказ, за да го отворите само за разглеждане."
#: src/core/Socket.js:182
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Въведена е погрешна парола. Моля, опитайте отново."
#: src/core/Socket.js:231
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:349
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Не е възможно свързване с документа. Моля, опитайте отново."
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/map/Map.js:859
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr ""