libreoffice-online/loleaflet/po/ui-hu.po
2016-11-01 12:39:54 +01:00

1072 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /hu/libo_online/loleaflet-ui-hu.po\n"
"X-Pootle-Revision: 636539\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átváltása"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr " (aktuális)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Nézetek száma"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin.strings.js:21
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin.strings.js:22
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Témaszínek"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standard színek"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Webes színek"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Vissza a palettához"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Nincsenek előzmények."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás másolása"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Egy szinttel lejjebb"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Egy szinttel feljebb"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Cellák egyesítése..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Előrébb hozás"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Hátrébb küldés"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Formázatlan szöveg"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Nincs körbefuttatás"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Tördelés előtte"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Tördelés utána"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Körvonal bekapcsolása"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék frissítése"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék törlése"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A loolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
"a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
"Ez a fejlesztői kiadás %0 dokumentumra és %1 kapcsolatra van korlátozva "
"elkerülendő azt a benyomást, hogy alkalmas nagyvállalati felhasználásra. A %"
"2 telepítésével és méretezésével kapcsolatban nézze meg ezt: <br/><a href=\"%"
"3\">%3</a>."
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Rossz WOPISrc, használat: WOPISrc=érvényes encoded URI vagy file_path, "
"használat: file_path=/path/to/doc/"
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
msgid "Textwrap"
msgstr "Szöveg körbefuttatása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
msgid "No wrap"
msgstr "Nincs körbefuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
msgid "Page wrap"
msgstr "Körbefuttatás minden oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Csak horgony körbefuttatása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Ideális körbefuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
msgid "Left wrap"
msgstr "Körbefuttatás bal oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
msgid "Right wrap"
msgstr "Körbefuttatás jobb oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Wrap through"
msgstr "Keresztülfuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Document repair"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Strikeout"
msgstr "Áthúzott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Font color"
msgstr "Betűszín"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Center horizontally"
msgstr "Középre igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Justified"
msgstr "Sorkizárás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Felsorolás be/ki"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Számozás be/ki"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Increase indent"
msgstr "Behúzás növelése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Decrease indent"
msgstr "Behúzás csökkentése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
msgid "Insert comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "Insert graphic"
msgstr "Kép beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
msgid "More"
msgstr "További ikonok"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "First sheet"
msgstr "Első munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Previous sheet"
msgstr "Előző munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
msgid "Next sheet"
msgstr "Következő munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
msgid "Last sheet"
msgstr "Utolsó munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
msgid "Insert slide"
msgstr "Dia beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dia megkettőzése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Delete slide"
msgstr "Dia törlése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
msgid "Search backwards"
msgstr "Keresés visszafelé"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
msgid "Search forward"
msgstr "Keresés előre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
msgid "No users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Entering text mode"
msgstr "Belépés szöveges módba"
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
msgid "Wrap Text"
msgstr "Tördelés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Cellák egyesítése és középre igazítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formázás pénznemként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formázás százalékként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Format as Number"
msgstr "Formázás számként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
msgid "Format as Date"
msgstr "Formázás dátumként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Tizedesjegy hozzáadása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Tizedesjegy törlése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentum elmentve"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
msgid "Insert column before"
msgstr "Oszlop beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
msgid "Optimal Width"
msgstr "Optimális szélesség"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Optimális oszlopszélesség"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "Ugrás állapotra"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:74
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/control/Control.Menubar.js:24
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Select all"
msgstr "Minden kijelölése"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Page break"
msgstr "Oldaltörés"
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Column break"
msgstr "Hasábtörés"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Tables"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Rows before"
msgstr "Sor beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Rows after"
msgstr "Sor beszúrása ez után"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Columns left"
msgstr "Oszlop beszúrása balra"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Columns right"
msgstr "Oszlop beszúrása jobbra"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Rows"
msgstr "Sor"
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Columns"
msgstr "Oszlop"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Row"
msgstr "Sor"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Merge cells"
msgstr "Cellák egyesítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "New slide"
msgstr "Új dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Cells"
msgstr "Cella"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Insert row"
msgstr "Sor beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
msgid "Insert column"
msgstr "Oszlop beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
msgid "Delete row"
msgstr "Sor törlése"
#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
msgid "Insert row above"
msgstr "Sor beszúrása e fölé"
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
msgid "Optimal Height"
msgstr "Optimális magasság"
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimális sormagasság"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Munkalap törlése"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Munkalap átnevezése"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az munkalapnevet"
#: src/control/Toolbar.js:63
#: src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:84
#: src/map/Map.js:856
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:216
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/core/Socket.js:22
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Probléma történt a LibreOffice Online-hoz kapcsolódáskor: "
#: src/core/Socket.js:138
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:173
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:176
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:178
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
#: src/core/Socket.js:182
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
#: src/core/Socket.js:231
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:349
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:859
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"