libreoffice-online/loleaflet/po/ui-kk.po
2016-11-01 12:39:54 +01:00

1065 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /kk/libo_online/loleaflet-ui-kk.po\n"
"X-Pootle-Revision: 586149\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Әкімші консолі"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Навигацияны іске қосу/сөндіру"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(ағымдағы)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитика"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Аспаптар панелі"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Желідегі пайдаланушылар"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Ашылған құжаттар"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Қолданыстағы жады"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Көрулер саны"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Өткен уақыт"
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr "Құрту"
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr "Графиктер"
#: admin.strings.js:21
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
#: admin.strings.js:22
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Жады статистикасының кэш өлшемі"
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Жады статистикасының уақыт аралығы (мс)"
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Процессор статистикасының кэш өлшемі"
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Процессор статистикасының уақыт аралығы (мс)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Тема түстері"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Қалыпты түстер"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Веб түстері"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Палитраға оралу"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Тарихы"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Тарихы әлі жоқ."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Гиперсілтемені көшіріп алу"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Бiр деңгейге төмен"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Бiр деңгейге жоғары"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Түсiндірменi түзету"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Түсіндірмені кiрiстiру"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Ұяшықтарды бiрiктiру..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Алға жылжыту"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Артқа жылжыту"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Арнайы кiрiстiру"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Пiшiмдеусiз мәтiн"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr ""
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr ""
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr ""
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Хост URL-ы бос. loolwsd серверінің баптау қатесі болуы мүмкін, әкімшісімен "
"хабарласыңыз."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
"a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Қате WOPISrc, қолданылуы: WOPISrc=valid encoded URI, немесе file_path, "
"қолданылуы: file_path=/path/to/doc/"
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Бұл бетті шынымен өшіру керек пе?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Bold"
msgstr "Жуан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Italic"
msgstr "Көлбеу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Strikeout"
msgstr "Сызып тастаған"
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Font color"
msgstr "Қаріп түсі"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Highlighting"
msgstr "Түспен ерекшелеу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Align left"
msgstr "Сол жаққа туралау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Center horizontally"
msgstr "Горизонталды, ортасынан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Align right"
msgstr "Оң жаққа туралау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Justified"
msgstr "Ені бойынша туралау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Таңбаланған тiзiмді іске қосу/сөндіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Нөмiрлеуді іске қосу/сөндіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Increase indent"
msgstr "Шегінуді үлкейту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Decrease indent"
msgstr "Шегінуді кішірейту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Insert table"
msgstr "Кестені кірістіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
msgid "Insert comment"
msgstr "Түсіндірмені кiрiстiру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "Insert graphic"
msgstr "Суретті кірістіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
msgid "More"
msgstr "Көбірек"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sum"
msgstr "Қосынды"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "Accept"
msgstr "Қабылдау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "First sheet"
msgstr "Бірінші парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Previous sheet"
msgstr "Алдыңғы парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
msgid "Next sheet"
msgstr "Келесі парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
msgid "Last sheet"
msgstr "Соңғы парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Толық экранды презентация"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
msgid "Insert slide"
msgstr "Слайдты кiрiстiру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Слайдты қосарлау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Delete slide"
msgstr "Слайдты өшіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
msgid "Search backwards"
msgstr "Артқа қарай іздеу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
msgid "Search forward"
msgstr "Алға іздеу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
msgid "Cancel the search"
msgstr "Іздеуді тоқтату"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Previous page"
msgstr "Алдыңғы бет"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "Next page"
msgstr "Келесі бет"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Reset zoom"
msgstr "Масштабты тастау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
#, fuzzy
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Көрулер саны"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Көрулер саны"
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
#, fuzzy
msgid "Number of Slides"
msgstr "Көрулер саны"
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
msgid "Document saved"
msgstr "Құжат сақталды"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
msgid "Style"
msgstr "Стилі"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
msgid "Previous slide"
msgstr "Алдыңғы слайд"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
msgid "Next slide"
msgstr "Келесi слайд"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
msgid "Layout"
msgstr "Жайма"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Байланысу қатесі"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Сессияны аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "КБ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " сағат"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " минут"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " секунд"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
msgid "Insert column before"
msgstr "Сол жағынан бағанды кірістіру"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Delete column"
msgstr "Бағанды өшіру"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Download as"
msgstr "Қалайша жүктеп алу"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF құжаты (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF мәтіндік құжаты (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:74
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Copy"
msgstr "Көшіріп алу"
#: src/control/Control.Menubar.js:24
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert"
msgstr "Кірістіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "View"
msgstr "Түрі"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Full screen"
msgstr "Толық экранға"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Tables"
msgstr "Кестелер"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Rows before"
msgstr "Дейінгі жолдар"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Rows after"
msgstr "Кейінгі жолдар"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Columns left"
msgstr "Сол жақтан бағандар"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Columns right"
msgstr "Оң жақтан бағандар"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Rows"
msgstr "Жолдар"
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Columns"
msgstr "Бағандар"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Row"
msgstr "Жол"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Column"
msgstr "Баған"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Cell"
msgstr "Ұяшық"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Merge cells"
msgstr "Ұяшықтарды біріктіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF презентациясы (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "New slide"
msgstr "Жаңа слайд"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF эл. кестесі (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Cells"
msgstr "Ұяшықтар"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Insert row"
msgstr "Жолды кірістіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
msgid "Insert column"
msgstr "Бағанды кірістіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
msgid "Delete row"
msgstr "Жолды өшіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Бұл слайдты өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
msgid "Insert row above"
msgstr "Үстінен жолды кірістіру"
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Алдынан парақты кірістіру"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Артынан парақты кірістіру"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Парақты өшіру"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Бұл парақты өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Парақ атын ауыстыру"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Жаңа парақтың атауы"
#: src/control/Toolbar.js:63
#: src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
msgstr "Жүктеп алу..."
#: src/control/Toolbar.js:84
#: src/map/Map.js:856
msgid "Saving..."
msgstr "Сақтау..."
#: src/control/Toolbar.js:216
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName бұл нұсқасын ұсынған"
#: src/core/Socket.js:22
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Қап, LibreOffice Online жүйесіне байланысу қатесі орын алды : "
#: src/core/Socket.js:138
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Сервердің нұсқасына қолдау жоқ."
#: src/core/Socket.js:173
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Құжат оны қарау үшін парольді талап етеді."
#: src/core/Socket.js:176
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Құжат оны түзету үшін парольді талап етеді."
#: src/core/Socket.js:178
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Тек қарауға ашу үшін Бас тарту басыңыз."
#: src/core/Socket.js:182
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Көрсетілген пароль қате. Қайтадан көріңіз."
#: src/core/Socket.js:231
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:349
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Құжатқа байланысу сәтсіз аяқталды. Қайтадан көріңіз."
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."
#: src/map/Map.js:859
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктелуде..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Жүктелуде..."