libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nn.po
2016-11-01 12:39:54 +01:00

1066 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /nn/libo_online/loleaflet-ui-nn.po\n"
"X-Pootle-Revision: 658991\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Adminkonsoll"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigasjonsveksling"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversyn"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldande)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversyn"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Brukarar tilkopla"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Dokument opna"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minne brukt"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Talet på visingar"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin.strings.js:21
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: admin.strings.js:22
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for minnestatistikk"
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikk (i ms)"
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for CPU-statistikk"
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU-statistikk (i ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardfargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Vevfargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Tilbake til paletten"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Logg"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Ingen logg førebels."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopier hyperlenkje"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Eitt nivå ned"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Eitt nivå opp"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Rediger merknad"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Set inn merknad"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Slå saman celler …"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Flytt framover"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Flytt bakover"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn utval"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Uformatert tekst"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Inga tekstbryting"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Bryt føre"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Bryt etter"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Slå på omriss"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Oppdater innhaldsliste eller register"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Slett innhaldsliste eller register"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Det er ikkje ledig plass på tenaren. Kontakt tenaradministrasjonen for å "
"halda fram. "
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt "
"administrator."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
"a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Feil WOPISrc, bruk: WOPISrc=korrekt formatert URI eller file_path, bruk: "
"file_path=/søkjesti/til/dokumentet/"
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Strikeout"
msgstr "Gjennomstreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarge"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Center horizontally"
msgstr "Midtstill vassrett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Align right"
msgstr "Høgrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Punktmerking på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Nummerering på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Increase indent"
msgstr "Auk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minsk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
msgid "Insert comment"
msgstr "Set inn merknad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "Insert graphic"
msgstr "Set inn bilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sum"
msgstr "Summer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Previous sheet"
msgstr "Førre ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermvising"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
msgid "Insert slide"
msgstr "Set inn lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliser lysbiletet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Delete slide"
msgstr "Slett lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
msgid "Search forward"
msgstr "Søk framover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Previous page"
msgstr "Førre side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Talet på ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Entering text mode"
msgstr "Opnar tekstmodus."
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Choice of functions"
msgstr "Utval av funksjonar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "CountA"
msgstr "TalpåA"
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Count"
msgstr "Tal på"
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
msgid "Selection count"
msgstr "Talet på markeringar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
msgid "Wrap Text"
msgstr "Bryt tekst"
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Slå saman og sentrere celler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formater som valuta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formater som prosent"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Format as Number"
msgstr "Formater som tal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
msgid "Format as Date"
msgstr "Formater som dato"
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Talet på ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
#, fuzzy
msgid "Number of Slides"
msgstr "Talet på visingar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentet er lagra."
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
msgid "Previous slide"
msgstr "Førre lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoplingsfeil"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " timar"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " minutt"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
msgid "Insert column before"
msgstr "Set inn kolonne framføre"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:74
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/control/Control.Menubar.js:24
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Select all"
msgstr "Vel alt"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Rows before"
msgstr "Rader før"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Rows after"
msgstr "Rader etter"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Columns left"
msgstr "Kolonnar til venstre"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Columns right"
msgstr "Kolonnar til høgre"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå saman celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "New slide"
msgstr "Nytt lysbilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Insert row"
msgstr "Set inn rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
msgid "Insert column"
msgstr "Set inn kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
msgid "Insert row above"
msgstr "Set inn rad over"
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Slett ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette arket?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Endra namn på ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Skriv inn nytt namn"
#: src/control/Toolbar.js:63
#: src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#: src/control/Toolbar.js:84
#: src/map/Map.js:856
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: src/control/Toolbar.js:216
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName vert driven av"
#: src/core/Socket.js:22
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:138
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen."
#: src/core/Socket.js:173
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:176
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:178
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna."
#: src/core/Socket.js:182
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:231
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:349
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen."
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjer …"
#: src/map/Map.js:859
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Lastar ..."