1073 lines
27 KiB
Text
1073 lines
27 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /uk/libo_online/loleaflet-ui-uk.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 657562\n"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:5
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Консоль адміністратора"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:6
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Перемкнути навігацію"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(поточний)"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Аналіз"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:11
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Панель керування"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:12
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Користувачі в мережі"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:13
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Відкриті документи"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:14
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Спожита пам'ять"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:15
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор процесу"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:16
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:17
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Число переглядів"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:18
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Витрачений час"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:19
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Вбити"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:20
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Графіки"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:21
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:109
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:22
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Статистика розміру кешу пам'яті"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:23
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Часовий інтервал статистики пам'яті (у мс)"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:24
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Статистика розмір кешу ЦП"
|
||
|
||
#: admin.strings.js:25
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Часовий інтервал статистики ЦП (у мс)"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:2
|
||
msgid "Theme Colors"
|
||
msgstr "Кольори теми"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:3
|
||
msgid "Standard Colors"
|
||
msgstr "Стандартні кольори"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:4
|
||
msgid "Web Colors"
|
||
msgstr "Веб-кольори"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:5
|
||
msgid "Back to Palette"
|
||
msgstr "Назад до палітри"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:6
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: evol.colorpicker.strings.js:7
|
||
msgid "No history yet."
|
||
msgstr "Відсутні записи у журналі."
|
||
|
||
#: unocommands.js:1
|
||
msgid "Copy Hyperlink"
|
||
msgstr "Копіювати гіперпосилання"
|
||
|
||
#: unocommands.js:2
|
||
msgid "Down One Level"
|
||
msgstr "На один рівень вниз"
|
||
|
||
#: unocommands.js:3
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "На рівень вгору"
|
||
|
||
#: unocommands.js:4
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "Змінити коментар"
|
||
|
||
#: unocommands.js:5
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Вставити коментар"
|
||
|
||
#: unocommands.js:6
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Об’єднати"
|
||
|
||
#: unocommands.js:7
|
||
msgid "Merge Cells..."
|
||
msgstr "Об'єднати комірки..."
|
||
|
||
#: unocommands.js:8
|
||
msgid "Bring Forward"
|
||
msgstr "Перемістити вперед"
|
||
|
||
#: unocommands.js:9
|
||
msgid "Send Backward"
|
||
msgstr "Перемістити назад"
|
||
|
||
#: unocommands.js:10
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Вставити як"
|
||
|
||
#: unocommands.js:11
|
||
msgid "Unformatted Text"
|
||
msgstr "Тест без форматування"
|
||
|
||
#: unocommands.js:12
|
||
msgid "No Wrap"
|
||
msgstr "Без обтікання"
|
||
|
||
#: unocommands.js:13
|
||
msgid "Wrap Before"
|
||
msgstr "Обтікання перед"
|
||
|
||
#: unocommands.js:14
|
||
msgid "Wrap After"
|
||
msgstr "Обтікання після"
|
||
|
||
#: unocommands.js:15
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "Увімкнути контур"
|
||
|
||
#: unocommands.js:16
|
||
msgid "Update Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Оновити покажчик або зміст"
|
||
|
||
#: unocommands.js:17
|
||
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Вилучити покажчик або зміст"
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:1
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не лишилося вільного простору на сервері. Будь ласка, зв'яжіться з "
|
||
"адміністратором сервера для продовження."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:2
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL вузла порожній. Ймовірно, помилка налаштування сервера loolwsd, "
|
||
"зв'яжіться з адміністратором."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:3
|
||
msgid ""
|
||
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
|
||
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
|
||
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
|
||
"a href=\"%3\">%3</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця розробницька збірка обмежена %0 документом(ами) та %1 з'єднання(ми) - "
|
||
"заради уникнення враження, що вона придатна для розгортання на великих "
|
||
"підприємствах. Більше дізнатися про розгортання %2 можна тут: <br/><a href=\""
|
||
"%3\">%3</a>."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:4
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервіс - недоступний. Будь ласка, спробуйте пізніше та повідомте вашому "
|
||
"адміністраторові, якщо проблема не зникає."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:5
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недозволений вузол WOPI. Будь ласка, спробуйте пізніше та повідомте вашому "
|
||
"адміністраторові, якщо проблема не зникає."
|
||
|
||
#: dist/errormessages.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
|
||
"file_path=/path/to/doc/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильний WOPISrc, використання: WOPISrc=кодований URI або file_path у "
|
||
"форматі: file_path=/шлях/до/документа/"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю сторінку?"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
|
||
msgid "Textwrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
|
||
msgid "No wrap"
|
||
msgstr "Без обтікання"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
|
||
msgid "Page wrap"
|
||
msgstr "Обтікання сторінки"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
|
||
msgid "Wrap anchor only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
|
||
msgid "Ideal wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
|
||
msgid "Left wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
|
||
msgid "Right wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
|
||
msgid "Wrap through"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:19
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Вернути"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:20
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:72
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:118
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторити"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирний"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Підкреслений"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
|
||
msgid "Strikeout"
|
||
msgstr "Перекреслений"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Колір тексту"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Підсвічування"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Вирівняти ліворуч"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
|
||
msgid "Center horizontally"
|
||
msgstr "По центру горизонтально"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Вирівняти праворуч"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "По ширині"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
|
||
msgid "Bullets on/off"
|
||
msgstr "Маркований список"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
|
||
msgid "Numbering on/off"
|
||
msgstr "Нумерація увім./вим."
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
|
||
msgid "Increase indent"
|
||
msgstr "Збільшити відступ"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
|
||
msgid "Decrease indent"
|
||
msgstr "Зменшити відступ"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вставити таблицю"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Вставити коментар"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
|
||
msgid "Insert graphic"
|
||
msgstr "Вставити графіку"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Більше"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Закрити документ"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прийняти"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Перший аркуш"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Попередній аркуш"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Наступний аркуш"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Останній аркуш"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:101
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Повноекранна презентація"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
|
||
msgid "Insert slide"
|
||
msgstr "Вставити слайд"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:98
|
||
msgid "Duplicate slide"
|
||
msgstr "Дублювати слайд"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99
|
||
msgid "Delete slide"
|
||
msgstr "Вилучити слайд"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Пошук:"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Пошук назад"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Пошук вперед"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Скасувати пошук"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
|
||
msgid "No users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Попередня сторінка"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Наступна сторінка"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:41
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:136
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Відновити масштаб"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:40
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:135
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Зменшити"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:39
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:84
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Збільшити"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Число аркушів"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Обраний діапазон комірок"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Режим введення тексту"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Режим вибору"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Вибір функцій"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Середнє"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "CountA"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Мінімум"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Кількість виділень"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічого"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
|
||
msgid "Wrap Text"
|
||
msgstr "Перенос тексту"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
|
||
msgid "Merge and Center Cells"
|
||
msgstr "Об’єднати і центрувати комірки"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
|
||
msgid "Format as Currency"
|
||
msgstr "Форматувати як валюту"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
|
||
msgid "Format as Percent"
|
||
msgstr "Форматувати як відсотки"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
|
||
msgid "Format as Number"
|
||
msgstr "Форматувати як число"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
|
||
msgid "Format as Date"
|
||
msgstr "Форматувати як дату"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
|
||
msgid "Add Decimal Place"
|
||
msgstr "Додати десяткове місце"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
|
||
msgid "Delete Decimal Place"
|
||
msgstr "Вилучити десяткове місце"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "Сортувати за зростанням"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
|
||
msgid "Sort Descending"
|
||
msgstr "Сортувати за спаданням"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Число сторінок"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Лічильник слів"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Число слайдів"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
|
||
msgid "Document saved"
|
||
msgstr "Документ збережено"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Попередній слайд"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Наступний слайд"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Компонування"
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Помилка з'єднання"
|
||
|
||
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Ви справді бажаєте закінчити цей сеанс?"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "кБ"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:13
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "ТБ"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:41
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " год"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:43
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " хв"
|
||
|
||
#: src/admin/Util.js:45
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " с"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
|
||
msgid "Insert column before"
|
||
msgstr "Вставити стовпчик перед"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Видалити стовпчик"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
|
||
msgid "Optimal Width"
|
||
msgstr "Оптимальна ширина"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
|
||
msgid "Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Оптимальна ширина стовпчика"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Відновити документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Індекс"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:127
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Позначка часу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:109
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:11
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:110
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Друк"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:12
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:111
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Див. історію змін"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Звантажити як"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Документ PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:14
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF текстовий документ (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:15
|
||
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
||
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:16
|
||
msgid "Microsoft Word (.docx)"
|
||
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Зміни"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:22
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:74
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:120
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вирізати"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:75
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:121
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копіювати"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:122
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:124
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Вибрати все"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:80
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:80
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:32
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:34
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Розрив сторінки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:35
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "Розрив колонки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Повноекранний"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Таблиці"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
msgid "Rows before"
|
||
msgstr "Рядки перед"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:44
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
msgid "Rows after"
|
||
msgstr "Рядки після"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:46
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
msgid "Columns left"
|
||
msgstr "Стовпці зліва"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:47
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
msgid "Columns right"
|
||
msgstr "Стовпці справа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:49
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпчики"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:50
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблиця"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Вибрати"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:52
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:129
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Рядок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:53
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:130
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Стовпчик"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:54
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Комірка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:55
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Об'єднати комірки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:57
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Довідка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:57
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:58
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про програму"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF презентація (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68
|
||
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69
|
||
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
||
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
||
msgid "New slide"
|
||
msgstr "Новий слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:113
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF ел.таблиця (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:114
|
||
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:115
|
||
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
msgid "Cells"
|
||
msgstr "Комірки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
msgid "Insert row"
|
||
msgstr "Вставити рядок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:139
|
||
msgid "Insert column"
|
||
msgstr "Вставити стовпчик"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Видалити рядок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:314
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей слайд?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
|
||
msgid "Insert row above"
|
||
msgstr "Вставити рядок вище"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
|
||
msgid "Optimal Height"
|
||
msgstr "Оптимальна висота"
|
||
|
||
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr "Оптимальна висота рядка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:46
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Вставити аркуш перед"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Вставити аркуш після"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Delete sheet"
|
||
msgstr "Видалити аркуш"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:52
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей спільний аркуш?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Перейменувати аркуш"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:65
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Введіть нову назву аркуша"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:63
|
||
#: src/control/Toolbar.js:72
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Звантажується..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:84
|
||
#: src/map/Map.js:856
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Збереження..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:216
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Ця версія %productName працює на"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:22
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Халепа при під'єднання до LibreOffice Online : "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:138
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Непідтримувана версія сервера."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:173
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Документ вимагає пароль для перегляду."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:176
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Документ вимагає пароль для редагування."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:178
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Натисніть Скасувати для відкриття у режимі перегляду."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:182
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Надано неправильний пароль. Спробуйте знову."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:231
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "З'єднання..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:349
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам ганьба, бо ми не можемо під'єднатися до вашого документа. Будь ласка, "
|
||
"спробуйте знову."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:118
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Започаткування…"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:859
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Вивантаження…"
|