libreoffice-online/browser/po/help-el.po
Pedro Pinto Silva 87ac1f7e9a Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Pedro Pinto Silva <pedro.silva@collabora.com>
Change-Id: I9c94dace88f1211491d4b8285df9d0f3653ff8f0
2023-10-10 11:31:28 +02:00

3363 lines
168 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Theo <tbousiou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"help/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9
msgid "General Keyboard Shortcuts"
msgstr "Γενικές συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
msgid "Paste as unformatted text"
msgstr "Επικόλληση ως αμορφοποίητο κείμενο"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>V"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>V"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
msgid "Paste special"
msgstr "Ειδική επικόλληση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
msgid "Print (Download as PDF)"
msgstr "Εκτύπωση (Μεταφόρτωση ως PDF)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για τις συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>?"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18
msgid "Focus to notebookbar menu"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-70
#, fuzzy
msgid ""
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>F1"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18
msgid "Focus to document from menu"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-72
msgid "ESC"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18
msgid "Focus to selected comment's menu"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-77
#, fuzzy
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:36-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:184-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:241-9
msgid "Text formatting"
msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-49
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-49
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-49
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-49
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-51
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-51
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-51
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-51
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18
msgid "Underline"
msgstr "Υπογραμμισμένο"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-54
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
msgid "Double Underline"
msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-61
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-54
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18
msgid "Strikethrough"
msgstr "Διαγράμμιση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-58
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-58
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-58
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-58
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>5"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18
msgid "Superscript"
msgstr "Εκθέτης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-56
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>P"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>P"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18
msgid "Subscript"
msgstr "Δείκτης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-54
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>B"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>B"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
msgid "Remove direct formatting"
msgstr "Αφαίρεση άμεσης μορφοποίησης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-69
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:47-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:194-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:251-9
msgid "Paragraph formatting"
msgstr "Μορφοποίηση παραγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18
msgid "Align Center"
msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-57
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-57
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-57
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-57
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18
msgid "Align Left"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-55
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18
msgid "Align Right"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-56
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18
msgid "Justify"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-52
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-52
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-52
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-52
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
msgid "Apply Default paragraph style"
msgstr "Εφαρμογή προεπιλεγμένης τεχνοτροπίας παραγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-74
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 2"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 3"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-69
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 4"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:60-9
msgid "Text selection and navigation in document"
msgstr "Επιλογή κειμένου και περιήγηση στο έγγραφο"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-64
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-71
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
msgid "Move cursor to the left"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα προς τα αριστερά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-68
msgid "Arrow Left"
msgstr "Αριστερό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
msgid "Move cursor with selection to the left"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα με επιλογή προς τα αριστερά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-83
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-83
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-83
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>αριστερό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
msgid "Go to beginning of a word"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή μιας λέξης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-70
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>αριστερό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
msgid "Select to the left word by word"
msgstr "Επιλογή προς τα αριστερά λέξη-λέξη"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-76
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>αριστερό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
msgid "Move cursor to the right"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα προς τα δεξιά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-69
msgid "Arrow Right"
msgstr "Δεξιό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
msgid "Move cursor with selection to the right"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα με επιλογή προς τα δεξιά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-84
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-84
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-84
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>δεξιό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
msgid "Go to start of the next word"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή της επόμενης λέξης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-73
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-73
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-73
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>δεξιό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
msgid "Select to the right word by word"
msgstr "Επιλογή προς τα δεξιά λέξη-λέξη"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-77
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>δεξιό βέλος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
msgid "Move cursor up one line"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα κατά μια γραμμή προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-68
msgid "Arrow Up"
msgstr "Βέλος προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
msgid "Select lines in upwards direction"
msgstr "Επιλογή γραμμών με κατεύθυνση προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-78
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα στην αρχή της προηγούμενης παραγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-95
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-95
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-95
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
msgid "Select to beginning of paragraph"
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή της παραγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-77
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
msgid "Move cursor down one line"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα κατά μια γραμμή προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-70
msgid "Arrow Down"
msgstr "Βέλος προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
msgid "Select lines in downwards direction"
msgstr "Επιλογή γραμμών με κατεύθυνση προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-80
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-80
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-80
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα στην αρχή της επόμενης παραγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-91
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-91
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-91
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
msgid "Select to end of paragraph"
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της παραγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-71
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-71
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-71
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή της γραμμής"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-99
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-68
msgid "Home"
msgstr "Home (Αρχή)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
msgid "Go and select to the beginning of a line"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή μέχρι την αρχή μιας γραμμής"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-85
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-118
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-85
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-85
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
msgid "Go to start of document"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-68
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
msgid "Go and select text to start of document"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι την αρχή του εγγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-84
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-83
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-83
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Home"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Home"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18
msgid "Go to end of line"
msgstr "Μετάβαση στο τέλος της γραμμής"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-62
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-98
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-62
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-62
msgid "End"
msgstr "End (Τέλος)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18
msgid "Go and select to the end of a line"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή μέχρι το τέλος μιας γραμμής"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-79
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-117
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-79
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-79
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18
msgid "Go to end of document"
msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-66
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-111
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-66
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-66
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
msgid "Go and select text to end of document"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι το τέλος του εγγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-82
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-81
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-81
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>End"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
msgid "Move the view up one page"
msgstr "Μετακίνηση της προβολής μια σελίδα προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-70
msgid "PageUp"
msgstr "Σελίδα προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
msgid "Switch cursor between text and header"
msgstr "Εναλλαγή δρομέα μεταξύ κειμένου και κεφαλίδας"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
msgid "Extend the selection up one page"
msgstr "Επέκταση της επιλογής κατά μια σελίδα προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-77
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
msgstr "Μετατόπιση</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>ΣελίδαUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
msgid "Move the view down one page"
msgstr "Μετακίνηση της προβολής κατά μία σελίδα προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72
msgid "PageDown"
msgstr "ΣελίδαDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
msgid "Switch cursor between text and footer"
msgstr "Εναλλαγή δρομέα μεταξύ κειμένου και υποσέλιδου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-82
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
msgid "Extend the selection down one page"
msgstr "Επέκταση της επιλογής κατά μία σελίδα προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-79
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
msgid "Delete to beginning of word"
msgstr "Διαγραφή μέχρι την αρχή της λέξης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-72
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της λέξης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-66
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18
msgid "Delete to beginning of sentence"
msgstr "Διαγραφή μέχρι την αρχή της πρότασης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-76
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
msgid "Delete to end of sentence"
msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της πρότασης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-70
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:98-9
msgid "Shortcut Keys for Tables"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για πίνακες"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-105
msgid ""
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
msgstr ""
"Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα. Αλλιώς: "
"επιλέγει τα περιεχόμενα του ενεργού κελιού. Πιέζοντας ξανά επιλέγει ολόκληρο "
"τον πίνακα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-108
msgid ""
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
msgstr ""
"Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στην αρχή του πίνακα. Αλλιώς: με το "
"πρώτο πάτημα πηγαίνει στην αρχή του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πάτημα "
"πηγαίνει στην αρχή του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στην "
"αρχή του εγγράφου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-107
msgid ""
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
"the current table, third press goes to the end of the document."
msgstr ""
"Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στο τέλος του πίνακα. Αλλιώς: με το "
"πρώτο πάτημα πηγαίνει στο τέλος του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πάτημα "
"πηγαίνει στο τέλος του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στο "
"τέλος του εγγράφου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107
msgid ""
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
"instead."
msgstr ""
"Εισάγει μια στάση στηλοθέτη (μόνο σε πίνακες). Ανάλογα με τον "
"χρησιμοποιούμενο διαχειριστή παραθύρου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση "
"του το <kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>πλήκτρα βελών"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-113
msgid ""
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
msgstr ""
"Αυξάνει/μειώνει το μέγεθος της στήλης/γραμμής στα δεξιό/κάτω άκρο του κελιού"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
msgid ""
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
msgstr ""
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>πλήκτρα βελών"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-161
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
msgstr ""
"Αύξηση/μείωση του μεγέθους της στήλης/γραμμής στο αριστερό/πάνω άκρο του "
"κελιού"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
msgid ""
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
msgstr ""
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>πλήκτρα βελών"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-160
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-208
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
msgstr "Όπως το Alt, αλλά τροποποιείται μόνο το ενεργό κελί"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow "
"Keys"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>"
"πλήκτρα βελών"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-109
msgid ""
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
msgstr ""
"Με 3 δευτερόλεπτα στην κατάσταση εισαγωγής, το πλήκτρο βέλους εισάγει γραμμή/"
"στήλη, ενώ το <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>πλήκτρο "
"βέλους</kbd> εισάγει κελί"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-106
msgid ""
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
"neighboring cell"
msgstr ""
"3 δευτερόλεπτα σε λειτουργία διαγραφής, το πλήκτρο βέλους διαγράφει τη "
"γραμμή/στήλη, το <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>"
"πλήκτρο βέλους</kbd> συγχωνεύει το κελί με γειτονικό"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18
msgid ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
msgstr ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:110-177
msgid ""
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
msgstr ""
"Εάν κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, διαγράφεται το κείμενο από "
"τον δρομέα μέχρι το τέλος της τρέχουσας πρότασης. Εάν ο δρομέας βρίσκεται "
"στο τέλος ενός κελιού και κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, τα "
"περιεχόμενα του επόμενου κελιού διαγράφονται."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-1
msgid ""
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
"paragraph in the document."
msgstr ""
"Αν κανένα ολόκληρο κελί δεν επιλεγεί και ο δρομέας είναι στο τέλος του "
"πίνακα, η παράγραφος που ακολουθεί τον πίνακα θα διαγραφεί, εκτός και είναι "
"η τελευταία παράγραφος στο έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1
msgid ""
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
"entire table will be deleted."
msgstr ""
"Εάν ένα ή περισσότερα κελιά είναι επιλεγμένα, ολόκληρες οι γραμμές που "
"περιέχουν την επιλογή θα διαγραφούν. Εάν όλες οι γραμμές είναι επιλεγμένες "
"πλήρως ή μερικώς, ολόκληρος ο πίνακας θα διαγραφεί."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:115-9
msgid "Word processor functions"
msgstr "Λειτουργίες επεξεργαστή κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-18
msgid "Insert footnote"
msgstr "Εισαγωγή υποσημείωσης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-60
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>F"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>F"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
msgid "Insert endnote"
msgstr "Εισαγωγή σημείωσης τέλους"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-59
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>D"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>D"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
msgid "Insert comment"
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-59
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>C"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>C"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18
msgid "Insert soft hyphen"
msgstr "Εισαγωγή ήπιου ενωτικού"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-63
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
msgid "Insert non-breaking hyphen"
msgstr "Εισαγωγή αχώριστου ενωτικού"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-71
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>-"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>-"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18
msgid "Insert non-breaking space"
msgstr "Εισαγωγή μη-διακοπτόμενου κενού"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-70
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Space"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>διάστημα"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
msgid "Insert line break"
msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-62
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
msgid "Manual page break"
msgstr "Χειροκίνητη αλλαγή σελίδας"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-85
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
msgstr "Αλλαγή στήλης (σε πολύστηλο κείμενο)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-81
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18
msgid ""
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
msgstr ""
"Εισαγωγή νέας παραγράφου αμέσως πριν ή μετά μια ενότητα, ή πριν από έναν "
"πίνακα"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-119
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-155
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18
msgid ""
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
"cursor is at the end of the list."
msgstr ""
"Εισαγωγή νέας παραγράφου χωρίς αρίθμηση μέσα σε κατάλογο. Δεν δουλεύει όταν "
"ο δρομέας είναι στο τέλος του καταλόγου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:133-9
msgid "Navigating in Spreadsheets"
msgstr "Περιήγηση στα υπολογιστικά φύλλα"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
msgstr "Μετακίνηση του δείκτη στο πρώτο κελί του φύλλου (Α1)."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
msgstr ""
"Μετακίνηση του δείκτη στο τελευταίο κελί του φύλλου που περιέχει δεδομένα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
msgstr "Μετακίνηση του δείκτη στο πρώτο κελί της επιλεγμένης γραμμής."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
msgstr "Μετακίνηση του δείκτη στο τελευταίο κελί της επιλεγμένης γραμμής."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
msgid ""
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
msgstr ""
"Επιλέγει τα κελιά από το τρέχων κελί έως το πρώτο κελί της επιλεγμένης "
"γραμμής."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
#, fuzzy
msgid ""
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
msgstr ""
"Επιλέγει τα κελιά από το τρέχων κελί έως το πρώτο κελί της επιλεγμένης "
"γραμμής."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
msgid ""
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
"extends the existing selection one page up."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-164
#, fuzzy
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
msgstr "Μετατόπιση</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>ΣελίδαUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
msgid ""
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
"or extends the existing selection one page down."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-168
#, fuzzy
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
msgid ""
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
"to the next column to the left that contains data"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-245
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
msgid ""
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
"to the next column to the right that contains data."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-249
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
msgid ""
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
"row that contains data."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-221
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
msgid ""
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
"the next row that contains data."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-226
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
msgid "Go to next sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-62
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Page Up"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
msgid "Go to previous sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-66
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Page Down"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>D"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
msgid ""
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
"selected."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-272
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Arrow"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
msgid "Moves one sheet to the left."
msgstr "Μετακινεί ένα φύλλο προς τα αριστερά."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-73
#, fuzzy
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
msgstr "Μετατόπιση</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>ΣελίδαUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
msgid "Moves one screen page to the right."
msgstr "Μετακινεί μία σελίδα οθόνης προς τα δεξιά."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-80
#, fuzzy
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
msgid ""
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-260
#, fuzzy
msgid ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Page Up"
msgstr ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18
msgid ""
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-248
#, fuzzy
msgid ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Page Down"
msgstr ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18
msgid ""
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
"contains data and is bounded by empty row and columns."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-249
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18
msgid ""
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
"formula range that contains the cursor."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-158
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-85
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
msgstr "Διαγραφή κελιών (όπως στο μενού Επεξεργασία - Διαγραφή κελιών)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-90
#, fuzzy
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:159-9
msgid "Cell formatting"
msgstr "Μορφοποίηση κελιού"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
msgid "Display comment"
msgstr "Εμφάνιση σχολίου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-60
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
msgid "Fill Down"
msgstr "Συμπλήρωση προς τα κάτω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
msgid "Set Optimal Column Width"
msgstr "Ορισμός βέλτιστου πλάτους στήλης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
msgid "Two decimal places, thousands separator"
msgstr "Δύο δεκαδικά ψηφία, διαχωριστικό χιλιάδων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-84
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>1"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
msgid "Standard exponential format"
msgstr "Τυπική εκθετική μορφή"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-72
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>2"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>2"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
msgid "Standard date format"
msgstr "Τυπική μορφή ημερομηνίας"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-65
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>3"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>3"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
msgid "Standard currency format"
msgstr "Τυπική μορφή νομίσματος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-69
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>4"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>4"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-18
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
msgstr "Τυπική μορφή ποσοστού (δύο δεκαδικά ψηφία)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-92
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>5"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-18
msgid "Standard format"
msgstr "Τυπική μορφή"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-60
msgid ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>6"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>6"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
msgstr ""
"Υποβιβασμός αντικειμένου καταλόγου (το αντικείμενο του καταλόγου πρέπει να "
"είναι επιλεγμένο)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-92
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-99
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-92
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-99
msgid "Tab"
msgstr "Στηλοθέτης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
msgstr ""
"Προβιβασμός αντικειμένου καταλόγου (το αντικείμενο του καταλόγου πρέπει να "
"είναι επιλεγμένο)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-93
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-107
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-93
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-107
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:203-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:260-9
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
msgstr "Επιλογή κειμένου και περιήγηση σε ένα πλαίσιο κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18
msgid "Go and select text to start of textbox"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι την αρχή του πλαισίου κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18
msgid "Go and select text to end of textbox"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι το τέλος του πλαισίου κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:231-9
msgid "Slide keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου διαφάνειας"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-18
msgid ""
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
"from object selection mode switch to view mode."
msgstr ""
"Απομάκρυνση από την τρέχουσα κατάσταση, δηλαδή από την κατάσταση "
"επεξεργασίας αλλαγή στην κατάσταση επιλογής αντικειμένου, από την κατάσταση "
"επιλογής αντικειμένου αλλαγή στην κατάσταση προβολής."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-166
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-166
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18
msgid "Select objects in the order in which they were created"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων με τη σειρά με την οποία δημιουργήθηκαν"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
msgstr ""
"Επιλογή αντικειμένων με την αντίστροφη σειρά με την οποία δημιουργήθηκαν"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-18
msgid "Move to next text object on slide"
msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο αντικείμενο κειμένου της διαφάνειας"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-18
msgid "Select all in slide"
msgstr "Επιλογή όλων στη διαφάνεια"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:288-9
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου σελίδας σχεδίασης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-18
msgid "Move to next text object on drawing page"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αντικείμενο κειμένου στη σελίδα σχεδίασης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-18
msgid "Select all in drawing page"
msgstr "Επιλογή όλων στη σελίδα σχεδίασης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:299-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
msgstr "Βοήθεια του <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:300-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:338-5
msgid "Collaborative editing"
msgstr "Συνεργατική επεξεργασία"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:345-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη του <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:365-5
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο, αποθήκευση, εκτύπωση και λήψη εγγράφων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:303-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:373-5
msgid "Editing documents"
msgstr "Επεξεργασία εγγράφων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:304-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:394-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:439-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:519-5
msgid "Advanced features"
msgstr "Προχωρημένα χαρακτηριστικά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:306-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:424-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
msgstr "Υπολογιστικά φύλλα του <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:426-5
msgid "Editing spreadsheets"
msgstr "Επεξεργασία υπολογιστικών φύλλων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
msgid "Formulas"
msgstr "Τύποι"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:435-5
msgid "Formatting spreadsheets"
msgstr "Μορφοποίηση υπολογιστικών φύλλων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:313-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:472-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
msgstr "Έγγραφα κειμένου του <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:474-5
msgid "Editing text documents"
msgstr "Επεξεργασία εγγράφων κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:477-5
msgid "Context menus"
msgstr "Μενού περιβάλλοντος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:487-5
msgid "Advanced text document editor features"
msgstr "Προχωρημένα χαρακτηριστικά επεξεργαστή εγγράφων κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:319-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:506-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
msgstr "Παρουσιάσεις <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:508-5
msgid "Editing presentations"
msgstr "Επεξεργασία παρουσιάσεων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:511-5
msgid "Slide show"
msgstr "Προβολή παρουσίασης"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:322-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:515-5
msgid "Slide pane"
msgstr "Παράθυρο διαφανειών"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:325-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:528-5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:326-5
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:328-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:559-5
msgid "Text documents"
msgstr "Έγγραφα κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:331-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:623-5
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Υπολογιστικά φύλλα"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:334-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:651-5
msgid "Presentations"
msgstr "Παρουσιάσεις"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:336-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> σας επιτρέπει να "
"δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε έγγραφα κειμένου εγγράφων γραφείου, "
"υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις απευθείας στον πλοηγητή σας, με απλό και "
"σαφή τρόπο. Μπορείτε να δουλέψετε μόνος σε ένα έγγραφο, ή συνεργατικά ως "
"μέλος ομάδας."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:340-11
msgid ""
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
"cursor, although others will see you with a different color."
msgstr ""
"Σε κάθε χρήστη αποδίδεται ένα χρώμα. Ο δρομέας κάθε χρήστη θα εμφανίζεται με "
"το καθορισμένο χρώμα. Σημείωση: θα δείτε τον δρομέα σας ως μαύρο δρομέα που "
"αναβοσβήνει, αν και οι άλλοι θα σας βλέπουν με διαφορετικό χρώμα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:341-11
msgid ""
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
"the user. It is possible to follow the editor."
msgstr ""
"Μπορείτε να μεταβείτε στον δρομέα ενός χρήστη πατώντας στο όνομα (ή την "
"εικόνα) του χρήστη. Είναι δυνατό να παρακολουθήσετε τον επεξεργαστή."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:342-11
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> σας ειδοποιεί με μια "
"μικρή ειδοποίηση στο υποσέλιδο όταν μπαίνει ένας νέος χρήστης ή όταν φεύγει "
"κάποιος."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:346-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
"of:"
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> χρησιμοποιεί σύγχρονους "
"πόρους πλοηγητή για να προσαρμόσει τη διεπαφή χρήστη στο μέγεθος της "
"περιοχής προβολής, συμπεριλαμβανομένων των μικρών οθονών που βρίσκονται σε "
"συσκευές κινητών. Η διεπαφή αποτελείται από:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Περιοχή εγγράφου:</span> Η περιοχή εφαρμογής εμφανίζει "
"τα περιεχόμενα του εγγράφου, είτε υπολογιστικά φύλλα, παρουσιάσεις ή έγγραφα "
"κειμένου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:348-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\""
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. "
"Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
"svg\"> icon to show the menu."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Η γραμμή μενού:</span> Το κύριο μενού είναι τοποθετημένο "
"στην κορυφή και περιλαμβάνει πολλές επιλογές, εντολές εκτύπωσης, "
"επεξεργασίας, προβολής και άλλες προχωρημένες εντολές. Μπορείτε να "
"αποκρύψετε τη γραμμή μενού πατώντας στο εικονίδιο <img style=\""
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> έξω δεξιά. Πατήστε το "
"εικονίδιο <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\">"
" για προβολή του μενού."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Μενού περιβάλλοντος:</span> Πατώντας το δεξιό πλήκτρο "
"ποντικιού, εμφανίζεται ένα μενού με εντολές σχετικές με το υποκείμενο "
"αντικείμενο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:350-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
"state (on or off) depends on different factors."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Η γραμμή εργαλείων:</span> Η γραμμή εργαλείων περιέχει "
"τις πιο χρησιμοποιούμενες επιλογές για καθημερινή επεξεργασία. Τα πλήκτρα "
"της γραμμής εργασίας είναι δυναμικά, που σημαίνει ότι η κατάστασή τους ("
"ενεργή και ανενεργή) εξαρτάται από διάφορους παράγοντες."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
"bottom, and contains several useful options and features."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Η γραμμή κατάστασης:</span> Η γραμμή κατάστασης "
"εμφανίζεται στο τέλος και περιέχει αρκετές χρήσιμες επιλογές και "
"χαρακτηριστικά."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:353-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
"when content is inserted in the search box, and the document window "
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
msgstr ""
"<span class=\"def\">Η γραμμή αναζήτησης:</span> Η αναζήτηση ξεκινά αυτόματα "
"όταν εισάγεται περιεχόμενο στη γραμμή αναζήτησης και το παράθυρο εγγράφου "
"μετακινείται αυτόματα στην πρώτη αναφορά που βρίσκεται. Η αναζήτηση δεν "
"διακρίνει πεζά-κεφαλαία. Υπάρχουν τρία πλήκτρα δεξιά δίπλα στο πλαίσιο "
"αναζήτησης:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:355-11
msgid "Search backwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:356-11
msgid "Search forward"
msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:357-11
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης (εμφανίζεται μόνο όταν έχει αναζητηθεί ένα κείμενο)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:359-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Η γραμμή εστίασης:</span> Δεξιά της γραμμής κατάστασης, "
"υπάρχει ένα σύνολο πλήκτρων που σας επιτρέπει να εστιάσετε μέχρι 1005, να "
"σμικρύνετε και να μεγεθύνετε. Η εστίαση εφαρμόζεται στην περιοχή του "
"εγγράφου, η διεπαφή χρήστη δεν επηρεάζεται. Το τρέχον επίπεδο εστίασης "
"εμφανίζεται σε αυτήν την περιοχή."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5
msgid ""
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpgs or pngs."
msgstr ""
"Κείμενο, διαγράμματα, σχήματα και εικόνες svg θα παραμείνουν ευκρινείς, κατά "
"τη μεγέθυνση, θα δείτε να εμφανίζονται εικονοστοιχεία μόνο σε εισαγόμενες "
"εικόνες, όπως jpg ή png."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
msgstr ""
"Η χρήση της εστίασης του πλοηγητή επηρεάζει το έγγραφο και τις περιοχές "
"διεπαφής χρήστη."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
"information depends on the nature of the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Η γραμμή πληροφοριών:</span> Δεξιά της γραμμής "
"αναζήτησης, εμφανίζεται ένα σύνολο πληροφοριών στο έγγραφο. Οι ενεργές "
"πληροφορίες εξαρτώνται από τη φύση του εγγράφου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5
msgid ""
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
msgstr ""
"Τα έγγραφά σας αποθηκεύονται και διαχειρίζονται στην αποθήκη του σύννεφου "
"που είναι ενσωματωμένο στο <span class=\"productname\">%productName</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5
msgid ""
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
">%productName</span> applications <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
"download formats available depends on the application. All applications "
"exports documents in PDF format."
msgstr ""
"Για λήψη εγγράφου μεταφορτώστε το από την εφαρμογή <span class=\""
"productname\">%productName</span> και το μενού <span class=\"ui\""
">Αρχείο</span>. Οι διαθέσιμες μορφές μεταφόρτωσης εξαρτώνται από την "
"εφαρμογή. Όλες οι εφαρμογές εξάγουν έγγραφα σε μορφή PDF."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5
msgid ""
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
">%productName</span> module associated to the document format."
msgstr ""
"Για ανοίξετε ένα έγγραφο, πατήστε στο αρχείο για να ανοίξετε το άρθρωμα του <"
"span class=\"productname\">%productName</span> που σχετίζεται με τη μορφή "
"του εγγράφου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
msgid ""
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
">File</span> menus <span class=\"ui\">Save</span> entry."
msgstr ""
"Έγγραφα στο <span class=\"productname\">%productName</span> αποθηκεύονται "
"αυτόματα, αλλά εάν ανησυχείτε εάν το έγγραφο συγχρονίζεται όσο το δυνατόν "
"πιο γρήγορα, μπορείτε επίσης να εξαναγκάσετε την αποθήκευση χρησιμοποιώντας "
"στο μενού <span class=\"ui\">Αρχείο</span> την καταχώριση <span class=\"ui\""
">Αποθήκευση</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:370-5
msgid ""
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
"favorite PDF reader."
msgstr ""
"Ανάλογα με τις δυνατότητες του πλοηγητή σας μπορεί να εμφανιστεί το παράθυρο "
"εκτύπωσης ή το αναδυόμενο “Λήψη της εξαγωγής PDF;”. Μπορείτε να δείτε αυτό "
"το PDF στον αγαπημένο σας αναγνώστη PDF."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5
msgid ""
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
msgstr "Κατά το κλείσιμο εγγράφου, αποθηκεύεται αυτόματα εάν έχει αλλαχθεί."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5
msgid ""
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
"application before, but here are some distinctive features:"
msgstr ""
"Η επεξεργασία εγγράφου πρέπει να είναι οικεία σε οποιονδήποτε έχει "
"χρησιμοποιήσει προηγουμένως εφαρμογή γραφείου, αλλά εδώ υπάρχουν μερικά "
"ιδιαίτερα χαρακτηριστικά:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:375-5
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:376-5
msgid ""
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
"document, but also across documents on the same or different <span class=\""
"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>). For security reasons it is necessary to use "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to paste on "
"PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS "
"selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/"
"paste via the context menu is required."
msgstr ""
"Υποστηρίζεται αντιγραφή/αποκοπή και επικόλληση πλούσιου περιεχομένου, όχι "
"μόνο σε δεδομένο έγγραφο, αλλά επίσης μεταξύ εγγράφων στο ίδιο ή διαφορετικό "
"<span class=\"productname\">%productName</span>. Για αυτές τις εσωτερικές "
"χρήσεις, οι χρήστες μπορούν να αντιγράψουν/αποκόψουν περιεχόμενο, "
"συμπεριλαμβανομένων εικόνων και μεικτού περιεχομένου, σε υπολογιστή "
"χρησιμοποιώντας απευθείας τις συντομεύσεις πληκτρολογίου (<kbd>Ctrl</kbd><"
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\""
"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>). Για λόγους ασφαλείας είναι απαραίτητη η χρήση του "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> για επικόλληση "
"σε υπολογιστή, αλλά τα μενού περιβάλλοντος μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
"αποκοπή και αντιγραφή. Σε Android ή iOS απαιτείται η επιλογή κειμένου με "
"διπλό πάτημα και η χρήση παρατεταμένου πατήματος για πρόσβαση στο "
"αντιγραφή/αποκοπή/επικόλληση μέσω του μενού περιβάλλοντος."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
msgid ""
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
"in external applications. This step also converts complex object types into "
"static images."
msgstr ""
"Για να αντιγράψετε μεγαλύτερα κομμάτια περιεχομένου σε άλλες εφαρμογές στη "
"συσκευή σας, οι χρήστες χρειάζεται να πατήσουν το πλήκτρο <span class=\"ui\">"
"Έναρξη λήψης</span> και έπειτα να τα ξαναντιγράψουν στο πρόχειρό τους για να "
"το καταστήσουν διαθέσιμο για ανάγνωση στην εφαρμογή προορισμού. Αυτό είναι "
"δυνατό μέσω ενός μικροσκοπικού γραφικού στοιχείου που αναδύεται στην κάτω "
"δεξιά γωνία και είναι απαραίτητο μόνο για την εξαγωγή του περιεχομένου προς "
"επικόλληση σε εξωτερικές εφαρμογές. Αυτό το βήμα μετατρέπει επίσης σύνθετους "
"τύπους αντικειμένων σε στατικές εικόνες."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:378-5
msgid "Document repair"
msgstr "Επιδιόρθωση εγγράφου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:379-5
msgid ""
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
"Repair function allows users to undo other editors changes to the document "
"to a previous state."
msgstr ""
"Όταν πολλά άτομα επεξεργάζονται ταυτόχρονα το ίδιο έγγραφο, είναι δυνατό οι "
"αλλαγές τους να συγκρούονται και αυτό μπορεί να προκαλέσει σύγχυση. Η "
"λειτουργία επιδιόρθωσης εγγράφου επιτρέπει στους χρήστες να αναιρέσουν τις "
"αλλαγές του επεξεργαστή στο έγγραφο σε προηγούμενη κατάσταση."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5
msgid ""
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
msgstr ""
"Για να μεταβείτε στην επιλεγμένη κατάσταση, επιλέξτε την με το ποντίκι και "
"πατήστε <span class=\"ui\">Μετάβαση στην κατάσταση</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:382-5
msgid ""
"This is particularly useful say when a colleague inadvertently selected "
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it while "
"you were concurrently editing."
msgstr ""
"Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο - ας πούμε, όταν ένας συνάδελφος επέλεξε κατά "
"λάθος όλο το κείμενο στο έγγραφο με <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>A</kbd> και συνέχισε να πληκτρολογεί πάνω του καταστρέφοντάς "
"το - ενώ το επεξεργαζόσασταν ταυτόχρονα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:383-5
msgid "Inactive document"
msgstr "Ανενεργό έγγραφο"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5
msgid ""
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
"with the message “Inactive document please click to resume editing”."
msgstr ""
"Όταν το <span class=\"productname\">%productName</span> εντοπίζει ότι δεν "
"υπήρξε δραστηριότητα στον πλοηγητή για κάμποσο, βάζει το έγγραφο σε "
"“ανενεργή” κατάσταση. Το έγγραφο εμφανίζεται με διαφανή γκρίζα επικάλυψη, με "
"το μήνυμα “Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε, πατήστε για να συνεχιστεί η "
"επεξεργασία”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5
msgid ""
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
"disappear. Any changes that may have been made by other users while "
"collaboratively editing the document are re-loaded."
msgstr ""
"Για να συνεχίσετε την επεξεργασία, πατήστε στο έγγραφο και η ενδιάμεση στάση "
"και το μήνυμα εξαφανίζονται. Οποιεσδήποτε αλλαγές μπορεί να έχουν γίνει από "
"άλλους χρήστες - κατά τη συνεργατική επεξεργασία του εγγράφου - "
"ξαναφορτώνονται."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:387-5
msgid "Pasting"
msgstr "Επικόλληση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:388-5
msgid ""
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
"preserve rich text."
msgstr ""
"Όταν επικολλάτε αντιγραμμένο περιεχόμενο από το ίδιο έγγραφο, η μορφή και τα "
"στοιχεία διατηρούνται. Εάν αντιγράφετε από ένα άλλο έγγραφο, σε μια άλλη "
"καρτέλα ή παράθυρο περιηγητή, ή έξω από τον πλοηγητή, το επικολλημένο "
"περιεχόμενο θα διατηρήσει το εμπλουτισμένο κείμενο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5
msgid ""
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
msgstr ""
"Μπορείτε να επικολλήσετε ως αμορφοποίητο κείμενο με τη συντόμευση "
"πληκτρολογίου: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5
msgid ""
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
"document you are working in."
msgstr ""
"Όταν επικολλάτε κείμενο μέσα από το έγγραφο, η μορφοποίηση θα διατηρηθεί. "
"Μπορείτε επίσης να επικολλήσετε αντικείμενα, όπως εικόνες, εάν αντιγράφτηκαν "
"από το έγγραφο στο οποίο εργάζεσθε."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5
msgid ""
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
msgstr ""
"Όταν επικολλάτε κείμενο έξω από το έγγραφο (ένα άλλο παράθυρο πλοηγητή ή "
"εφαρμογή επιφάνειας εργασίας), θα επικολληθεί ως εμπλουτισμένο κείμενο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:392-5
msgid ""
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
"using the context menu."
msgstr ""
"Όταν έχετε εσωτερική αποκοπή ή αντιγραφή περιεχομένου, μπορείτε να "
"επικολλήσετε αυτό το περιεχόμενο με το μενού περιβάλλοντος."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:395-5
msgid "Adding charts"
msgstr "Προσθήκη διαγραμμάτων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:396-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει την εισαγωγή "
"και οπτικοποίηση διαγραμμάτων σε έγγραφα. Για να προσθέσετε ένα διάγραμμα:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-11
msgid ""
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
"presentation."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν πίνακα σε έγγραφο κειμένου, περιοχή υπολογιστικού φύλλου ή σε "
"πίνακα παρουσίασης."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:400-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
"Customize your chart on the sidebar:"
msgstr ""
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εισαγωγή</span> → <span class=\"ui\""
">Διαγράμματα</span>. Προσαρμόστε το διάγραμμά σας στην πλευρική γραμμή:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:403-11
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
msgstr "Εάν δεν επιλεγεί πίνακας ή περιοχή, εμφανίζεται χάρτης πρωτοτύπου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Επεξεργασία διαγράμματος:</span> Διπλοπατήστε το "
"διάγραμμα για επιλογή. Χρησιμοποιήστε τα μενού περιβάλλοντος για να "
"προσθέσετε στοιχεία διαγραμμάτων όπως τίτλο, άξονα και άλλα. Επιλέξτε <span "
"class=\"ui\">Περιοχή δεδομένων</span> και <span class=\"ui\">Τύπος "
"διαγράμματος</span> για να επεξεργαστείτε τα δεδομένα του διαγράμματος και "
"να επιλέξετε τύπο διαγράμματος."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
"you to chart data table and chart type selection."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση διαγράμματος:</span> Το ίδιο μενού "
"περιβάλλοντος σας φέρνει τον πίνακα δεδομένων διαγράμματος και την επιλογή "
"τύπου διαγράμματος."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση σειράς δεδομένων:</span> Ανοίξτε το μενού "
"περιβάλλοντος και επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή σειράς δεδομένων</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:409-5
msgid "Handling images"
msgstr "Διαχείριση εικόνων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
"images are always embedded in the document."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> εισάγει εικόνες στο "
"έγγραφο κειμένου από τον τοπικό σας υπολογιστή ή από την αποθήκη σύννεφου. "
"Οι εισαγόμενες εικόνες ενσωματώνονται πάντα στο έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">"
"Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
"storage's folders and shares."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Εισαγωγή εικόνας:</span> Πατώντας το εικονίδιο <span "
"class=\"ui\">Εισαγωγή εικόνας</span> σας επιτρέπει να επιλέξετε μια εικόνα "
"από τους φακέλους αποθήκευσης και κοινοχρήστων του σύννεφου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:412-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Εισαγωγή τοπικής εικόνας:</span> ανοίγει τον επιλογέα "
"αρχείου πλοηγητή για αποστολή της εικόνας από τον τοπικό σου υπολογιστή και "
"την εισάγει στο έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5
msgid ""
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
"resize the image with the mouse."
msgstr ""
"Οι εικόνες μπορεί να αυξομειωθούν, να περιστραφούν και να αγκιστρωθούν. Το "
"κείμενο μπορεί να αναδιπλωθεί γύρω από την εικόνα. Επιλέξτε την εικόνα και "
"ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος. Χρησιμοποιήστε τις λαβές των εικόνων και "
"αυξομειώστε την εικόνα με το ποντίκι."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:414-5
msgid "Comments in documents"
msgstr "Σχόλια στα έγγραφα"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:415-5
msgid ""
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
"carry the name and date of the issuer."
msgstr ""
"Εισάγετε σχόλια στο <span class=\"productname\">%productName</span> σε "
"θέσεις που χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή του αναγνώστη. Τα σχόλια "
"εμφανίζονται στα δεξιά και φέρουν το όνομα και την ημερομηνία του συντάκτη."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:417-5
msgid ""
"Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
"\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
msgstr ""
"Πατήστε στο εικονίδιο υπομενού (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt="
"\"\" src=\"images/submenu.svg\">) για να απαντήσετε, να μετακινήσετε και να "
"διαγράψετε σχόλια."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:418-5
msgid "Spellchecking"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:419-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
"with suggested misspelling corrections."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> μπορεί να ελέγξει "
"ορθογραφικά έγγραφα κειμένου, υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις. Οι "
"κόκκινες κυματιστές υπογραμμίσεις δείχνουν ανορθόγραφες λέξεις. Πατήστε το "
"δεξιό πλήκτρο του ποντικιού για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος με "
"προτεινόμενες διορθώσεις της ανορθογραφίας."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:421-5
msgid ""
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
">Tools</span> menus <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
msgstr ""
"Για συστηματικό ορθογραφικό έλεγχο όλου του εγγράφου χρησιμοποιήστε στο "
"μενού <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> την επιλογή <span class=\"ui\""
">Ορθογραφία</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:427-5
msgid ""
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
"cell below for easy further data entry."
msgstr ""
"Επεξεργαζόσαστε υπολογιστικά φύλλα διαδικτυακά με τον ίδιο τρόπο που "
"επεξεργαζόσαστε υπολογιστικά φύλλα στον υπολογιστή. Οι λειτουργίες όπως "
"εισαγωγή δεδομένων, επιλογή περιοχών, στήλες, γραμμές ή φύλλα είναι οι "
"ίδιες. Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο, τα μενού ή τη γραμμή εργαλείων για "
"ενέργειες εντολών στο υπολογιστικό φύλλο. Υποστηρίζεται επίσης η μεταφορά "
"περιεχομένων κελιών για συμπλήρωση κελιών με δεδομένα. Οι εντολές "
"αντιγραφής, αποκοπής και επικόλλησης είναι διαθέσιμες από το μενού "
"περιβάλλοντος. Η παρακολούθηση των εισερχόμενων δεδομένων με τον <kbd>"
"στηλοθέτη (Tab)</kbd> θα μετακινήσει τον δρομέα στο επόμενο κελί στα δεξιά "
"και με <kbd>Enter</kbd> στο παρακάτω κελί για εύκολη παραπέρα καταχώριση "
"δεδομένων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
msgid ""
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
msgstr ""
"Οι τύποι εισάγονται στη γραμμή τύπων. Πατήστε '=' και εισάγετε τον τύπο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
msgstr ""
"Εφαρμόζονται όλες οι συναρτήσεις υπολογιστικών φύλλων και οι μαθηματικοί "
"κανόνες."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
#, fuzzy
msgid ""
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\""
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
msgstr ""
"Η γλώσσα τύπων πρέπει να είναι πολύ οικεία σε οποιονδήποτε χρήστη "
"υπολογιστικών φύλλων και καθορίζεται με μεγάλη λεπτομέρεια στο <a href=\""
"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-"
"spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:436-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</kbd><"
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows complex and "
"custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell "
"protection and other options."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Άμεση μορφοποίηση:</span> Μπορείτε να μορφοποιήσετε "
"κελιά υπολογιστικών φύλλων, στήλες, γραμμές και φύλλα μορφοποιώντας "
"απευθείας από μενού, γραμμή εργαλείων ή μενού περιβάλλοντος. Η άμεση "
"μορφοποίηση εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο. Για να "
"μορφοποιήσετε κελί, είτε χρησιμοποιήστε το μενού, είτε πατήστε "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. Ο διάλογος "
"σας επιτρέπει σύνθετη και προσαρμοσμένη μορφοποίηση αριθμών, καθώς και "
"γραμματοσειράς, σύνθετου περιγράμματος, παρασκηνίου, προστασίας κελιού και "
"άλλες επιλογές."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:440-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span>"
" automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to "
"extend the selection."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Ταξινόμηση δεδομένων:</span> Μπορείτε να ταξινομήσετε "
"κατάλογο αριθμών ή κείμενο σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά. Το <span class=\""
"productname\">%productName</span> εντοπίζει αυτόματα κελιά που είναι "
"κεφαλίδες και γειτονικές στήλες, για να επεκτείνει την επιλογή."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:441-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
"various possibilities for applying filters."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Φιλτράρισμα δεδομένων:</span> Φίλτρα και προηγμένα "
"φίλτρα σας επιτρέπουν να εργαστείτε σε συγκεκριμένες φιλτραρισμένες γραμμές "
"(καταχωρίσεις) περιοχής δεδομένων. Στα υπολογιστικά φύλλα στο <span class=\""
"productname\">%productName</span> υπάρχουν ποικίλες δυνατότητες εφαρμογής "
"φίλτρων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:444-10
msgid ""
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr ""
"Μια χρήση της λειτουργίας <span class=\"ui\">Αυτόματο φίλτρο</span> είναι ο "
"γρήγορος περιορισμός της οθόνης σε εγγραφές με ταυτόσημες καταχωρίσεις σε "
"πεδίο δεδομένων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:447-11
msgid ""
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
"logical OR operator."
msgstr ""
"Στον διάλογο <span class=\"ui\">Τυπικά φίλτρα</span>, μπορείτε επίσης να "
"ορίσετε περιοχές που περιέχουν τις τιμές σε συγκεκριμένα πεδία δεδομένων. "
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τυπικό φίλτρο για να συνδέσετε τις συνθήκες "
"είτε με λογικό τελεστή AND, είτε με λογικό OR."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:448-11
msgid ""
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
"into the sheet."
msgstr ""
"Το <span class=\"ui\">Προχωρημένο φίλτρο</span> σας επιτρέπει μέχρι συνολικά "
"οκτώ συνθήκες φίλτρων. Με προχωρημένα φίλτρα εισάγετε τις συνθήκες απευθείας "
"στο φύλλο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:450-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Διάρθρωση:</span> Μπορείτε να δημιουργήσετε διάρθρωση "
"των δεδομένων σας και να ομαδοποιήσετε γραμμές και στήλες μαζί, έτσι ώστε να "
"μπορείτε να συμπτύσσετε και να επεκτείνετε τις ομάδες με ένα μοναδικό πάτημα "
"διευκολύνοντας την αναπαράσταση ιεραρχικών δεδομένων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:452-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
"data validation:"
msgstr ""
"<span class=\"def\">Επικύρωση δεδομένων:</span> Για κάθε κελί, μπορείτε να "
"ορίσετε καταχωρίσεις που θα είναι έγκυρες. Άκυρες καταχωρίσεις στο κελί θα "
"απορρίπτονται. Για να ενεργοποιήσετε την επικύρωση δεδομένων:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:455-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\""
">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
msgstr ""
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εγκυρότητα</span> από το μενού <span class=\"ui\""
">Δεδομένα</span>. Ο διάλογος <span class=\"ui\">Εγκυρότητα</span> ανοίγει."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-11
msgid ""
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
"data."
msgstr ""
"Επιλέξτε το κριτήριο εγκυρότητας στον πτυσσόμενο κατάλογο <span class=\"ui\">"
"Να επιτρέπεται</span>. Ανάλογα με το κριτήριο, εμφανίζονται περισσότερες "
"επιλογές. Συμπληρώστε τα ζητούμενα δεδομένα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:460-9
msgid ""
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
">OK</span> to close the dialog."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις καρτέλες <span class=\"ui\">Βοήθεια εισόδου</span> και <"
"span class=\"ui\">Ειδοποίηση σφάλματος</span> για να βελτιώσετε τις "
"αλληλεπιδράσεις χρήστη. Πατήστε <span class=\"ui\">Εντάξει</span> για να "
"κλείσετε τον διάλογο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:463-11
msgid ""
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
msgstr ""
"Για να αφαιρέσετε την εγκυρότητα του κελιού, ανοίξτε τον διάλογο και ορίστε "
"τον κατάλογο <span class=\"ui\">Να επιτρέπεται</span> σε “Όλες οι τιμές”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:465-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
"the mouse on the cell to display comments."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Σχόλια:</span> Στα υπολογιστικά φύλλα μπορείτε να "
"εισάγετε ένα σχόλιο ανά κελί. Όταν επιλέγετε <span class=\"ui\">Εισαγωγή "
"σχολίου</span>, εμφανίζεται μια ανάδυση που σας επιτρέπει να γράψετε το "
"περιεχόμενο του σχολίου. Μια κόκκινη κουκκίδα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά "
"γωνία του κελιού, όταν υπάρχει σχόλιο. Με υπέρπτηση του ποντικού πάνω από το "
"κελί εμφανίζονται τα σχόλια."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:467-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\""
"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based "
"on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">"
"Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
"apply on the range."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση υπό όρους:</span> Το <span class=\""
"productname\">%productName</span> προσθέτει σύμβολα σε κάθε κελί περιοχής με "
"βάση τις συνθήκες των κελιών. Επιλέξτε την περιοχή κελιών και πατήστε το "
"εικονίδιο <span class=\"ui\">Μορφοποίηση υπό όρους</span> στη γραμμή "
"εργαλείων. Επιλέξτε το ορισμένο σύμβολο για εφαρμογή στην περιοχή."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:475-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
"Get (WYSIWYG) layout that conveniently lays out the document as it will be "
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> επεξεργάζεται έγγραφα "
"κειμένου με τον ίδιο τρόπο που επεξεργάζεστε έγγραφο του υπολογιστή. Παρέχει "
"διάταξη αυτό που βλέπετε, αυτό παίρνετε (WYSIWYG) - που συμβατικά παραθέτει "
"το έγγραφο όπως θα τυπωθεί. Λειτουργίες όπως πληκτρολόγηση κειμένου, "
"αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση περιεχομένων, επιλογή κειμένου, εισαγωγή, "
"αυξομείωση, αγκίστρωση εικόνων, προσθήκη και διαχείριση πινάκων και "
"διαγραμμάτων, είναι παρόμοιες με επεξεργαστή κειμένου στον υπολογιστή. "
"Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο, μενού και γραμμές εργαλείων για να "
"αλληλεπιδράσετε με το έγγραφό σας."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:478-5
msgid ""
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
"underlying object in the document."
msgstr ""
"Τα μενού περιβάλλοντος είναι διαθέσιμα πατώντας το δεξιό πλήκτρο του "
"ποντικιού. Οι διαθέσιμες εντολές στο μενού περιβάλλοντος σχετίζονται - όχι "
"εκτεταμένα - με το υποκείμενο αντικείμενο στο έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:480-5
msgid "Formatting text"
msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
"paragraph individually."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει σύγχρονες "
"τεχνικές μορφοποίησης παραγράφου μέσω τεχνοτροπιών. Τεχνοτροπία είναι ένα "
"σύνολο ιδιοτήτων κειμένου (γραμματοσειρά, χρώμα, παρασκήνιο και πολλά άλλα) "
"με ένα όνομα, το όνομα της τεχνοτροπίας. Χρησιμοποιήστε μια τεχνοτροπία για "
"να εφαρμόσετε το ίδιο σύνολο ιδιοτήτων σε πολλές παραγράφους του εγγράφου "
"για να παράξετε ομοιόμορφη, επαγγελματική εμφάνιση. Επίσης, εάν αλλάξετε μια "
"ιδιότητα μορφοποίησης της τεχνοτροπίας, όλες οι παράγραφοι με την ίδια "
"τεχνοτροπία αλλάζουν και αυτές, απλοποιώντας την προσπάθεια μορφοποίησης "
"πολλών παραγράφων μεμονωμένα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5
msgid ""
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
"errors and delays."
msgstr ""
"Αντίθετα, η άμεση μορφοποίηση εφαρμόζει μορφοποίηση σε επιλεγμένα "
"αποσπάσματα των περιεχομένων του εγγράφου. Σε μεγάλα έγγραφα, η άμεση "
"μορφοποίηση πρέπει να εφαρμόζεται σε κάθε απόσπασμα κειμένου, μετατρέποντας "
"τη μορφοποίηση κειμένου σε επίπονη εργασία, υποκείμενη σε σφάλματα και "
"καθυστερήσεις."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:483-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
"Direct formatting applies only to the current object selected."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Άμεση μορφοποίηση:</span> Μπορείτε να μορφοποιήσετε "
"αντικείμενα κειμενικού εγγράφου μορφοποιώντας απευθείας από τα μενού, τη "
"γραμμή εργαλείων ή τα μενού περιβάλλοντος. Η άμεση μορφοποίηση εφαρμόζεται "
"μόνο στο τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση τεχνοτροπίας:</span> Το <span class=\""
"productname\">%productName</span> υποστηρίζει τεχνοτροπίες παραγράφου. "
"Μπορείτε να εφαρμόσετε τεχνοτροπία υφιστάμενης παραγράφου σε παράγραφο. "
"Επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">"
"Επεξεργασία τεχνοτροπιών</span> για να αλλάξετε τεχνοτροπία."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:488-5
msgid "Handling Tables"
msgstr "Διαχείριση πινάκων"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:489-5
msgid ""
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
"style inside cells is “Table contents”."
msgstr ""
"Εισάγετε πίνακες με το κατάλληλο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων. Επιλέξτε "
"τον αρχικό αριθμό γραμμών και στηλών. Προσθέστε γραμμές και στήλες με το "
"μενού περιβάλλοντος κελιού. Συγχωνεύστε κελιά με το μενού <span class=\"ui\""
">Πίνακας</span>. Η προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου στα κελιά είναι “"
"Περιεχόμενα πίνακα”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση κελιών:</span> Πατήστε στο κελί ή περιοχή "
"κελιών και επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Πίνακας</span> → <span class="
"\"ui\">Ιδιότητες</span>. Ρυθμίστε με ακρίβεια τον πίνακα με τον διάλογο "
"ιδιοτήτων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:492-5
msgid "Track changes"
msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5
msgid ""
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\""
">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this "
"option again to turn it off."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιείτε την παρακολούθηση αλλαγών, το <span class=\"productname\""
">%productName</span> επισημαίνονται οι νέες αλλαγές που γίνονται στο "
"έγγραφο. Ξαναεπιλέξτε αυτήν την επιλογή για να την απενεργοποιήσετε."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5
msgid ""
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
"right. You can also add a comment there."
msgstr ""
"Οι αλλαγές που γίνονται από διάφορα άτομα εμφανίζονται με διαφορετικά "
"χρώματα και κάθε παρακολουθούμενη αλλαγή μπορεί να γίνει αποδεκτή ή να "
"απορριφθεί, χρησιμοποιώντας το πλαίσιο που εμφανίζεται στα δεξιά. Μπορεί "
"επίσης να προσθέσετε σχόλιο εκεί."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:496-5
msgid "Other advanced features"
msgstr "Άλλα προχωρημένα χαρακτηριστικά"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
"displayed on the right side of the screen."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Σχόλια:</span> Τα σχόλια εισάγονται στο κείμενο και "
"εμφανίζονται στα δεξιά της οθόνης."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
"formatting."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Σημάδια μορφοποίησης:</span> Η παράγραφος, η σελίδα και "
"αχώριστα διαστήματα εμφανίζονται ως σημάδια για βοήθεια στη στοίχιση "
"κειμένου, την επεξεργασία και τη μορφοποίηση."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
"insert in the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Πεδία:</span> Ένα βασικό σύνολο πεδίων είναι διαθέσιμο "
"για εισαγωγή στο έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
"can be updated with new entries."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Αλφαβητικό ευρετήριο:</span> Υφιστάμενο αλφαβητικό "
"ευρετήριο μπορεί να ενημερωθεί με νέες καταχωρίσεις."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
"position."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Κεφαλίδα και υποσέλιδο σελίδας:</span> Οι κεφαλίδες και "
"τα υποσέλιδα είναι διαθέσιμα για την υφιστάμενη τεχνοτροπία σελίδας που "
"εφαρμόζεται στο έγγραφο στη θέση του δρομέα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
"are supported."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Υποσημειώσεις και σημειώσεις τέλους:</span> "
"Υποστηρίζονται οι υποσημειώσεις και οι σημειώσεις τέλους."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:509-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
"actions in your document."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> Impress επεξεργάζεται "
"παρουσιάσεις κατά τρόπο που είναι οικείος. Οι λειτουργίες όπως πληκτρολόγηση "
"κειμένου, αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση περιεχομένων, επιλογή κειμένου, "
"εισαγωγή, αυξομείωση, αγκίστρωση εικόνων, προσθήκη και διαχείριση πινάκων, "
"είναι παρόμοιες με μια εφαρμογή παρουσίασης υπολογιστή. Χρησιμοποιήστε το "
"πληκτρολόγιο, τα μενού και τις γραμμές εργαλείων για να επενεργήσετε στο "
"έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:512-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
"the slide pane."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> εμφανίζει προβολή "
"παρουσίασης, συμπεριλαμβανομένου υποσυνόλου εναλλαγής διαφανειών και κίνησης "
"αντικειμένων. Επιλέξτε τη προβολή παρουσίασης από το μενού ή πατήστε το "
"εικονίδιο στην κάτω αριστερή γραμμή εργαλείων στο παράθυρο διαφανειών."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:513-5
msgid ""
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
msgstr ""
"Για να βγείτε από προβολή παρουσίασης του <span class=\"productname\""
">%productName</span>, πατήστε το πλήκτρο <kbd>Esc</kbd> για να επιστρέψετε "
"στην κατάσταση επεξεργασίας παρουσίασης."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:516-5
msgid ""
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
"edit it."
msgstr ""
"Πατήστε σε οποιαδήποτε μικρογραφία διαφάνειας στο παράθυρο για να μεταβείτε "
"σε αυτήν τη διαφάνεια για προβολή ή επεξεργασία της."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5
msgid ""
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
"duplicate or delete the current slide."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τη γραμμή εργαλείων στο παράθυρο διαφανειών στο τέλος για να "
"ξεκινήσετε την προβολή παρουσίασης, προσθέστε διαφάνεια, διπλασιάστε ή "
"διαγράψτε την τρέχουσα διαφάνεια."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
"desired slide layout in the drop-down layout list."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Διατάξεις διαφανειών:</span> Το <span class=\""
"productname\">%productName</span> Impress σας επιτρέπει να αλλάξετε τη "
"διάταξη διαφανειών. Επιλέξτε την επιθυμητή διάταξη διαφανειών από τον "
"πτυσσόμενο κατάλογο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:522-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Κύρια διαφάνεια:</span> Επιλέξτε την κύρια διαφάνεια που "
"σχετίζεται με την τρέχουσα διαφάνεια. Μορφοποιήστε και διατάξτε τα στοιχεία "
"της διαφάνειας στην κύρια διαφάνεια."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Μεταβάσεις διαφανειών:</span> Το <span class=\""
"productname\">%productName</span> Impress παρέχει οπτικά εφέ όταν εμφανίζει "
"μια νέα διαφάνεια στη προβολή παρουσιάσεων. Οι μεταβάσεις διαφανειών είναι "
"ιδιότητα της διαφάνειας, χρησιμοποιήστε την πλευρική γραμμή για να ορίσετε "
"τη μετάβαση διαφάνειας όταν είναι στην κατάσταση επεξεργασίας."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:524-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
"selected object or set of objects."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Κίνηση αντικειμένου:</span> Μεμονωμένο αντικείμενο στη "
"διαφάνεια μπορεί να έχει κίνηση. Χρησιμοποιήστε τη γραμμή διαφανειών για να "
"διαμορφώσετε τη μετάβαση διαφάνειας του επιλεγμένου αντικειμένου ή συνόλου "
"αντικειμένων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:525-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
"the sidebar to select the table theme."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Πίνακες:</span> Εισάγετε πίνακες στην παρουσίαση. "
"Χρησιμοποιήστε τη πλευρική γραμμή για να επιλέξετε το θέμα του πίνακα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:529-5
msgid ""
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
">%productName</span>?"
msgstr ""
"Ποιες μορφές αρχείων κειμένου υποστηρίζονται από το <span class=\""
"productname\">%productName</span>;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:530-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
"writing for the following file formats:"
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει και ανάγνωση "
"και εγγραφή για τις παρακάτω μορφές αρχείων:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:532-11
msgid ""
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
msgstr ""
"Έγγραφα κειμένου: Μορφές Microsoft DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:533-11
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
msgstr "Υπολογιστικά φύλλα: Μορφές Microsoft XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:534-11
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
msgstr "Παρουσιάσεις: Μορφές Microsoft PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:536-5
msgid "How do I save a document with another name?"
msgstr "Πώς αποθηκεύω έγγραφο με άλλο όνομα;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:538-11
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
msgstr "Υπέρπτηση του ποντικιού στο όνομα του εγγράφου στη γραμμή μενού."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:539-11
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το νέο όνομα του αρχείου στο πλαίσιο κειμένου και πατήστε "
"<kbd>Enter</kbd>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:541-5
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
msgstr ""
"Ένα αντίγραφο του εγγράφου αποθηκεύεται με το νέο όνομα στον ίδιο φάκελο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:542-5
msgid ""
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
"saving my edits?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να βγω από το <span class=\"productname\">%productName</span> "
"χωρίς να αποθηκεύσω τις επεξεργασίες μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:543-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">"
"Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
msgstr ""
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> αποθηκεύει το έγγραφο στο "
"παρασκήνιο τακτικά, δεν μπορείτε να το κλείσετε χωρίς να το αποθηκεύσετε. "
"Για να εγκαταλείψετε τις αλλαγές σας, πρέπει είτε να τις αναιρέσετε, είτε να "
"χρησιμοποιήσετε το <span class=\"ui\">Ιστορικό αναθεωρήσεων</span> στο μενού "
"<span class=\"ui\">Αρχείο</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:544-5
msgid ""
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
"protected document?"
msgstr ""
"Μπορεί το <span class=\"productname\">%productName</span> να ανοίξει έγγραφο "
"προστατευόμενο με κωδικό πρόσβασης;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:545-5
msgid ""
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
"Enter password” prompt at load time."
msgstr ""
"Ναι. Το <span class=\"productname\">%productName</span> ανοίγει έγγραφα "
"προστατευόμενα με κωδικό πρόσβασης, αλλά είναι απαραίτητος ο κωδικός "
"πρόσβασης στην προτροπή “Εισάγετε κωδικό πρόσβασης” κατά τον χρόνο φόρτωσης."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:546-5
msgid "How can I check spelling in my language?"
msgstr "Πώς μπορώ να ελέγξω την ορθογραφία στη γλώσσα μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:547-5
msgid ""
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally "
"you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
msgstr ""
"Επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\""
">Γλώσσες</span> και επιλέξτε τη γλώσσα για όλο το έγγραφο. Προαιρετικά, "
"μπορείτε να ορίσετε γλώσσες για το επιλεγμένο κείμενο και για την τρέχουσα "
"παράγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:548-5
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
msgstr "Πώς αφαιρώ τις κόκκινες κυματιστές γραμμές στο έγγραφό μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:549-5
msgid ""
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">"
"Automatic Spell Checking</span>."
msgstr ""
"Επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> και αποεπιλέξτε το <"
"span class=\"ui\">Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
msgstr "Τι είναι η γαλάζια κυματιστή υπογράμμιση σε κάποιες λέξεις στο κείμενο;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5
msgid ""
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
"Select the right suggestion to change the text."
msgstr ""
"Τα γραμματικά σφάλματα στο κείμενο σημειώνονται με γαλάζια κυματιστή "
"υπογράμμιση. Πατήστε στο υπογραμμισμένο κείμενο με το δεξιό πλήκτρο του "
"ποντικιού για να ανοίξετε μενού με προτάσεις διόρθωσης του γραμματικού "
"σφάλματος και της παραβίασης γραμματικών κανόνων. Επιλέξτε τη σωστή πρόταση "
"αλλαγής του κειμένου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:552-5
#, fuzzy
msgid "Is there a thesaurus?"
msgstr "Υπάρχει θησαυρός;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:553-5
msgid ""
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
"for replacements."
msgstr ""
"Ναι. Πατήστε τη λέξη που θέλετε και επιλέξτε <span class=\"ui\""
">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\">Θησαυρός</span>. Ανοίγει ένας διάλογος "
"με πολλές προτάσεις αντικαταστάσεων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:555-5
msgid ""
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
"from my text document?"
msgstr ""
"Τι είναι το γαλάζιο σύμβολο <span class=\"blue\">¶</span> και πώς μπορώ να "
"το αφαιρέσω από το έγγραφο κειμένου μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:556-5
msgid ""
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\""
"ui\">Formatting mark</span>."
msgstr ""
"Το σύμβολο <span class=\"blue\">¶</span> είναι σημάδι μορφοποίησης. "
"Χρησιμοποιείται για να βοηθήσει τη στοίχιση κειμένου και την επεξεργασία και "
"δεν εκτυπώνεται. Για να το εναλλάξετε στην προβολή εγγράφου, επιλέξτε το "
"μενού <span class=\"ui\">Προβολή</span> → <span class=\"ui\">Σημάδι "
"μορφοποίησης</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:560-5
msgid "How do I get a word count of my document?"
msgstr "Πώς παίρνω το πλήθος των λέξεων του εγγράφου μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:561-5
msgid ""
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\""
"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
"whole document."
msgstr ""
"Το πλήθος των λέξεων διατίθεται στο <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <"
"span class=\"ui\">Πλήθος λέξεων</span>. Ένας διάλογος εμφανίζει το πλήθος "
"λέξεων της επιλογής και όλου του εγγράφου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:563-5
msgid ""
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
"selected text."
msgstr ""
"Το πλήθος των λέξεων εμφανίζεται επίσης στη γραμμή κατάστασης. Εάν δεν "
"υπάρχει επιλεγμένο κείμενο, το πλήθος των λέξεων είναι για ολόκληρο το "
"κείμενο. Αλλιώς το πλήθος των λέξεων είναι για το επιλεγμένο κείμενο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:564-5
msgid ""
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να εισάγω τα σύμβολα νομίσματος, πνευματικών δικαιωμάτων ή σήματος "
"κατατεθέντος στο έγγραφο;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:565-5
msgid ""
"You can insert these special characters in the document using the <span "
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε αυτούς τους ειδικούς χαρακτήρες στο έγγραφο "
"χρησιμοποιώντας τον διάλογο <span class=\"ui\">Ειδικοί χαρακτήρες</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-11
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
msgstr "Τοποθετήστε τον δρομέα στη θέση για εισαγωγή του χαρακτήρα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:569-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
"shows."
msgstr ""
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εισαγωγή</span> → <span class=\"ui\">Ειδικοί "
"χαρακτήρες</span> ή πατήστε το αντίστοιχο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων. "
"Εμφανίζεται ένας διάλογος."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:572-11
msgid ""
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
"right."
msgstr ""
"Μπορείτε είτε να πλοηγηθείτε στους εμφανιζόμενους χαρακτήρες με τους "
"πτυσσόμενους καταλόγους ή να πληκτρολογήσετε κλειδί εύρεσης στο πλαίσιο <"
"span class=\"ui\">Αναζήτηση</span>. Εάν γνωρίζετε τον αριθμητικό κωδικό "
"Unicode του ειδικού χαρακτήρα, εισάγετε τον στα πλαίσια στα δεξιά."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
msgid ""
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <"
"span class=\"ui\">Cancel</span>."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <span class=\"ui\">Εισαγωγή</span>. Για να κλείσετε τον "
"διάλογο, πατήστε <span class=\"ui\">Ακύρωση</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:575-5
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
msgstr "Γιατί δεν μπορώ να διαγράψω κείμενο; Γίνεται απλώς διακριτή γραφή;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:576-5
msgid ""
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
msgstr ""
"Έχετε ενεργό το γνώρισμα παρακολούθησης αλλαγών για το έγγραφο. Η "
"παρακολούθηση αλλαγών καταγράφει όλες τις αλλαγές στο κείμενο και εμφανίζει "
"τις επεξεργασίες για μεταγενέστερη αναθεώρηση. Χρήσιμο για σημείωση αλλαγών "
"στο κείμενο και σε υπολογιστικά φύλλα. Η παρακολούθηση αλλαγών "
"ενεργοποιείται επιλέγοντας <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span "
"class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\""
">Καταγραφή</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:577-5
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
msgstr ""
"Με ενεργοποιημένη την παρακολούθηση αλλαγών το έγγραφό σας εμφανίζεται με "
"τον παρακάτω τρόπο:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:579-11
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
msgstr "Οι διαγραφές σημειώνονται με χρωματιστούς χαρακτήρες διακριτής γραφής."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
msgstr "Οι προσθήκες σημειώνονται με χρωματιστούς υπογραμμισμένους χαρακτήρες."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:581-11
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
msgstr "Όλες οι αλλαγές σημειώνονται με κάθετη γραμμή στο δεξιό περιθώριο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:582-11
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
msgstr "Οι αλλαγές εμφανίζονται ως σχόλια στα δεξιά της περιοχής του εγγράφου."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5
msgid ""
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
"document."
msgstr ""
"Το χρώμα που εκχωρείται στις αλλαγές εξαρτάται από τον χρήστη που αλλάζει το "
"έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5
msgid ""
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <"
"span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
msgstr ""
"Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τις αλλαγές επιλέξτε <span class=\"ui\""
">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <"
"span class=\"ui\">Εμφάνιση</span>. Προσέξτε ότι εάν η παρακολούθηση αλλαγών "
"είναι ενεργή αλλά κρυφή, εξακολουθείτε να καταγράφετε τις αλλαγές και ίσως "
"αφήσετε αθέλητα ανεπιθύμητο κείμενο διαθέσιμο στο έγγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:587-5
msgid ""
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">"
"Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\""
"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
msgstr ""
"Οι αλλαγές μπορεί να γίνουν αποδεκτές ή να απορριφθούν. Για να αποδεχθείτε ή "
"να απορρίψετε τις αλλαγές, πατήστε στα αντίστοιχα εικονίδια στο πλαίσιο "
"σχολίων στα δεξιά του εγγράφου. Εναλλακτικά, επιλέξτε <span class=\"ui\""
">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <"
"span class=\"ui\">Αποδοχή</span> ή <span class=\"ui\">Απόρριψη</span>. "
"Επιπλέον, εάν χρειάζεται να φιλτράρετε τις αλλαγές πριν την αποδοχή ή την "
"απόρριψη, επιλέξτε <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\""
">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\">Διαχείριση</span>. Ένας "
"διάλογος εμφανίζει έναν κατάλογο όλων των παρακολουθούμενων αλλαγών. "
"Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα του διαλόγου ανάλογα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:589-5
msgid "How do I set the margins of the document?"
msgstr "Πώς ορίζω τα περιθώρια του εγγράφου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:590-5
msgid ""
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
"margin, or the rightmost for the right margin."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας τον χάρακα σύρτε την πιο αριστερή άκρη του χάρακα για να "
"ρυθμίσετε το αριστερό περιθώριο, ή τη πιο δεξιά για το δεξιό περιθώριο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:591-5
msgid "Using the page style"
msgstr "Χρήση της τεχνοτροπίας σελίδας"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:593-11
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
msgstr ""
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\">Σελίδα</span> "
"και την καρτέλα <span class=\"ui\">Σελίδα</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11
msgid "Set the page margins in the dialog."
msgstr "Ορίστε τα περιθώρια σελίδας στον διάλογο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:597-5
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
msgstr "Πώς αλλάζω τον προσανατολισμό της σελίδας σε οριζόντιο στο έγγραφό μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:599-11
msgid ""
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
"an empty paragraph."
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον δρομέα στη θέση όπου πρόκειται να αλλάξει ο προσανατολισμός "
"της σελίδας. Προσθέστε μια κενή παράγραφο."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>"
", <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
msgstr ""
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\""
">Παράγραφος</span>, καρτέλα <span class=\"ui\">Ροή κειμένου</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11
msgid ""
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
"Position: Before."
msgstr ""
"Στην περιοχή <span class=\"ui\">Αλλαγές</span>, σημειώστε Εισαγωγή, Τύπος: "
"αλλαγή σελίδας, Θέση: πριν."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:602-11
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
msgstr "Επιλέξτε οριζόντιος στο “Με τεχνοτροπία σελίδας”"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:603-11
msgid "Select if you want to change page numbering."
msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε να αλλάξετε την αρίθμηση σελίδας."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:605-5
msgid ""
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
"in “With page style”."
msgstr ""
"Για να επιστρέψετε στον κάθετο προσανατολισμό, επαναλάβετε τη διαδικασία, "
"επιλέγοντας κάθετος στο “Με τεχνοτροπία σελίδας”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:606-5
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να κάνω το νέο κείμενο να μοιάζει με το υπόλοιπο υφιστάμενο "
"κείμενο;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:607-5
msgid "Directly:"
msgstr "Απευθείας:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:609-11
msgid "Select the text with the existing format"
msgstr "Επιλέξτε το κείμενο με την υφιστάμενη μορφή"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:610-11
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:641-11
msgid ""
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
"a paint bucket."
msgstr ""
"Πατήστε στο εικονίδιο μορφοποίησης κλώνου <img style=\""
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">"
". Ο δείκτης του ποντικιού γίνεται κουβάς βαφής."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11
msgid "Select the text you want to apply the new format."
msgstr "Επιλέξτε το κείμενο στο οποίο θέλετε να εφαρμόσετε τη νέα μορφή."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:613-5
msgid "Applying a paragraph style:"
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:615-11
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
msgstr "Τοποθετήστε τον δρομέα στην παράγραφο προς μορφοποίηση"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:616-11
msgid ""
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
"the styles attributes."
msgstr ""
"Επιλέξτε την τεχνοτροπία που θα εφαρμόσετε στον πτυσσόμενο κατάλογο. Η "
"παράγραφος εμφανίζει τα γνωρίσματα των τεχνοτροπιών."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:618-5
msgid ""
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
msgstr ""
"Γιατί το κείμενο που μόλις πληκτρολόγησα αλλάζει αυτόματα; Πώς μπορώ να το "
"επαναφέρω;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:619-5
msgid ""
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
msgstr ""
"Έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη διόρθωση. Η αυτόματη διόρθωση αλλάζει το "
"κείμενο που μόλις πληκτρολογήσατε σε έναν εσωτερικό πίνακα αντίστοιχου "
"κειμένου. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αυτόματη διόρθωση διορθώνει "
"τυπογραφικά λάθη, ενώ πληκτρολογείτε. Εάν η αυτόματη διόρθωση δεν είναι "
"απαραίτητη, απενεργοποιήστε την στο <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <"
"span class=\"ui\">Αυτόματη διόρθωση</span> → <span class=\"ui\">Κατά την "
"πληκτρολόγηση</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:624-5
msgid "How can I select data to print?"
msgstr "Πώς μπορώ να επιλέξω τα προς εκτύπωση δεδομένα;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:625-5
msgid ""
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
"interest."
msgstr ""
"Εισάγετε στήλη και αλλαγές γραμμών στο υπολογιστικό φύλλο για να περιορίσετε "
"την περιοχή εκτύπωσης και εκτυπώστε το έγγραφο προς λήψη. Για εκτύπωση του "
"PDF, επιλέξετε τις σελίδες που σας ενδιαφέρουν."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:626-5
msgid "How can I import CSV data?"
msgstr "Πώς μπορώ να εισάγω δεδομένα CSV;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:628-11
msgid ""
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
"to the clipboard"
msgstr ""
"Φορτώστε τα CSV δεδομένα σας με κάποιο εγγενές εργαλείο του λειτουργικού "
"σας, επιλέξτε τα και αντιγράψτε τα στο πρόχειρο"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11
msgid ""
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
"window."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το παράθυρο υπολογιστικού φύλλου του <span class=\""
"productname\">%productName</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:631-9
msgid ""
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
msgstr ""
"Επικολλήστε από τον πλοηγητή <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span "
"class=\"ui\">Επικόλληση</span> ή πατήστε <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>. Ανοίγει ο διάλογος <span class=\"ui\">Εισαγωγή "
"κειμένου</span> που σας επιτρέπει να περιγράψετε την ακριβή μορφή των "
"δεδομένων CSV."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:634-11
msgid ""
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
msgstr ""
"Επιλέξτε το σύνολο χαρακτήρων, γλώσσα και επιλογές διαχωριστικού για το "
"αρχείο CSV."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:636-5
msgid ""
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
"these settings."
msgstr ""
"Τα δεδομένα CSV φορτώνονται στο επιλεγμένο κελί όπου επικολλάτε, σύμφωνα με "
"αυτές τις ρυθμίσεις."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:637-5
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
msgstr "Πώς μπορώ να αντιγράψω τη μορφοποίηση υφιστάμενων κελιών σε νέα;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:638-5
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
msgstr ""
"Αυτό είναι εύκολο να γίνει χρησιμοποιώντας το εργαλείο βαφής στη γραμμή "
"εργαλείων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:640-11
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
msgstr ""
"Μορφοποιήστε το κελί προέλευσης με τη γραμματοσειρά, χρώμα παρασκηνίου και "
"άλλα."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:642-11
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
msgstr ""
"Επιλέξτε τα κελιά που θέλετε να μορφοποιηθούν. Απελευθερώστε το πλήκτρο του "
"ποντικιού."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:644-5
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
msgstr "Το είναι το εικονίδιο “Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης”;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:645-5
msgid ""
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
msgstr ""
"Η άμεση μορφοποίηση είναι η μορφοποίηση που εφαρμόζεται απευθείας στα "
"επιλεγμένα περιεχόμενα παραγράφου ή κελιού υπολογιστικού φύλλου και "
"επικαλύπτει την εκχωρημένη μορφοποίηση της τεχνοτροπίας. Για να επαναφέρετε "
"τη μορφοποίηση στις ρυθμίσεις τεχνοτροπίας, επιλέξτε το κείμενο ή το κελί "
"υπολογιστικού φύλλου και επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span "
"class=\"ui\">Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης</span> ή χρησιμοποιήστε το "
"πλήκτρο στη γραμμή εργαλείων."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:646-5
msgid "How do I rename a sheet?"
msgstr "Πώς μπορώ να μετονομάσω ένα φύλλο;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:647-5
msgid ""
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
"name in the dialog that follows."
msgstr ""
"Μετονομάστε φύλλο στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου χρησιμοποιώντας το μενού "
"περιβάλλοντος (χρησιμοποιώντας το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού) πάνω από την "
"καρτέλα φύλλου στο τέλος. Εισάγετε το νέο όνομα του φύλλου στον διάλογο που "
"ακολουθεί."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:652-5
msgid "How can I run my slide show?"
msgstr "Πώς μπορώ να τρέξω την παρουσίαση προβολής μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:654-11
msgid ""
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
msgstr ""
"Ανοίξτε την παρουσίαση στο <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:655-11
msgid ""
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
"the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
"images/lc_dia.svg\">"
msgstr ""
"Είτε επιλέξτε <span class=\"ui\">Παρουσίαση προβολής</span> → <span class=\""
"ui\">Παρουσίαση πλήρους οθόνης</span>, είτε πατήστε στο πιο αριστερό "
"εικονίδιο στο τέλος του παραθύρου διαφανειών: <img style=\""
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:657-5
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να αλλάξω τη γραμμή, περιοχή και θέση σχήματος στις διαφάνειες μου;"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-11
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
msgstr "Επιλέξτε το σχήμα στη διαφάνειά σας. Εμφανίζεται ένα σύνολο λαβών."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:661-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
"Size</span>). A dialog opens."
msgstr ""
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\">Γραμμή</span> ("
"ή <span class=\"ui\">Περιοχή</span>, ή <span class=\"ui\">Θέση και "
"μέγεθος</span>). Ανοίγει ένας διάλογος."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:664-11
msgid "Set the properties of the element of the object."
msgstr "Ορίστε τις ιδιότητες του στοιχείου του αντικειμένου."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
#~ msgstr ""
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
#~ "--plus\">+</span><kbd>B"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
#~ msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
#~ msgstr ""
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
#~ "--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#~ msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
#~ msgstr "Επιπλέον μπορεί να παράσχει προβολή για μορφές Visio, Keynote, αριθμούς και σελίδες."