c74801353d
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: If13114f941b5a1b7e8b6f617fc3f8708bb9a616a
3335 lines
139 KiB
Text
3335 lines
139 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 14:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 14:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/help/hr/>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 3.6.0\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:20-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tipkovnički prečaci"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:22-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Osnovni tipkovnički prečaci"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Poništi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ponovi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-49
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Izreži"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-48
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "Umetanje neformatiranog teksta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-70
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "Posebno umetanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-58
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "Ispis (preuzmi kao PDF)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-68
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Prikaz pomoći za tipkovničke prečace"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-80
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18
|
||
msgid "Focus to notebookbar menu"
|
||
msgstr "Fokusiraj izbornik trake bilježnica"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-70
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18
|
||
msgid "Focus to document from menu"
|
||
msgstr "Fokusiraj dokument iz izbornika"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-72
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr "ESC"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:33-18
|
||
msgid "Focus to selected comment's menu"
|
||
msgstr "Fokusiraj odabrani izbornik komentara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:33-77
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:37-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:185-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:242-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Formatiranje teksta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Podebljano"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-49
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Ukošeno"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-51
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Podcrtano"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-54
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "Podcrtano dvostrukom crtom"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-61
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-54
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Precrtano"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-58
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Eksponent"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-56
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-54
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "Uklanjanje izravnog formatiranja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-69
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:48-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:195-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:252-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "Formatiranje odlomka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "Centrirano poravnanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-57
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Lijevo poravnanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-55
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Desno poravnanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-56
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Obostrano poravnanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-52
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "Primjena standardnog stila odlomka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-74
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov prve razine"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov druge razine"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov treće razine"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-69
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov četvrte razine"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-18
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov pete razine"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-76
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:61-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "Označavanje teksta i navigacija u dokumentu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Odaberi sve"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-64
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:295-71
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora ulijevo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-68
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Strelica lijevo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora s označenim sadržajem ulijevo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-83
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na početak riječi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-70
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "Označavanje ulijevo riječ po riječ"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-76
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora udesno"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-69
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Strelica desno"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora s označenim sadržajem udesno"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-84
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na početak sljedeće riječi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-73
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "Označavanje udesno riječ po riječ"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-77
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora u prethodni redak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-68
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Strelica gore"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "Označavanje prethodnih redaka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-78
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora na početak prethodnog odlomka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-95
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "Označavanje do početka odlomka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-77
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora u sljedeći redak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-70
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Strelica dolje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "Označavanje sljedećih redaka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-80
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "Pomicanje kursora na početak sljedećega odlomka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-91
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "Označavanje do kraja odlomka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-71
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na početak retka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Početak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "Označavanje do početka retka, počevši odavdje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-85
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Početak</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na početak dokumenta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-68
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Početak</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "Označavanje do početka dokumenta, počevši odavdje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-83
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Početak</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na kraj retka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "Označavanje do kraja retka, počevši odavdje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-117
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-79
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Kraj</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na kraj dokumenta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-66
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Kraj</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "Označavanje do kraja dokumenta, počevši odavdje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-81
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Kraj</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "Pomakni prikaz na prethodnu stranicu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-70
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora između teksta i zaglavlja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-82
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "Dodatno označavanje jedne prethodne stranice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-77
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "Pomakni prikaz na sljedeću stranicu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-72
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora između teksta i podnožja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-82
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "Dodatno označavanje jedne slijedeće stranice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-79
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "Brisanje do početka riječi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-72
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Brisanje do kraja riječi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-66
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "Brisanje do početka rečenice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-76
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-18
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "Brisanje do kraja rečenice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-70
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:99-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "Tipkovnički prečaci za tablice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-105
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je aktivno polje prazno, označava se cijela tablica. U suprotnom se "
|
||
"označava sadržaj aktivnog polja. Ponovnim pritiskom označava se cijela "
|
||
"tablica."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-108
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je aktivno polje prazno, kursor se pozicionira na početak tablice. U "
|
||
"suprotnom se prvim pritiskom prečaca kursor pozicionira na početak aktivnog "
|
||
"polja, drugim pritiskom na početak aktivne tablice, a trećim na početak "
|
||
"dokumenta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je aktivno polje prazno, kursor se pozicionira na kraj tablice. U "
|
||
"suprotnom se prvim pritiskom prečaca kursor pozicionira na kraj aktivnog "
|
||
"polja, drugim pritiskom na kraj tablice, a trećim pritiskom na kraj "
|
||
"dokumenta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-107
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umeće tabulator (samo u tablicama). Ovisno o tome koji se upravljač prozora "
|
||
"koristi, umjesto toga se može se koristiti <kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Tabulator</kbd> ."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke sa "
|
||
"strelicama</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-113
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povećava ili smanjuje veličinu stupca ili retka s obzirom na desni ili donji "
|
||
"rub polja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke sa strelicama</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-161
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povećava ili smanjuje veličinu stupca ili retka s obzirom na lijevi ili "
|
||
"gornji rub polja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke sa strelicama</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-160
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-208
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "Isto kao i s tipkom Alt, ali se mijenja samo aktivno polje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
|
||
"span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
|
||
"span><kbd>Tipke sa strelicama</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umetni</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-109
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 sekunde u modusu Umetanje, tipke strelica umeću redak/stupac, <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke strelica</kbd> umeću polje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-106
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 sekunde u modusu Brisanje, tipke strelica brišu redak/stupac, <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke strelica</kbd> spajaju "
|
||
"susjedna polja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:111-18
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-177
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije označeno cijelo polje, izbrisat će se tekst od kursora do kraja "
|
||
"rečenice. Ako se kurosr nalazi na kraju polja, a cijelo polje nije označeno, "
|
||
"izbrisat će se sadržaj sljedećeg polja."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije označeno cijelo polje i ako kursor se nalazi na kraju tablice, "
|
||
"izbrisat će se odlomak nakon tablice, osim ako nije zadnji odlomak u "
|
||
"dokumentu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:113-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je označeno jedno ili više polja, izbrisat će se cijeli redci u kojemu "
|
||
"se nalaze označena polja. Ako su svi redci označeni potpuno ili djelomično, "
|
||
"izbrisat će se cijela tablica."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:116-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "Funkcije obrađivača teksta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Umetni fusnotu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-60
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "Umetni završnu bilješku"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:120-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Umetni komentar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:120-59
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-59
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "Umetni spojnicu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-63
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-18
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Umetni nerastavljajuću spojnicu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-71
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "Umetni nerastavljajuću razmaknicu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-70
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Space</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Razmaknica</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "Umetni prijelom retka"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "Ručni prijelom stranice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-85
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "Prijelom stupca (u tekstu pisanom u više stupaca)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-81
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umetni novi odlomak izravno prije ili poslije odjeljka ili prije tablice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:130-155
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:130-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umetni novi odlomak bez pobrojavanja unutar popisa. Ne radi kad se kursor "
|
||
"nalazi na kraju popisa."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:134-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "Kretanje u proračunskim tablicama"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "Pomiče kursor na prvo polje u listu (A1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr "Pomiče kursor na zadnje polje u listu koje sadrži podatke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Pomiče kursor na prvo polje trenutačnog retka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Pomiče kursor na zadnje polje trenutačnog retka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Označava polja od trenutačnog polja do prvog polja trenutačnog retka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Označava polja od trenutačnog polja do zadnjeg polja trenutačnog retka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označava polja od trenutačnog polja do jedne stranice prema gore u "
|
||
"trenutačnom stupcu ili proširuje postojeći odabir za jednu stranicu prema "
|
||
"gore."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-164
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označava polja od trenutačnog polja do jedne stranice prema dolje u "
|
||
"trenutačnom stupcu ili proširuje postojeći odabir za jednu stranicu prema "
|
||
"dolje."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-168
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomiče kursor na lijevi rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac "
|
||
"lijevo od polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći "
|
||
"lijevi stupac koji sadrži podatke"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-245
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomiče kursor na desni rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac desno "
|
||
"od polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći desni "
|
||
"stupac koji sadrži podatke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-249
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomiče kursor na gornji rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac "
|
||
"iznad polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći gornji "
|
||
"stupac koji sadrži podatke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-221
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomiče kursor na donji rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac ispod "
|
||
"polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći donji stupac "
|
||
"koji sadrži podatke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-226
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
|
||
msgid "Go to next sheet."
|
||
msgstr "Idi na sljedeći list."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-62
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
|
||
msgid "Go to previous sheet."
|
||
msgstr "Idi na prethodni list."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-66
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označava sva polja koja sadrže podatke od trenutačnog polja do kraja "
|
||
"kontinuiranog raspona polja podataka, u smjeru pritisnute strelice. Ako se "
|
||
"koristi za zajedničko biranje redaka i stupaca, odabire se pravokutni raspon "
|
||
"polja."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-272
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr "Premješta jedan list prema lijevo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-73
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr "Premješta jednu stranicu ekrana prema desno."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-80
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaje prethodni list trenutačnom odabiru listova. Ako su svi listovi u "
|
||
"proračunskoj tablici odabrani, ova kombinacija tipki prečaca odabire samo "
|
||
"prethodni list. Pretvara prethodni list u aktualni list."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-260
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaje sljedeći list trenutačnom odabiru listova. Ako su svi listovi u "
|
||
"proračunskoj tablici odabrani, ova kombinacija tipki prečaca odabire samo "
|
||
"sljedeći list. Pretvara sljedeći list u aktualni list."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-248
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"gdje je (*) znak množenja na numeričkoj tipkovnici. Označava raspon podataka "
|
||
"koji sadrži kursor. Raspon je kontinuirani raspon polja koji sadrži podatke "
|
||
"i omeđen je praznim retkom i stupcima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-249
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"gdje je (/) znak dijeljenja na numeričkoj tipkovnici. Označava raspon "
|
||
"formule matrice koji sadrži kursor."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-158
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr "Umetni polje (kao u izborniku Umetni – Polja)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-85
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipka plus</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-18
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr "Izbriši polje (kao u izborniku Uredi - Izbriši polja)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-90
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipka minus</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:160-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "Formatiranje polja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "Prikaz komentara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-60
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "Popunjavanje prema dolje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Postavljanje optimalne širine stupca"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "Dva decimalna mjesta, oznaka tisućina"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-84
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "Standardni format za eksponente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-72
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "Standardni format za datume"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-65
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-18
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "Standardni format za valute"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-69
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-18
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "Standardni format za postotke (dva decimalna mjesta)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-92
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-18
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "Standardni format"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-60
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Spuštanje razine stavke popisa (stavka mora biti odabrana)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-99
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulator"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-18
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Dizanje razine stavke popisa (stavka mora biti odabrana)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-107
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-107
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:204-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:261-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "Označavanje teksta i navigacija u tekstualnom okviru"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "Označavanje do početka tekstualnog okvira, počevši odavdje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-18
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "Označavanje do kraja tekstualnog okvira, počevši odavdje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:232-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tipkovnički prečaci za slajdove"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napusti trenutačni modus, tj. prebaci iz modusa uređivanja u modus biranja "
|
||
"objekata, prebaci iz modusa biranje objekata u modus prikaza."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-166
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-166
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "Označavanje objekata redoslijedom njihovih stvaranja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-18
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr "Označavanje objekata obrnutim redoslijedom njihovih stvaranja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-18
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "Prijeđi na sljedeći tekstualni objekt na slajdu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-18
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "Odaberi sve u slajdu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:289-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tipkovnički prečaci na stranici crtanja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-18
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "Prijeđi na sljedeći tekstualni objekt na stranici crteža"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:295-18
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "Odaberi sve na stranici crteža"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:300-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> pomoć"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:339-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Zajedničko uređivanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:346-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr "Korisničko sučelje <span class=\"productname\">%productName</span>a"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:303-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:366-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "Otvaranje, zatvaranje, spremanje, ispisivanje i preuzimanje dokumenata"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:304-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:374-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "Uređivanje dokumenata"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:305-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:311-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:324-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:395-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:440-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:520-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "Napredne funkcije"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:425-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> proračunske tablice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:427-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "Uređivanje proračunskih tablica"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:430-5
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formule"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:436-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "Formatiranje proračunskih tablica"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:473-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> tekstualni dokumenti"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:475-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "Uređivanje tekstualnih dokumenata"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:478-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "Kontekstni izbornici"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:317-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:488-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "Napredne funkcije uređivača tekstualnih dokumenata"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:507-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> prezentacije"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:509-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "Uređivanje prezentacija"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:322-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:512-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "Dijaprojekcija"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:516-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "Ploča slajdova"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:326-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:529-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Često postavljena pitanja"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:327-5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opće"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:329-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:560-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "Tekstualni dokumenti"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:332-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:624-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Proračunske tablice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:335-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:652-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Prezentacije"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:337-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> omogućuje stvaranje i "
|
||
"uređivanje tekstualnih dokumenata, proračunskih tablica i prezentacija "
|
||
"izravno u pregledniku, na jednostavan i neposredan način. Dokument možeš sam/"
|
||
"a obraditi ili surađivati kao dio tima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:341-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svakom se korisniku dodjeljuje jedna boja. Kursor svakog korisnika bit će "
|
||
"prikazan u dodijeljenoj boji. Napomena: ti ćeš kursor vidjeti kao crn, "
|
||
"trepereći kursor, drugi korisnici će te vidjeti vidjeti u jednoj drugoj boji."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:342-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na kursor korisnika možeš skočiti pritiskom na ime (ili avatar) korisnika. "
|
||
"Moguće je pratiti urednika."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:343-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> te obavještava s malom "
|
||
"obavijesti u podnožju kada novi korisnik uđe ili kada korisnik ode."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> koristi resurse modernog "
|
||
"preglednika za prilagođavanje korisničkog sučelja veličini područja prikaza, "
|
||
"uključujući male ekrane mobilnih uređaja. Sučelje se sastoji od:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:348-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Područje dokumenta:</span> Područje programa prikazuje "
|
||
"sadržaj dokumenta – proračunske tablice, prezentacije ili tekstualne "
|
||
"dokumente."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <span style="
|
||
"\"height:0.6cm;width:0.6cm; margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon fold\"></span> "
|
||
"icon on the far right. Click on the <span style=\"height:0.6cm;width:0.6cm; "
|
||
"margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon unfold\"></span> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Traka izbornika:</span> Glavni izbornik nalazi se na "
|
||
"vrhu i uključuje mnoge opcije, naredbe za ispis, uređivanje, prikazivanje i "
|
||
"druge napredne naredbe. Traku izbornika možeš sakriti pritiskom ikone <img "
|
||
"style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> skroz desno. "
|
||
"Pritisni ikonu <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
|
||
"svg\"> za prikaz izbornika."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:350-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kontekstni izbornici:</span> Pritiskom desne tipke miša, "
|
||
"pojavljuje se izbornik s naredbama za temeljni objekt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Alatna traka:</span> Alatna traka sadrži najčešće "
|
||
"korištene opcije za dnevno uređivanje. Gumbi alatne trake su dinamični, što "
|
||
"znači da njihovo stanje (uključeno ili isključeno) ovisi o različitim "
|
||
"faktorima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:352-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Traka stanja:</span> Traka stanja se prikazuje u donjem "
|
||
"dijelu i sadrži nekoliko korisnih opcija i funkcija."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:354-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Traka pretrage:</span> Pretraživanje počinje automatski "
|
||
"kad se u polje pretrage umetne sadržaj, a prozor dokumenta se automatski "
|
||
"pomiče na prvo pronađeno pojavljivanje. Pretraga ne razlikuje velika i mala "
|
||
"slova. Postoje tri gumba odmah pored polja pretrage:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:356-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Pretraživanje prema natrag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:357-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Pretraživanje prema naprijed"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:358-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr "Prekini pretragu (pojavljuje se samo kad je jeki tekst pretražen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Traka za zumiranje:</span> Desno od trake stanja nalazi "
|
||
"se niz gumbova koji omogućuju zumiranje do 100 %, smanjivanje i povećavanje "
|
||
"prikaza. Zumiranje se odnosi na područje dokumenta – ne utječe na korisničko "
|
||
"sučelje. U ovom području prikazana je trenutačna razina zumiranja."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst, grafikoni, oblici i svg slike ostat će oštri, a pri zumiranju ćeš "
|
||
"vidjeti samo piksele koji se pojavljuju za umetnute slike, kao što su jpg "
|
||
"ili png slike."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korištenje zumiranja preglednika utječe na područja dokumenta i korisničkog "
|
||
"sučelja."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:363-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> Informativna traka:</span> S desne strane trake "
|
||
"pretrage prikazuje se skup informacija o dokumentu. Same informacije ovise o "
|
||
"prirodi dokumenta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoji se dokumenti spremaju i njima se upravlja u spremištu u oblaku koje je "
|
||
"integrirano s <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za preuzimanje dokumenta preuzmi ga iz izbornika <span class=\"ui\""
|
||
">Datoteka</span> programa <span class=\"productname\">%productName</span>. "
|
||
"Dostupni formati za preuzimanje ovise o programu. Svi programi izvoze "
|
||
"dokumente u PDF formatu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za otvaranje dokumenta, pritisni na datoteku da bi se otvorio <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span> modul koji je povezan s formatom "
|
||
"dokumenta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:370-5
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenti u <span class=\"productname\">%productName</span> spremaju se "
|
||
"automatski, ali ako želiš da se dokument što brže sinkronizira, možeš ga "
|
||
"prisilno spremiti pomoću opcije <span class=\"ui\">Spremi</span> u izborniku "
|
||
"<span class=\"ui\">Datoteka</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovisno o mogućnostima tvog preglednika, može se pojaviti prozor za ispis ili "
|
||
"skočni prozor „Preuzeti PDF izvoz?”. Taj PDF možeš ispisati u svom omiljenom "
|
||
"PDF čitaču."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:372-5
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prilikom zatvaranja dokumenta, on se automatski sprema ako je promijenjen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:375-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uređivanje dokumenata trebalo bi biti poznato svima koji su prije koristili "
|
||
"uredske programe, ali evo nekih karakterističnih značajki:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:376-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "Kopiranje i umetanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</"
|
||
"kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). For security "
|
||
"reasons it is necessary to use <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd> to paste on PC, but context menus can be used for cut "
|
||
"and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a "
|
||
"long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podržano je kopiranje/izrezivanje i umetanje raznog medijskog sadržaja, ne "
|
||
"samo unutar određenog dokumenta, već i među dokumentima na istom ili jednom "
|
||
"drugom <span class=\"productname\">%productName</span>. Za ovu internu "
|
||
"upotrebu, korisnici mogu kopirati/izrezati sadržaj, uključujući slike i "
|
||
"mješovit sadržaj izravno na računalu koristeći tipkovne prečace (<kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span ><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd ><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>). Iz sigurnosnih razloga mora se koristiti "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> za umetanje na "
|
||
"računalu, ali kontekstni izbornici mogu biti koristi se za rezanje i "
|
||
"kopiranje. Na Androidu ili iOS-u tekst se bira dvostrukim dodirom, a dugim "
|
||
"dodirom se pristupa funkcijama kopiraj/izreži/umetni putem kontekstnog "
|
||
"izbornika."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:378-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za kopiranje većih dijelova sadržaja u druge programe, korisnici trebaju "
|
||
"pritisnuti gumb <span class=\"ui\">Pokreni preuzimanje</span>, a zatim ga "
|
||
"ponovo kopirati u međuspremnik kako bi bio dostupan ciljanom programu za "
|
||
"čitanje. To je moguće putem malog widgeta koji se pojavljuje u donjem desnom "
|
||
"kutu. Potreban je samo za izvoz sadržaja kako bi se sadržaj umetnuo u "
|
||
"eksterne programe. Ovaj korak također pretvara složene vrste objekata u "
|
||
"statične slike."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:379-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Popravljanje dokumenta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada više osoba istovremeno uređuje isti dokument, može doći do određene "
|
||
"zbrke. Funkcija za ispravljanje dokumenta omogućuje korisnicima poništavanje "
|
||
"promjena drugog uređivača u dokumentu u prethodno stanje."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:381-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za skok natrag u odabrano stanje odaberi ga mišem i pritisni <span class=\"ui"
|
||
"\">Skoči na stanje</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:383-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je osobito korisno – recimo kad kolega nenamjerno odabere sav tekst u "
|
||
"dokumentu s <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd> i "
|
||
"nastavi tipkati preko njega uništavajući ga – dok ti istovremeno uređuješ "
|
||
"tekst."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:384-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Neaktivan dokument"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:385-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada <span class=\"productname\">%productName</span> otkrije da nije bilo "
|
||
"aktivnosti u pregledniku neko vrijeme, stavlja dokument u „Neaktivno” "
|
||
"stanje. Dokument se prikazuje prekriven prozirnim sivim slojem, s porukom „"
|
||
"Neaktivan dokument – pritisni za nastavak uređivanja”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:387-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za nastavak uređivanja pritisni dokument i prekrivanje i poruka nestaju. Sve "
|
||
"promjene koje su možda napravili drugi korisnici – tijekom zajedničkog "
|
||
"uređivanja dokumenta – se učitavaju ponovo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:388-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "Umetanje"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad umetneš kopirani sadržaj iz istog dokumenta, format i elementi se "
|
||
"zadržavaju. Ako kopiraš iz jednog drugog dokumenta, u jednu drugu karticu "
|
||
"ili prozor preglednika ili izvan preglednika, umetnuti sadržaj će zadržati "
|
||
"formatirani tekst."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neformatiran tekst možeš umetnuti tipkovničkim prečacem: <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd- -"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad umetneš tekst iz dokumenta, formatiranje će se zadržati. Objekte, poput "
|
||
"slika, možeš također umetnuti ako su kopirani iz dokumenta u kojem radiš."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:392-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad umetneš tekst iz jednog drugog dokumenta (jednog drugog prozora "
|
||
"preglednika ili desktop programa, tekst će se umetnuti kao formatirani tekst."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:393-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izrezani ili kopirani sadržaj dokumenta na kojem radiš možeš umetnuti pomoću "
|
||
"kontekstnog izbornika."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:396-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "Dodavanje dijagrama"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:397-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> omogućuje umetanje i "
|
||
"prikazivanje dijagrama u dokumentima. Za dodavanje dijagrama:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:399-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi tablicu u tekstualnom dokumentu, raspon u proračunskoj tablici ili "
|
||
"tablicu u prezentaciji."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:401-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Umetni</span> → <span class=\"ui\">Dijagrami</"
|
||
"span>. Prilagodi dijagram u bočnoj traci:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:404-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije odabrana nijedna tablica ili raspon, prikazuje se prototip tablice."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Uređivanje dijagrama: </span> Dvoklikom odaberi "
|
||
"dijagram. Koristi kontekstne izbornike za dodavanje elemenata dijagrama kao "
|
||
"što su naslov, os i drugo. Odaberi <span class=\"ui\">Raspon podataka</span> "
|
||
"i <span class=\"ui\">Vrsta dijagrama</span> za uređivanje podataka dijagrama "
|
||
"i za biranje vrste dijagrama."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatiranje dijagrama:</span> Isti kontekstni izbornik "
|
||
"vodi k tablici podataka dijagrama i odabiru vrste grafikona."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:409-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatiranje niza podataka:</span> Otvori kontekstni "
|
||
"izbornik i odaberi <span class=\"ui\">Formatiraj niz podataka</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:410-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "Baratanje slikama"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> umeće slike u tekstualni "
|
||
"dokument s tvog lokalnog računala ili iz tvog spremišta u oblaku. Umetnute "
|
||
"slike se uvijek ugrađuju u dokument."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:412-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\""
|
||
">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Umetni sliku:</span> Pritiskom na ikonu <span class=\"ui"
|
||
"\">Umetni sliku</span> možeš odabrati sliku iz mapa spremišta u oblaku i "
|
||
"dijeljenja."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Umetni lokalnu sliku:</span> otvara birač preglednika "
|
||
"datoteka za prijenos slike s tvog lokalnog računala i umetanje u dokument."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:414-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moguće je promijeniti veličinu slika. Slike se također mogu okretati i "
|
||
"usidriti. Moguće je prelomiti tekst okolo slike. Odaberi sliku i otvori "
|
||
"kontekstni izbornik. Koristi ručke slike za mijenjanje veličine slike pomoću "
|
||
"miša."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:415-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "Komentari u dokumentima"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:416-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umetni komentare u <span class=\"productname\">%productName</span> pri "
|
||
"mjestima koja zahtijevaju posebnu pažnju čitatelja. Komentari se prikazuju s "
|
||
"desne strane i sadrže ime komentatora i datum."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:418-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<span class=\"cool-annotation-menu\" style=\"height:0."
|
||
"6cm;width:0.6cm;\"></span>) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pritisni ikonu podizbornika (<span class=\"cool-annotation-menu\" style="
|
||
"\"height:0.6cm;width:0.6cm;\"></span>) za odgovaranje, premještenje i "
|
||
"brisanje komentara."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:419-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "Provjera pravopisa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:420-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> može provjeriti pravopis u "
|
||
"tekstualnim dokumentima, proračunskim tablicama i prezentacijama. Tekst "
|
||
"podcrtan crvenom valovitom linijom označava pogrešno napisane riječi. "
|
||
"Pritisni desnu tipku miša za otvaranje kontekstnog izbornika s predloženim "
|
||
"pravopisnim ispravcima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:422-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za sustavnu provjeru pravopisa cijelog dokumenta koristi opciju <span class="
|
||
"\"ui\">Pravopis</span> u izborniku <span class=\"ui\">Alati</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:428-5
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internetska proračunska tablica se uređuje na isti način na koji se uređuje "
|
||
"desktop proračunska tablica. Operacije poput unosa podataka, biranje "
|
||
"raspona, stupaca, redaka ili listova su iste. Koristi tipkovnicu, izbornike "
|
||
"ili alatnu traku za radnje u proračunskoj tablici. Povlačenje sadržaja polja "
|
||
"za ispunjavanja polja podacima je također podržano. Naredbe za kopiranje, "
|
||
"izrezivanje i umetanje dostupne su u kontekstnom izborniku. Praćenje "
|
||
"unesenih podataka tipkom <kbd>Tabulator</kbd> pomaknut će kursor na sljedeće "
|
||
"polje desno, a tipkom <kbd>Enter</kbd> na polje ispod za lakši daljnji unos "
|
||
"podataka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formule se upisuju u traci formula. Upiši znak jednakosti (=) i umetni "
|
||
"formulu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:432-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr "Primjenjuju se sve funkcije proračunske tablice i matematičkih pravila."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:434-5
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target="
|
||
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jezik formule trebao bi biti vrlo poznat svakom korisniku proračunskih "
|
||
"tablica, a detaljno je naveden na stranici <a href=\"https://www.oasis-open."
|
||
"org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221 .html\" target="
|
||
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specifikacija</a>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:437-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows "
|
||
"complex and custom number formatting, as well as font, complex border, "
|
||
"background, cell protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Izravno formatiranje:</span> Polja proračunskih tablica, "
|
||
"stupce, retke i listove možeš izravno formatirati putem izbornika, alatne "
|
||
"trake ili kontekstnih izbornika. Izravno formatiranje se primjenjuje samo na "
|
||
"trenutačno odabrani objekt. Za formatiranje polja koristi izbornik ili "
|
||
"pritisni <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. "
|
||
"Dijalog omogućuje složeno i prilagođeno formatiranje brojeva, kao i fonta, "
|
||
"složenog okvira, pozadine, zaštite polja i druge opcije."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:441-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, "
|
||
"to extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Razvrstavanje podataka:</span> Popis brojeva ili teksta "
|
||
"možeš poredati uzlazno ili silazno. <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> automatski otkriva polja koja su zaglavlja i susjedne "
|
||
"stupce kako bi proširio odabir."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:442-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtriranje podataka:</span> Filtri i napredni filtri "
|
||
"omogućuju rad na određenim filtriranim redcima (zapisima) raspona podataka. "
|
||
"U proračunskim tablicama u <span class=\"productname\">%productName</span> "
|
||
"postoje razne mogućnosti za primjenu filtara."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:445-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkcija <span class=\"ui\">Automatski filtar</span> može se korisiti npr. "
|
||
"za brzo ograničavanje prikaza na zapise s identičnim unosima u podatkovnom "
|
||
"polju."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:448-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"U dijalogu <span class=\"ui\">Standardni filtar</span> također možeš "
|
||
"definirati raspone koji sadrže vrijednosti u određenim podatkovnim poljima. "
|
||
"Standardni filtar možeš koristiti za povezivanje uvjeta s logičkim "
|
||
"operatorom I ili logičkim ILI."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:449-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"ui\">Napredni filtar</span> omogućuje do ukupno osam uvjeta "
|
||
"filtra. Upotrebom naprednih filtara unosiš uvjete izravno u list."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:451-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Struktura:</span> Možeš stvoriti strukturu tvojih "
|
||
"podataka i grupirati retke i stupce zajedno. Na taj način možeš sklopiti i "
|
||
"rasklopiti grupe jednim pritiskom, što olakšava predstavljanje "
|
||
"hijerarhijskih podataka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:453-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Provjera valjanosti podataka:</span> Za svako polje "
|
||
"možeš definirati valjane unose. Nevaljani unosi u polje će se odbiti. Za "
|
||
"aktiviranje provjere valjanosti podataka:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:456-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</"
|
||
"span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Valjanost</span> u izborniku <span class=\"ui\""
|
||
">Podaci</span>. Otvara se dijalog <span class=\"ui\">Valjanost</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:459-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi kriterij valjanosti u padajućem popisu <span class=\"ui\">Dozvoli</"
|
||
"span>. Ovisno o kriteriju, prikazuje se više opcija. Popuni tražene podatke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:461-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi kartice <span class=\"ui\">Pomoć za unos</span> i <span class=\"ui\""
|
||
">Upozorenje o grešci</span> za poboljšavanje korisničke interakcije. "
|
||
"Pritisni <span class=\"ui\">U redu</span> za zatvaranje dijaloga."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:464-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za uklanjanje valjanosti polja, otvori dijalog i postavi popis <span class="
|
||
"\"ui\">Dozvoli</span> na „Sve vrijednosti”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:466-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Komentari:</span> U proračunsku tablicu možeš umetnuti "
|
||
"jedan komentar po polju. Kad odabereš <span class=\"ui\">Umetni komentar</"
|
||
"span>, pojavljuje se skočni prozor koji omogućuje pisanje sadržaja za "
|
||
"komentar. Crvena točka prikazuje se u gornjem desnom kutu polja kada postoji "
|
||
"komentar. Prijeđi mišem preko polja za prikaz komentara."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:468-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname"
|
||
"\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells "
|
||
"conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\""
|
||
">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Uvjetno formatiranje:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> dodaje simbole svakom polju raspona na temelju uvjeta "
|
||
"polja. Odaberi raspon polja i pritisni ikonu <span class=\"ui\">Uvjetno "
|
||
"formatiranje</span> u alatnoj traci. Odaberi skup simbola koji želiš "
|
||
"primijeniti na raspon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:476-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uređuje tekstualne dokumente "
|
||
"na isti način na koji uređuješ dokument na radnoj površini. Omogućuje "
|
||
"WYSIWYG prikaz (What You See Is What You Get) – koji prikazuje dokument "
|
||
"onako kako će biti ispisan. Operacije kao što su upisivanje teksta, "
|
||
"izrezivanje, kopiranje i umetanje sadržaja, biranje teksta, umetanje, "
|
||
"mijenjanje veličine, usidrenja slika, dodavanje i bratanje tablicama i "
|
||
"grafikonima, slične su desktop programu za obradu teksta. Koristi "
|
||
"tipkovnicu, izbornike i alatne trake za interakciju sa svojim dokumentom."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:479-5
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontekstni izbornici dostupni su pritiskom desne tipke miša. Dostupne "
|
||
"naredbe u kontekstnom izborniku povezane su – ne u velikoj mjeri – s "
|
||
"temeljnim objektom u dokumentu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:481-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "Formatiranje teksta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> podržava moderne tehnike za "
|
||
"formatiranje odlomaka pomoću stilova. Stil je skup svojstava teksta (font, "
|
||
"boja, pozadina i mnogo više) označen imenom, ime stila. Koristi stil za "
|
||
"primjenu istog skupa svojstava na razne odlomke u dokumentu i stvori "
|
||
"ujednačen, profesionalan izgled. Također, ako promijeniš jedno od svojstava "
|
||
"formata stila, svi odlomci s istim stilom također mijenjaju format, što "
|
||
"pojednostavljuje formatiranje odlomaka pojedinačno."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:483-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasuprot tome, izravno formatiranje primjenjuje formatiranje na odabrane "
|
||
"izvatke sadržaja dokumenta. U dugačkom dokumentu, izravno formatiranje se "
|
||
"mora primijeniti u svakom izvatku teksta, što produžuje formatiranje teksta "
|
||
"i podložno je greškama i kašnjenjima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Izravno formatiranje:</span> Objekte tekstualnog "
|
||
"dokumenta možeš formatirati izravnim formatiranjem putem izbornika, alatne "
|
||
"trake ili kontekstnih izbornika. Izravno formatiranje se primjenjuje samo na "
|
||
"trenutačno odabrani objekt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:485-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatiranje stila:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> podržava stilove odlomaka. Na odlomak se može "
|
||
"primijeniti postojeći stil odlomka. Odaberi izbornik <span class=\"ui\""
|
||
">Uredi</span> → <span class=\"ui\">Uredi stilove</span> za mijenjanje stila."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:489-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "Baratanje tablicama"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:490-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umetni tablice pomoću odgovarajuće ikone u alatnoj traci. Odaberi početni "
|
||
"broj redaka i stupaca. Dodaj retke i stupce pomoću kontekstnog izbornika "
|
||
"polja. Spoji polja u izborniku <span class=\"ui\">Tablica</span>. Standardni "
|
||
"stil odlomka unutar polja je „Sadržaj tablice”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:492-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatiranje polja:</span> Pritisni polje ili raspon "
|
||
"polja i odaberi izbornik <span class=\"ui\">Tablica</span> → <span class=\"ui"
|
||
"\">Svojstva</span>. Podesi tablicu pomoću dijaloga za svojstva."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:493-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Praćenje promjena"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:494-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> marks up new changes made to the document. Select this option again to "
|
||
"turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada uključiš praćenje promjena, <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> označava nove promjene u dokumentu. Za isključivanje praćenja promjena "
|
||
"ponovo odaberi ovu opciju."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:496-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjene drugih korisnika prikazuju se u različitim bojama i svaka praćena "
|
||
"promjena može se prihvatiti ili odbiti koristeći polje koji se pojavljuje "
|
||
"desno. Tamo možeš dodati i komentar."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:497-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "Ostale napredne funkcije"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Komentari:</span> Komentari se umeću u tekst i prikazuju "
|
||
"na desnoj strani ekrana."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Oznake formatiranja:</span> Odlomak, stranica i "
|
||
"neodvajajući razmaci prikazuju se kao pomoćne oznake za poravnavanje, "
|
||
"uređivanje i formatiruanje teksta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Polja:</span> Dostupan je osnovni skup polja koja se "
|
||
"mogu umetnuti u dokument."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Abecedni redoslijed kazala:</span> Postojeći abecedni "
|
||
"redoslijed kazala se može aktualizirati s novim unosima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Zaglavlje i podnožje stranice:</span> Zaglavlja i "
|
||
"podnožja dostupna su za postojeći stil stranice koja se primjenjuju u "
|
||
"dokumentu na mjestu kursora."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:503-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Fusnote i završne bilješke:</span> Fusnote i završne "
|
||
"bilješke su podržane."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:510-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress uređuje prezentacije "
|
||
"na način koji bi ljudima trebao biti poznat. Operacije kao što su upisivanje "
|
||
"teksta, izrezivanje, kopiranje i umetanje sadržaja, biranje teksta, "
|
||
"umetanje, mijenjanje veličine, fiksiranje slika, dodavanje i baratanje "
|
||
"tablicama, slične su desktop programu za prezentacije. Koristi tipkovnicu, "
|
||
"izbornike i alatne trake za izvođenje radnji u dokumentu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:513-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> prikazuje prezentacije u "
|
||
"stilu dijaprojekcije, uključujući podskup prijelaza slajdova i animacije "
|
||
"objekata. Odaberi dijaprojekciju iz izbornika ili pritisni na ikonu u donjoj "
|
||
"lijevoj alatnoj traci u ploči slajdova."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:514-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za zatvaranje <span class=\"productname\">%productName</span> "
|
||
"dijaprojekcije, pritisni tipku <kbd>Esc</kbd> za vraćanje u modus za "
|
||
"uređivanje prezentacije."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za prikaz ili uređivanje slajda pritisni u ploči bilo koju minijaturu slajda "
|
||
"za prebacivanje na taj slajd."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:518-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi donju alatnu traku ploče slajdova za pokretanje dijaprojekcije te za "
|
||
"dodavanje, dupliciranje ili brisanje trenutačnog slajda."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:521-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Rasporedi slajdova:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress omogućuje mijenjanje rasporeda slajda. Odaberi "
|
||
"željeni raspored slajda u padajućem popisu rasporeda."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slajd:</span> Odaberi master slajd povezan s "
|
||
"trenutačnim slajdom. Formatiraj i rasporedi elemente slajda u master slajdu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:524-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Prijelazi slajdova:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress pruža vizualne efekte prilikom prikazivanja "
|
||
"novog slajda u dijaprojekciji. Prijelazi slajdova su svojstva slajda. "
|
||
"Koristi bočnu traku za postavljanje prijelaza slajdova kad se nalaziš u "
|
||
"modusu za uređivanje."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:525-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Animiranje objekata:</span> Svaki objekt na slajdu se "
|
||
"može animirati. Koristi bočnu traku za konfiguriranje prijelaza slajdova za "
|
||
"odabrani objekt ili za skup objekata."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:526-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Tablice:</span> Umetni tablice u prezentaciju. Koristi "
|
||
"bočnu traku za biranje teme tablice."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:530-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koje datotečne formate dokumenata podržava <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:531-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> podržava čitanje i pisanje "
|
||
"za sljedeće datotečne formate:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:533-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekstualni dokumenti: Microsoft formati DOC, DOCX, RTF. OpenDocument format "
|
||
"ODT"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:534-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proračunske tablice: Microsoft formati XLS, XLSX, OpenDocument format ODS"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:535-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr "Prezentacije: Microsoft formati PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:537-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "Kako mogu spremiti dokument pod jednim drugim imenom?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:539-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "Postavi miša na ime dokumenta u traci izbornika."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:540-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr "Upiši novo ime datoteke u polje teksta i pritisni <kbd>Enter</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:542-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr "Kopija dokumenta sprema se pod novim imenom u istu mapu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:543-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kako mogu zatvoriti <span class=\"productname\">%productName</span> bez "
|
||
"spremanja mojih promjena?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:544-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\""
|
||
">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> redovito sprema dokument u "
|
||
"pozadini, stoga ga ne možeš zatvoriti bez spremanja. Promjene moraš ili "
|
||
"poništiti ili koristi <span class=\"ui\">Povijest revizija </span> u "
|
||
"izborniku <span class=\"ui\">Datoteka</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:545-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Može li <span class=\"productname\">%productName</span> otvoriti dokument "
|
||
"zaštićen lozinkom?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:546-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da. <span class=\"productname\">%productName</span> otvara dokumente "
|
||
"zaštićene lozinkom, ali se lozinka mora upisati u prozoru „Upiši lozinku” "
|
||
"tijekom učitavanja."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:547-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "Kako mogu provjeriti pravopis na svom jeziku?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:548-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</"
|
||
"span> and select the language for the whole document. Optionally you can set "
|
||
"languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi izbornik <span class=\"ui\">Alati</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Jezici</span> i odaberi jezik za cijeli dokument. Opcionalno postavi jezike "
|
||
"za odabrani tekst i za trenutačni odlomak."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:549-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "Kako ukloniti crvene valovite crte u dokumentu?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:550-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\""
|
||
">Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Alati</span> i odznači <span class=\"ui\""
|
||
">Automatska provjera pravopisa</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:551-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "Čemu služi plava valovita crta ispod nekih riječi u tekstu?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:552-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramatičke greške u tekstu podvučene su plavom valovitom crtom. Klikni na "
|
||
"podcrtani tekst desnim gumbom miša za otvaranje izbornika s prijedlozima za "
|
||
"ispravljanje gramatičkih grešaka. Odaberi ipravni prijedlog za promjenu "
|
||
"teksta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:553-5
|
||
msgid "Is there a thesaurus?"
|
||
msgstr "Postoji li tezaurus?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:554-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da. Pritisni željenu riječ i odaberi <span class=\"ui\">Alati</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Tezaurus</span>. Otvara se dijalog s mnogim prijedlozima za "
|
||
"zamjenu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:556-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Što znače plavi znakovi <span class=\"blue\">¶</span> i kako ih mogu "
|
||
"ukloniti iz mog dokumenta?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:557-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simbol <span class=\"blue\">¶</span> je oznaka za formatiranje. Koristi se "
|
||
"za pomoć pri poravnavanju i uređivanju teksta i ne ispisuje se. Za "
|
||
"prikazivanje ili neprikazivanje u dokumentu odaberi izbornik <span class=\"ui"
|
||
"\">Prikaz</span> → <span class=\"ui\">Oznaka formatiranja</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:561-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "Kako dobiti broj riječi mojeg dokumenta?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:562-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui"
|
||
"\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj riječi dostupan je u <span class=\"ui\">Alati</span> → <span class=\"ui"
|
||
"\">Broj riječi</span>. Dijalog prikazuje broj riječi odabira i za cijeli "
|
||
"dokument."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:564-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj riječi se također prikazuje na traci stanja. Ako tekst nije odabran, "
|
||
"broj riječi se odnosi na cijeli dokument. U suprotnom se broj riječi odnosi "
|
||
"na odabrani tekst."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:565-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kako umetnuti znakove za valutu, autorsko pravo ili trgovački znak u "
|
||
"dokument?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:566-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ove posebne znakove možeš umetnuti u dokument pomoću dijaloga <span class="
|
||
"\"ui\">Posebni znak</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:568-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na mjesto za umetanje znaka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:570-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Umetni</span> → <span class=\"ui\">Posebni "
|
||
"znakovi </span> ili pritisni odgovarajuću ikonu u alatnoj traci. Otvara "
|
||
"dijalog."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikazane znakove možeš pregledati pomoću padajućih popisa ili upisati tipku "
|
||
"za pretraživanje u polje <span class=\"ui\">Traži</span>. Ako poznaš "
|
||
"numerički Unicode kod posebnog znaka, upiši ga u polja na desnoj strani."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:574-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press "
|
||
"<span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pritisni gumb <span class=\"ui\">Umetni</span>. Za zatvaranje dialoškog "
|
||
"okvira, pritisni <span class=\"ui\">Odustani</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:576-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr "Zašto ne mogu izbrisati tekst? Tekst se samo prikazuje precrtano?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:577-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument ima uključenu funkciju praćenja promjena. Praćenje promjena bilježi "
|
||
"sve promjene u tekstu i prikazuje izdanja za kasniju reviziju. Korisno za "
|
||
"označavanje promjena u tekstu i proračunskim tablicama. Praćenje promjena se "
|
||
"uključuju odabirom <span class=\"ui\">Uredi</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Prati promjene </span> → <span class=\"ui\">Snimi</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:578-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
"S aktiviranim praćenjem promjena dokument se prikazuje na sljedeći način:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "Brisanja se označuju obojanim precrtanim znakovima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:581-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "Dodani tekst je označen obojanim podcrtanim znakovima."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:582-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr "Sve promjene su označene okomitom crtom u desnoj margini."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:583-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr "Promjene se prikazuju kao komentari na desnoj strani dokumenta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Promjenama dodijeljena boja ovisi o korisniku koji mijenja dokument."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:587-5
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za prikazivanje ili skrivanje praćenja promjena odaberi <span class=\"ui\""
|
||
">Uredi</span> → <span class=\"ui\">Prati promjene </span> → <span class=\"ui"
|
||
"\">Prikaži</span>. Imaj na umu, da ako su promjene praćenja uključene, ali "
|
||
"skrivene, i dalje bilježiš promjene i možda nenamjerno ostavljaš neželjeni "
|
||
"tekst u dokumentu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:588-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui"
|
||
"\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjene se mogu prihvatiti ili odbiti. Za prihvaćanje ili odbijanje "
|
||
"promjena pritisni na odgovarajuće ikone u polju za komentare na desnoj "
|
||
"strani dokumenta. Alternativno odaberi <span class=\"ui\">Uredi</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Prati promjene </span> → <span class=\"ui\">Prihvati</"
|
||
"span> ili <span class=\"ui\">Odbaci</span>. Nadalje, ako moraš filtrirati "
|
||
"promjene prije prihvaćanja ili odbijanja, odaberi <span class=\"ui\">Uredi</"
|
||
"span> → <span class=\"ui\">Prati promjene </span> → <span class=\"ui\" "
|
||
">Upravljaj</span>. Dijalog prikazuje popis svih praćenih promjena. Koristi "
|
||
"gumbe dijaloga ovisno o tome što želiš."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:590-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "Kako postaviti margine dokumenta?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:591-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomoću ravnala povuci krajnji lijevi rub ravnala za podešavanje lijeve "
|
||
"margine ili krajnji desni rub za desnu marginu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:592-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "Upotreba stila stranice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Stranica</"
|
||
"span> i odaberi karticu <span class=\"ui\">Stranica</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:595-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "Prikaži margine stranice u dijaloškom okviru."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:598-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr "Kako promijeniti stranicu u ležeći format unutar dokumenta"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi kursor na mjesto, gdje se položaj stranice treba promijeniti. Dodaj "
|
||
"prazan odlomak."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</"
|
||
"span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Odlomak</"
|
||
"span>, kartica <span class=\"ui\">Tok teksta</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:602-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"U području <span class=\"ui\">Prijelomi</span> označi Umetni, Vrsta: "
|
||
"Prijelom stranice, Položaj: Ispred."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:603-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "Odaberi ležeći format u „Sa stilom stranice”"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:604-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "Odaberi, ako želiš promijeniti brojenje stranica."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:606-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za vraćanje dokumenta u uspravni format, ponovi postupak biranjem opcije "
|
||
"Uspravni u „Sa stilom stranice”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:607-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr "Kako formatirati novi tekst kao ostali postojeći tekst?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:608-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "Izravno:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:610-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "Odaberi tekst s postojećim formatom"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:642-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pritisni ikonu za kloniranje formata <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\""
|
||
" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. Kursor miša se mijenja u "
|
||
"kanticu boje."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:612-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "Odaberi tekst, na koji želiš primijeniti novi format."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:614-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "Primjena stila odlomka:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:616-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "Postavljanje kursora na odlomak koji će se formatirati"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:617-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi stil koji želiš primijeniti u padajućem popisu stilova. Odlomak "
|
||
"prikazuje atribute stilova."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:619-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zašto se tekst koji sam upravo upisao/la automatski promijenio? Kako ga mogu "
|
||
"vratiti?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:620-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivirano je automatsko ispravljanje. Automatsko ispravljanje mijenja "
|
||
"upravo upisani tekst u internu tablicu odgovarajućeg teksta. U većini "
|
||
"slučajeva automatsko ispravljanje ispravlja greške tijekom tipkanja. Ako ne "
|
||
"želiš koristiti automatsko ispravljanje, deaktiviraj ga u <span class=\"ui\""
|
||
">Alati</span> → <span class=\"ui\">Automatsko ispravljanje</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Tijekom tipkanja</span >."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:625-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "Kako odabrati podatke za ispis?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:626-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umetni prijelome stupaca i redaka u proračunsku tablicu za smanjivanje "
|
||
"raspona ispisa i za ispisivanje dokumenta za preuzimanje. Prilikom ispisa u "
|
||
"PDF format odaberi željene stranice."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:627-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "Kako uvesti CSV podatke?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Učitaj svoje CSV podatke u neki izvorni alat za svoju platformu, odaberi i "
|
||
"kopiraj ih u međuspremnik"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:630-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviraj prozor <span class=\"productname\">%productName</span> proračunske "
|
||
"tablice."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:632-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umetni iz preglednika <span class=\"ui\">Uredi</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Umetni</span> ili pritisni <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus \""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. Otvara se dijalog <span class=\"ui\">Uvoz teksta</"
|
||
"span> za određivanje točnog formata CSV podataka."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:635-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi skup znakova, jezik i znak rastavljanja podataka za CSV datoteku."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:637-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSV podaci su učitavaju u odabrano polje u koje su podaci umetnuti, u skladu "
|
||
"s ovim postavkama."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:638-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr "Kako kopirati formatiranje postojećih polja i primijeniti na nova?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:639-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr "To se može lako učiniti pomoću alata kantice boje u alatnoj traci."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:641-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr "Formatiranje izvornog polja s fontom, bojom pozadine i još više."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:643-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr "Odaberi polja koja želiš formatirati. Otpusti gumb miša."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:645-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "Čemu služi ikona „Ukloni izravno formatiranje”?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:646-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izravno formatiranje je formatiranje koje se primjenjuje izravno na odabrani "
|
||
"sadržaj odlomka ili polja proračunske tablice i preklapa se s dodijeljenim "
|
||
"formatiranjem stilova. Za vraćanje formatiranja na postavke stila, odaberi "
|
||
"polje teksta ili proračunske tablice i odaberi <span class=\"ui\">Format</"
|
||
"span> → <span class=\"ui\">Ukloni izravno formatiranje</span> ili koristi "
|
||
"gumb u alatnoj traci."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:647-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "Kako preimenovati list?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:648-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preimenuj list u dokumentu proračunske tablice pomoću kontekstnog izbornika ("
|
||
"pomoću desne tipke miša) putem kartice lista na dnu. Upiši novo ime lista u "
|
||
"dijaloški okvir koji slijedi."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:653-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "Kako pokrenuti dijaprojekciju?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:655-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr "Otvori prezentaciju u <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:656-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Dijaprojekcija</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Dijaprojekcija u cjeloekranskom prikazu</span> ili pritisni krajnju lijevu "
|
||
"ikonu na dnu ploče slajdova:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:658-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr "Kako promijeniti liniju, područje i poziciju jednog oblika u slajdu?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:660-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr "Odaberi oblik u slajdu. Prikazat će se ručke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:662-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberi <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Redak</span> ("
|
||
"ili <span class=\"ui\">Područje</span> ili <span class=\"ui\">Položaj i "
|
||
"veličina</span>). Otvara dijaloški okvir."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:665-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "Postavi svojstva elementa objekta."
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
#~ "\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pritisni na ikonu podizbornika (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt="
|
||
#~ "\"\" src=\"images/submenu.svg\">) za odgovaranje, premještanje i brisanje "
|
||
#~ "komentara."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
#~ "Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
#~ "the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
#~ "images/lc_dia.svg\">"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odaberi <span class=\"ui\">Prezentacija</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
#~ "Cjeloekranska prezentacija</span> ili pritisni krajnju lijevu ikonu na dnu "
|
||
#~ "ploče slajdova: <img style=\"visina:0,6cm;širina:0,6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
#~ "images/lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
#~ "--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
#~ "--plus\">+</span><kbd>strelica dolje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|