1071 lines
23 KiB
Text
1071 lines
23 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: cy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /cy/libo_online/loleaflet-ui-cy.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 654040\n"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:5
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Consol gweinyddol"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:6
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Toglo'r llywio"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Trosolwg"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(cyfredol)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Dadansoddiad"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:11
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Bwrdd Gwaith"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:12
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Defnyddwyr ar-lein"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:13
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Dogfennau wedi eu hagor"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:14
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Cof wedi ei ddefnyddio"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:15
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:16
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dogfen"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:17
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Nifer y golygon"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:18
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Amser wedi mynd heibio"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:19
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Lladd"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:20
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Graffiau"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:21
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:109
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Cadw"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:22
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Maint y storfa o ystadegau cof"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:23
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Cyfnod amser ystadegau cof (mewn ms)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:24
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Maint storfa ystadegau CPU"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:25
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Cyfnod amser ystadegau CPU (mewn ms) "
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:2
|
|
msgid "Theme Colors"
|
|
msgstr "Lliwiau Thema"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:3
|
|
msgid "Standard Colors"
|
|
msgstr "Lliwiau Safonnol"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:4
|
|
msgid "Web Colors"
|
|
msgstr "Lliwiau Gwe"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:5
|
|
msgid "Back to Palette"
|
|
msgstr "Nôl i'r Palet"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:6
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Hanes"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:7
|
|
msgid "No history yet."
|
|
msgstr "Dim hanes eto."
|
|
|
|
#: unocommands.js:1
|
|
msgid "Copy Hyperlink"
|
|
msgstr "Copïo Dolen"
|
|
|
|
#: unocommands.js:2
|
|
msgid "Down One Level"
|
|
msgstr "Lawr Un Lefel"
|
|
|
|
#: unocommands.js:3
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Fyny Un Lefel"
|
|
|
|
#: unocommands.js:4
|
|
msgid "Edit Comment"
|
|
msgstr "Golygu Sylw"
|
|
|
|
#: unocommands.js:5
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Mewnosod Sylw"
|
|
|
|
#: unocommands.js:6
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Cyfuno"
|
|
|
|
#: unocommands.js:7
|
|
msgid "Merge Cells..."
|
|
msgstr "Cyfuno Celloedd..."
|
|
|
|
#: unocommands.js:8
|
|
msgid "Bring Forward"
|
|
msgstr "Dwyn Ymlaen"
|
|
|
|
#: unocommands.js:9
|
|
msgid "Send Backward"
|
|
msgstr "Anfon Nôl"
|
|
|
|
#: unocommands.js:10
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Gludo Arbennig"
|
|
|
|
#: unocommands.js:11
|
|
msgid "Unformatted Text"
|
|
msgstr "Testun Difformat"
|
|
|
|
#: unocommands.js:12
|
|
msgid "No Wrap"
|
|
msgstr "Dim Amlapio"
|
|
|
|
#: unocommands.js:13
|
|
msgid "Wrap Before"
|
|
msgstr "Amlapio Cyn"
|
|
|
|
#: unocommands.js:14
|
|
msgid "Wrap After"
|
|
msgstr "Amlapio Wedi"
|
|
|
|
#: unocommands.js:15
|
|
msgid "Enable Contour"
|
|
msgstr "Galluogi Amlinell"
|
|
|
|
#: unocommands.js:16
|
|
msgid "Update Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Diweddaru Mynegai neu Dabl Cynnwys"
|
|
|
|
#: unocommands.js:17
|
|
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Dileu Mynegai neu Dabl Cynnwys"
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:1
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nid oes lle ar ddisg ar ôl ar y gweinydd, cysylltwch â'ch gweinyddwr "
|
|
"gweinydd i barhau."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:2
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae URL y gwestai yn wag. Bosib fod y gweinydd loolwsd wedi ei gam "
|
|
"ffurfweddu, cysyltwch â'r gweinyddwr."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:3
|
|
msgid ""
|
|
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
|
|
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
|
|
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
|
|
"a href=\"%3\">%3</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'r fersiwn datblygiadol yma wedi ei gyfyngu i %0 dogfen a %1 cysylltiad - "
|
|
"er mwyn osgoi'r awgrym ei fod yn addas i'w ddefnyddio mewn sefydliadau mawr. "
|
|
"I ddysgu rhagor am darparu %2 ewch i: <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:4
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
|
|
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gwesteiwr WOPI heb ei awdurdodi. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
|
|
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
|
|
"file_path=/path/to/doc/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defnydd WOPISrc, anghywir: WOPISrc=URI amgodiad cywir, neu ddefnydd "
|
|
"file_path, : file_path=/path/to/doc/"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r dudalen hon?"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
|
|
msgid "Textwrap"
|
|
msgstr "Amlapio Testun"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
|
|
msgid "No wrap"
|
|
msgstr "Dim amlapio"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
|
|
msgid "Page wrap"
|
|
msgstr "Amlapio tudalen"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
|
|
msgid "Wrap anchor only"
|
|
msgstr "Amlapio angor yn unig"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
|
|
msgid "Ideal wrap"
|
|
msgstr "Amlapio delfrydol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
|
|
msgid "Left wrap"
|
|
msgstr "Amlapio i'r chwith"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
|
|
msgid "Right wrap"
|
|
msgstr "Amlapio i'r dde"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
|
|
msgid "Wrap through"
|
|
msgstr "Amlapio parhaus"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:19
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Dadwneud"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:20
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:118
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ail-wneud"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
|
|
msgid "Document repair"
|
|
msgstr "Trwsio dogfennau"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Trwm"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italig"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Tanlinellu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Llinell drwodd"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
|
|
msgid "Insert Footnote"
|
|
msgstr "Mewnosod Troednodyn"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Lliw ffont"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Amlygu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Alinio i'r chwith"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
|
|
msgid "Center horizontally"
|
|
msgstr "Canoli'n llorweddol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Alinio i'r dde"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Unioni"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
|
|
msgid "Bullets on/off"
|
|
msgstr "Bwledi ymlaen/diffodd"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
|
|
msgid "Numbering on/off"
|
|
msgstr "Rhifo ymlaen/diffodd"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
|
|
msgid "Increase indent"
|
|
msgstr "Cynyddu'r mewnoliad"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
|
|
msgid "Decrease indent"
|
|
msgstr "Lleihau'r mewnoliad"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Mewnosod tudalen"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
|
|
msgid "Insert comment"
|
|
msgstr "Mewnosod sylw"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
|
|
msgid "Insert graphic"
|
|
msgstr "Mewnosod graffeg"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Rhagor"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Cau dogfen"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Swm"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Swyddogaeth"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Diddymu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Derbyn"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Daflen gyntaf"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Dalen flaenorol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Dalen nesaf"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Dalen olaf"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:101
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Cyflwyniad sgrin lawn"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
|
|
msgid "Insert slide"
|
|
msgstr "Mewnosod sleid"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:98
|
|
msgid "Duplicate slide"
|
|
msgstr "Sleid dyblyg"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:99
|
|
msgid "Delete slide"
|
|
msgstr "Dileu sleid"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Chwilio:"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Chwilio nôl"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
|
|
msgid "Search forward"
|
|
msgstr "Chwilio ymlaen"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Diddymu'r chwilio"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
|
|
msgid "No users"
|
|
msgstr "Dim defnyddwyr"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Tudalen flaenorol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Tudalen nesaf"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:41
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:86
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:136
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Ailosod chwyddo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:40
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:85
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:135
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Chwyddo allan"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:39
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:84
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Chwyddo i mewn"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "Mae %user wedi ymuno"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "Mae %user wedi gadael"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Maint"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Nifer y Dalenni"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Ystod y celloedd wedi eu dewis"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Mynd i'r modd testun"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Y Modd Dewis"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Y dewis o swyddogaethau"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Cyfartaledd"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "CyfrifA"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Cyfrif"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Uchafswm"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Lleiafswm"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Cyfrif y dewis"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
|
|
msgid "Wrap Text"
|
|
msgstr "Amlapio Testun"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
|
|
msgid "Merge and Center Cells"
|
|
msgstr "Uno a Chanoli Celloedd"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
|
|
msgid "Format as Currency"
|
|
msgstr "Fformatio fel Arian"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
|
|
msgid "Format as Percent"
|
|
msgstr "Fformatio fel Canran"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
|
|
msgid "Format as Number"
|
|
msgstr "Fformatio fel Rhif"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
|
|
msgid "Format as Date"
|
|
msgstr "Fformatio fel Dyddiad"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
|
|
msgid "Add Decimal Place"
|
|
msgstr "Ychwanegu Lle Degol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
|
|
msgid "Delete Decimal Place"
|
|
msgstr "Dileu Lle Degol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Trefnu Esgynnol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Trefnu Disgynnol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Nifer o Dudalennau"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Cyfrifydd Geiriau"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Nifer y Sleidiau"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
|
|
msgid "Document saved"
|
|
msgstr "Dogfen wedi ei chadw"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Arddull"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Ffont"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Sleid flaenorol"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Sleid nesaf"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Cynllun"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n defnyddiwr"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 defnyddiwr"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Chi"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Gwall cysylltu"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sesiwn hwn?"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:41
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " awr"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:43
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " mun"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:45
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
|
|
msgid "Insert column before"
|
|
msgstr "Mewnosod colofn cyn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Dileu colofn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Lled Gorau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
|
|
msgid "Optimal Column Width"
|
|
msgstr "Lled Colofn Gorau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Trwsio Dogfen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Math"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Mynegai"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:127
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Sylw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Enw defnyddiwr"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Stamp amser"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Symud i'r cyflwr"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:109
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ffeil"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:11
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:110
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Argraffu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:12
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:111
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Gweld hanes adolygu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Llwytho i lawr fel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:14
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:15
|
|
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:16
|
|
msgid "Microsoft Word (.docx)"
|
|
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Golygu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Trwsio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:22
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:120
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Torri"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:75
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:121
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copïo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:122
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Gludo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:78
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:124
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Dewis popeth"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:80
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Mewnosod"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:80
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Delwedd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Troednodyn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:32
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Diweddnod"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:34
|
|
msgid "Page break"
|
|
msgstr "Toriad tudalen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:35
|
|
msgid "Column break"
|
|
msgstr "Toriad colofn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:37
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Golwg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:37
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Sgrin lawn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tablau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
msgid "Rows before"
|
|
msgstr "Rhesi cyn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:44
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:89
|
|
msgid "Rows after"
|
|
msgstr "Rhesi ar ôl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:46
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:91
|
|
msgid "Columns left"
|
|
msgstr "Colofnau chwith"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:47
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:92
|
|
msgid "Columns right"
|
|
msgstr "Colofnau de"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dileu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rhesi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:49
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:94
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colofnau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:50
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Dewis"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:52
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:129
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Rhes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:53
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:130
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Colofn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:54
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cell"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:55
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Cyfuno celloedd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:57
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Cymorth"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:57
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:58
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:104
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Ynghylch"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
|
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Sleid"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
|
msgid "New slide"
|
|
msgstr "Sleid nesaf"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:113
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:114
|
|
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:115
|
|
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Celloedd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
|
msgid "Insert row"
|
|
msgstr "Mewnosod rhes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:139
|
|
msgid "Insert column"
|
|
msgstr "Mewnosod colofn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:141
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Dileu rhes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:314
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sleid hwn?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
|
|
msgid "Insert row above"
|
|
msgstr "Mewnosod rhes uwchlaw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Uchder Gorau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
|
|
msgid "Optimal Row Height"
|
|
msgstr "Uchder Rhes Gorau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:46
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Mewnosod dalen cyn hon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Mewnosod dalen ar ôl hon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Delete sheet"
|
|
msgstr "Dileu dalen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:52
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r ddalen hon?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
|
msgid "Rename sheet"
|
|
msgstr "Ailenwi dalen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:65
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Rhoi enw newydd i'r dalen"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:63
|
|
#: src/control/Toolbar.js:72
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Wrthi'n Llwytho i Lawr..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:84
|
|
#: src/map/Map.js:856
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Yn cadw..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:216
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Mae'r fersiwn yma o %productName yn cael ei yrru gan"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:22
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Wps, mae anhawster cysylltu â LibreOffice Ar-lein : "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:138
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Fersiwn gweinydd heb gymorth."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:173
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Mae angen cyfrinair i weld y ddogfen."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:176
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Mae angen cyfrinair i newid y ddogfen."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:178
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Cliciwch Diddymu i agor yn y modd gweld yn unig."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:182
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Wedi darparu cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:231
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Cysylltu..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:349
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'n ddrwg gennym, nid ydym yn gallu cysylltu â'ch dogfen. Ceisiwch eto."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:118
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Cychwyn..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:859
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Yn llwytho..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Yn llwytho..."
|