e1c17111bf
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Id6bf34a0e5734e60d634db56c650313e8762e5ca
3216 lines
151 KiB
Text
3216 lines
151 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 16:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"help/ar/>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "الاختصارات العامة للوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "إعادة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "لصق كنص غير منسق"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "لصق خاصّ"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "طباعة (تنزيل ك PDF)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "عرض تعليمات اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18
|
||
msgid "Focus to notebookbar menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18
|
||
msgid "Focus to document from menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-72
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18
|
||
msgid "Focus to selected comment's menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:36-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:184-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:241-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "تنسيق النصوص"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "غامق"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "مائل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-51
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "تسطير"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "تسطير مزدوج"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-61
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "مشطوب"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "حرف فوقي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-56
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "حرف تحتي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-54
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "إزالة التنسيق المباشر"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:47-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:194-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:251-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "تنسيق الفقرات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "محاذاة موسّطة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-57
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "محاذاة لليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-55
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "محاذاة لليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-56
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "مساواة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-52
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "تطبيق نمط الفقرة الافتراضية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-74
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "تطبيق نمط الفقرة \"العنوان الأول\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "تطبيق نمط الفقرة \"العنوان الثاني\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "تطبيق نمط الفقرة \"العنوان الثالث\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "تطبيق نمط الفقرة \"العنوان الرابع\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "تطبيق نمط الفقرة \"العنوان الخامس\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:60-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "تحديد النصوص والتنقل داخل المستند"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "تحديد الكل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-64
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-71
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر إلى اليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-68
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "سهم اليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر مع التحديد إلى اليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-83
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>سهم اليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "الانتقال إلى بداية الكلمة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-70
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>سهم اليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "التحديد إلى اليسار كلمة بكلمة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>سهم اليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر إلى اليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-69
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "سهم اليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر مع التحديد إلى اليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-84
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>سهم اليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "الانتقال إلى بداية الكلمة التالية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-73
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>سهم اليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "التحديد إلى اليمين كلمة بكلمة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>سهم اليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى سطر واحد"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-68
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "السهم الأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "تحديد الأسطر باتجاه الأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-78
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>السهم الأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "نقل المؤشر إلى بداية الفقرة السابقة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-95
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>السهم الأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "تحديد إلى بداية الفقرة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>السهم الأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل سطر واحد"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-70
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "السهم الأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "تحديد الأسطر باتجاه الأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-80
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>السهم الأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر إلى بداية الفقرة التالية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-91
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>السهم الأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "التحديد إلى نهاية الفقرة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>السهم الأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "الانتقال إلى بداية السطر"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "انتقل وحدد حتى بداية السطر"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-85
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "الانتقال إلى بداية المستند"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "الانتقال واختيار النص لبدء المستند"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-83
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>الصفحة الرئيسية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "الانتقال إلى نهاية السطر"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "نهاية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "انتقل وحدد حتى نهاية السطر"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-117
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>نهاية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "الانتقال إلى نهاية المستند"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>نهاية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "الانتقال وتحديد النص إلى نهاية المستند"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "تحريك المنظور صفحة واحدة لأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-70
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "تبديل المؤشر بين النص والرأس"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Ctrl </kbd> <span class = \"kbd - plus\"> + </span> <kbd> PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "توسيع التحديد صفحة واحدة لأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-77
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "تحول </ kbd> <span class = \"kbd - plus\"> + </span> <kbd> PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "تحريك المنظور صفحة واحدة لأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "تبديل المؤشر بين النص والذيل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Ctrl </kbd> <span class = \"kbd - plus\"> + </span> <kbd> PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "توسيع التحديد صفحة واحدة لأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "حذف إلى بداية الكلمة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-72
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "حذف إلى نهاية الكلمة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>حذف"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "حذف إلى بداية الجملة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "حذف إلى نهاية الجملة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>حذف"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:98-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "مفاتيح الاختصارات للجداول"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-105
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كانت الخلية النشطة فارغة: حدد الجدول بأكمله. وإلا: حدد محتويات الخلية "
|
||
"النشطة. الضغط مرة أخرى يحدد الجدول بأكمله."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-108
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كانت الخلية النشطة فارغة: فانتقل إلى بداية الجدول. بخلاف ذلك: فإن الضغط "
|
||
"الأول ينتقل إلى بداية الخلية النشطة والضغط الثاني ينتقل إلى بداية الجدول "
|
||
"الحالي والضغط الثالث ينتقل إلى بداية المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-107
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كانت الخلية النشطة فارغة: فانتقل إلى نهاية الجدول. بخلاف ذلك: فإن الضغط "
|
||
"الأول ينتقل إلى نهاية الخلية النشطة والضغط الثاني ينتقل إلى نهاية الجدول "
|
||
"الحالي والضغط الثالث ينتقل إلى نهاية المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"إدراج علامة جدولة (فقط في الجداول). اعتماداً على إدارة النافذة المستخدمة، "
|
||
"<kbd>Alt </kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab </kbd> يمكن "
|
||
"استخدامها بدلا من ذلك."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>مفاتيح الأسهم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-113
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr "تكبير/تصغير حجم العمود/الصف على حافة الخلية اليمنى/السفلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>مفاتيح الأسهم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-161
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr "تكبير/تصغير حجم العمود/الصف على حافة الخلية اليسرى/العليا"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>مفاتيح الأسهم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-160
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-208
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "مثل Alt، ولكن فقط الخلية النشطة هي التي تتأثر بالتعديل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow "
|
||
"Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>مفاتيح "
|
||
"الأسهم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-109
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 ثوان في وضع الإدراج، يدرج مفتاح السهم صفا/عمودا، <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> يدرج الخلية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-106
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 ثوان في وضع الحذف، يقوم مفتاح السهم بحذف الصف/ العمود، <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> يدمج الخلية مع جارتها"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:110-177
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم تحدد أي خلية كاملة، فسيحذف النص من المؤشر إلى نهاية الجملة الحالية. "
|
||
"وإذا كان المؤشر في نهاية خلية، ولم تحدد خلية كاملة، فستحذف محتويات الخلية "
|
||
"التالية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان المؤشر في نهاية الجدول مع عدم تحديد خلية كاملة، فستحذف الفقرة "
|
||
"التالية للجدول، ما لم تكن الفقرة الأخيرة في المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تحديد خلية واحدة أو أكثر، فستحذف الصفوف بأكملها التي تحتوي على "
|
||
"التحديد. وإذا تم تحديد كافة الصفوف بشكل كامل أو جزئي، فسيحذف الجدول بأكمله."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:115-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "وظائف معالج الكلمات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-18
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "إدراج حاشية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "إدراج حاشية ختامية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "إدراج تعليق"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "إدراج شَرطة اختيارية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-63
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "إدراج شَرطة غير فاصلة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "إدراج مسافة غير فاصلة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>المسافة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "إدراج فاصل صفحات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-62
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "فاصل صفحات يدوي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "فاصل أعمدة (في النصوص متعددة الأعمدة)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr "إدراج فقرة جديدة مباشرة قبل إحدى الأقسام أو بعده، أو قبل أحد الجداول"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-155
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"إدراج فقرة جديدة دون ترقيم داخل قائمة. لا يعمل إن كان المؤشر على نهاية "
|
||
"القائمة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:133-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "التنقل في جداول البيانات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "ينقل المؤشر إلى الخلية الأولى في الورقة (A1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr "ينقل المؤشر إلى الخلية الأخيرة في الورقة التي تحتوي على بيانات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "ينقل المؤشر إلى الخلية الأولى من الصف الحالي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "ينقل المؤشر إلى الخلية الأخيرة من الصف الحالي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "يحدد الخلايا من الخلية الحالية إلى الخلية الأولى للصف الحالي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "يحدد الخلايا من الخلية الحالية إلى الخلية الأخيرة من الصف الحالي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد خلايا من الخلية الحالية حتى صفحة واحدة في العمود الحالي أو توسيع "
|
||
"التحديد الموجود صفحة واحدة لأعلى."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-164
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>سهم لأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد الخلايا من الخلية الحالية وصولا إلى صفحة واحدة في العمود الحالي أو يوسع "
|
||
"التحديد الموجود صفحة واحدة لأسفل."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-168
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>صفحة لأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
"ينقل المؤشر إلى الحافة اليسرى لنطاق البيانات الحالي. إذا كان العمود الموجود "
|
||
"إلى يسار الخلية التي تحتوي على المؤشر فارغا، ينتقل المؤشر إلى العمود التالي "
|
||
"إلى اليسار الذي يحتوي على بيانات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-245
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl </kbd> <span class = \"kbd - plus\"> + </span> <kbd> سهم لليسار"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ينقل المؤشر إلى الحافة اليمنى لنطاق البيانات الحالي. إذا كان العمود الموجود "
|
||
"إلى يمين الخلية التي تحتوي على المؤشر فارغا، ينتقل المؤشر إلى العمود التالي "
|
||
"إلى اليمين الذي يحتوي على بيانات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl </kbd> <span class = \"kbd - plus\"> + </span> <kbd> سهم لليمين"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ينقل المؤشر إلى الحافة العليا لنطاق البيانات الحالي. إذا كان الصف فوق الخلية "
|
||
"التي تحتوي على المؤشر فارغا، ينتقل المؤشر لأعلى إلى الصف التالي الذي يحتوي "
|
||
"على بيانات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-221
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl </kbd> <span class = \"kbd - plus\"> + </span> <kbd> سهم لأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ينقل المؤشر إلى الحافة السفلية لنطاق البيانات الحالي. إذا كان الصف أسفل "
|
||
"الخلية التي تحتوي على المؤشر فارغا، ينتقل المؤشر لأسفل إلى الصف التالي الذي "
|
||
"يحتوي على بيانات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-226
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span فئة =\"kbd--بالإضافة إلى\">+</span><kbd>سهم لأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
|
||
msgid "Go to next sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
|
||
msgid "Go to previous sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد كافة الخلايا التي تحتوي على بيانات من الخلية الحالية إلى نهاية النطاق "
|
||
"المستمر لخلايا البيانات، في اتجاه السهم المضغوط. إذا تم استخدامه لتحديد صفوف "
|
||
"وأعمدة معا، يتم تحديد نطاق خلايا مستطيل."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-272
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>سهم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr "ينقل ورقة واحدة إلى اليسار."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-73
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>صفحة لأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr "ينقل صفحة شاشة واحدة إلى اليمين."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-80
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>صفحة لأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"يضيف الورقة السابقة إلى التحديد الحالي للأوراق. إذا تم تحديد كافة الأوراق في "
|
||
"جدول البيانات، فإن تركيبة مفاتيح الاختصار هذه تحدد الورقة السابقة فقط. يجعل "
|
||
"الورقة السابقة الورقة الحالية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-260
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>صفحة لأعلى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"يضيف الورقة التالية إلى التحديد الحالي من الأوراق. إذا تم تحديد كافة الأوراق "
|
||
"في جدول البيانات، فإن تركيبة مفاتيح الاختصار هذه تحدد الورقة التالية فقط. "
|
||
"يجعل الورقة التالية الورقة الحالية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-248
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>صفحة لأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"حيث (*) هي علامة الضرب على لوحة المفاتيح الرقمية. تحديد نطاق البيانات الذي "
|
||
"يحتوي على المؤشر. النطاق هو نطاق الخلايا المتجاورة التي تحتوي على بيانات و "
|
||
"يحدها صف فارغ و أعمدة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"حيث (/) هو علامة القسمة على لوحة المفاتيح الرقمية. تحديد نطاق صيغة المصفوفة "
|
||
"الذي يحتوي على المؤشر."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-158
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr "إدراج الخلايا (كما في قائمة إدراج - الخلايا)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>مفتاح الزائد"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr "حذف الخلايا (كما في قائمة تحرير - حذف الخلايا)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-90
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>مفتاح الناقص"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:159-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "تنسيق الخلايا"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "عرض التعليق"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-60
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "الملء لأسفل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "ضبط عرض العمود الأمثل"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "خانتان عشريّتان، فاصل الألوف"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-84
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "التنسيق الأُسّيّ القياسي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-72
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "تنسيق التاريخ القياسي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-65
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "تنسيق العملة القياسي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-69
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-18
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "تنسيق النسبة القياسي (خانتان عشريّتان)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-92
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-18
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "التنسيق القياسي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "خفض عنصر القائمة (يجب أن يكون العنصر محددًا)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-99
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "ترقية عنصر القائمة (يجب أن يكون العنصر محددًا)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-107
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-107
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:203-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:260-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "تحديد النصوص والتنقل في مربع نص"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "الانتقال وتحديد النص إلى بداية مربع النص"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "الانتقال وتحديد النص إلى نهاية مربع النص"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:231-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة مفاتيح الشرائح"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-18
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنهاء الوضع الحالي، مثل الانتقال من وضع التحرير إلى وضع تحديد الكائنات، أو "
|
||
"من وضع تحديد الكائنات إلى وضع العرض."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-166
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-166
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "اختيار الكائنات بالترتيب الذي أُنشئت فيه"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr "اختيار الكائنات بعكس الترتيب الذي أُنشئت فيه"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-18
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "الانتقال إلى كائن النص التالي على الشريحة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-18
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "تحديد الكل في الشريحة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:288-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "رسم اختصارات لوحة مفاتيح الصفحة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-18
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "الانتقال إلى كائن النص التالي في صفحة الرسم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-18
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "تحديد الكل في صفحة الرسم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:299-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> مساعدة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:300-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:338-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "التحرير التعاوني"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:345-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName </span> واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:365-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "فتح المستندات وإغلاقها وحفظها وطباعتها وتنزيلها"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:303-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:373-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "تحرير المستندات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:304-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:394-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:439-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:519-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "ميزات متقدمة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:306-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:424-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> جداول البيانات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:426-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "تحرير جداول البيانات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "الصيغ"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:435-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "تنسيق جداول البيانات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:313-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:472-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName </span> المستندات النصية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:474-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "تحرير المستندات النصية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:477-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "قوائم السياق"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:487-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "ميزات محرر المستندات النصية المتقدمة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:319-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:506-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">٪ productName </span> العروض التقديمية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:508-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "تحرير العروض التقديمية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:511-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "عرض الشرائح"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:322-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:515-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "جزء الشرائح"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:325-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:528-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "الأسئلة المتداولة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:326-5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:328-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:559-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "مستندات نصية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:331-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:623-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "جداول البيانات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:334-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:651-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "العروض التقديمية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:336-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> يسمح لك بإنشاء وتحرير "
|
||
"مستندات أوفيس النصية وجداول البيانات والعروض التقديمية مباشرة في متصفحك "
|
||
"بطريقة بسيطة ومباشرة. كما يمكنك العمل بمفردك على المستند أو بشكل تعاوني كجزء "
|
||
"من فريق."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:340-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"يخصص لكل مستخدم لون معين كما سيظهر مؤشر كل مستخدم باللون المخصص له. ملحوظة: "
|
||
"سترى المؤشر باللون الأسود الوامض على الرغم من أن المستخدمين الآخرين سيرونك "
|
||
"بلون مختلف."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:341-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"بإمكانك الإنتقال إلى مؤشر المستخدم بالنقر فوق الاسم (أو الصورة الرمزية) "
|
||
"للمستخدم. من الممكن متابعة المحرر."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:342-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُخطرك <span class=\"productname\">%productName </span> بإشعار صغير في "
|
||
"التذييل عندما يدخل مستخدم جديد أو عندما يغادر المستخدم."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:346-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم <span class=\"productname\">%productName</span> موارد المتصفح الحديثة "
|
||
"لتكييف واجهة المستخدم مع حجم منطقة العرض، بما في ذلك الشاشات الصغيرة "
|
||
"الموجودة في الأجهزة المحمولة. تتكون الواجهة من:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> منطقة المستند: </span> تعرض منطقة التطبيق محتويات "
|
||
"المستند، سواء كانت جداول بيانات أو عروض تقديمية أو مستندات نصية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:348-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. "
|
||
"Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
|
||
"svg\"> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class = \"def\"> شريط القوائم: </ span> تُضَع القائمة الرئيسية في "
|
||
"الأعلى وتتضمن العديد من الخيارات والأوامر للطباعة والتحرير والعرض وأوامر "
|
||
"متقدمة أخرى. يمكنك إخفاء شريط القائمة بالنقر على أيقونة <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> أقصى اليمين. انقر على "
|
||
"رمز <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> "
|
||
"لإظهار القائمة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> قوائم السياق:</span> عند النقر بزر الفأرة الأيمن، تظهر "
|
||
"قائمة مع الأوامر المقترنة بالكائن الأساسي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:350-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> شريط الأدوات:</span> يحتوي شريط الأدوات على الخيارات "
|
||
"الأكثر استخداما للتحرير اليومي. أزرار شريط الأدوات ديناميكية، بمعنى أن "
|
||
"حالتها من (التشغيل أو الإيقاف) تعتمد على عوامل مختلفة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> شريط الحالة :</span> يظهر شريط الحالة في الأسفل، ويحتوي "
|
||
"على العديد من الخيارات والميزات المفيدة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:353-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> شريط البحث:</span> يبدأ البحث تلقائيا عند إدراج المحتوى "
|
||
"في مربع البحث، وتنتقل نافذة المستند تلقائيا إلى أول ظهور يتم العثور عليه. "
|
||
"كما أن البحث ليس حساسا لحالة الأحرف. يوجد ثلاثة أزرار بجوار مربع البحث:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:355-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "البحث العكسي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:356-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "البحث للأمام"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:357-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr "إلغاء البحث (يظهر فقط عند البحث عن نص)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:359-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> شريط التكبير:</span> على يمين شريط المعلومات، توجد "
|
||
"مجموعة من الأزرار التي تسمح لك بالتكبير إلى 100٪، والتصغير والتكبير. يطبق "
|
||
"التكبير على منطقة المستند دون التأثير واجهة المستخدم. يظهر مستوى التكبير "
|
||
"الحالي في هذه المنطقة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستبقى النصوص والمخططات والأشكال وصور svg في حالة استعداد عند التكبير، وسترى "
|
||
"فقط وحدات البكسل تظهر في الصور المدرجة مثل صور jpg أو png."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr "يؤثر استخدام تكبير المتصفح على مناطق المستندات وواجهة المستخدم."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> شريط المعلومات:</span> على يمين شريط البحث، يتم عرض "
|
||
"مجموعة من المعلومات على المستند. تعتمد المعلومات الفعلية على طبيعة المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم تخزين مستنداتك وإدارتها في التخزين السحابي المدمج مع <span class=\""
|
||
"productname\">%productName </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتحميل مستند حمله من قائمة<span class=\"productname\">%productName </span> "
|
||
"التطبيق <span class=\"ui\">الملف </span> . تعتمد تنسيقات التحميل المتوفرة "
|
||
"على التطبيق. تصدر جميع التطبيقات الوثائق بتنسيق PDF."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"لفتح المستند، انقر فوق الملف لفتح الوحدة <span class=\"productname\">٪٪ "
|
||
"productName </span> المقترنة بتنسيق المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحفظ المستندات تلقائيا في <span class=\"productname\">%productName </span>، "
|
||
"ولكن إذا كنت قلقا من مزامنة مستند ما في أسرع وقت ممكن، يمكنك أيضا فرض الحفظ "
|
||
"باستخدام المدخلة <span class=\"ui\">ملف </span> <span class=\"ui\""
|
||
">حفظ</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:370-5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعتمادًا على إمكانيات متصفحك، قد تظهر نافذة الطباعة أو \"هل تريد تنزيل ملف "
|
||
"PDF؟\" كنافذة منبثقة. يمكنك طباعة ملف PDF هذا في قارئ PDF المفضل لديك."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr "عند إغلاق مستند، يحفظ تلقائيا إذا تم تغييره."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون تحرير المستندات مألوفا لكل من استخدم تطبيق أوفيس من قبل، ولكن "
|
||
"إليك بعض الميزات المميزة:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:375-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "نسخ ولصق"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:376-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). For security reasons it is necessary to use "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to paste on "
|
||
"PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS "
|
||
"selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/"
|
||
"paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"يدعم المحتوى المنسق خيارات النسخ/القص واللصق ليس فقط ضمن مستند معين، ولكن "
|
||
"أيضا للمستندات التى لها نفس التنسيق أو تنسيق مختلف <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>. وللاستخدامات الداخلية، يمكن للمستخدمين "
|
||
"نسخ/قص المحتوى، بما في ذلك الصور والمحتوى المختلط على الكمبيوتر باستخدام "
|
||
"اختصارات لوحة المفاتيح المباشرة (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). ولأسباب أمنية من الضروري استخدام <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> للصق على الكمبيوتر، ويمكن كذلك "
|
||
"استخدام قوائم السياق للقص والنسخ. وفي نظام التشغيل Android أو iOS يلزم تحديد "
|
||
"النص عن طريق النقر المزدوج واستخدام نقرة طويلة للوصول إلى النسخ / القص / "
|
||
"اللصق عبر قائمة السياق."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولنسخ أجزاء أكبر من المحتوى إلى تطبيقات أخرى على جهازك، يحتاج المستخدمون إلى "
|
||
"الضغط على زر <span class=\"ui\">بدء التنزيل</span>، ثم إعادة النسخ مرة أخرى "
|
||
"إلى الحافظة الخاصة بهم من أجل إتاحته للتطبيق المستهدف للقراءة. وهذا ممكن عبر "
|
||
"عنصر واجهة مستخدم صغير ينبثق في الزاوية اليمنى السفلية وهو ضروري فقط لتصدير "
|
||
"المحتوى للصقه في التطبيقات الخارجية. تعمل هذه الخطوة أيضًا على تحويل أنواع "
|
||
"الكائنات المعقدة إلى صور ثابتة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:378-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "إصلاح المستند"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:379-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يقوم العديد من الأشخاص بتحرير نفس المستند بشكل متزامن، فمن الممكن أن "
|
||
"تتعارض تغييراتهم وقد يتسبب ذلك في حدوث بعض الالتباس. تتيح وظيفة إصلاح "
|
||
"المستند للمستخدمين التراجع عن تغييرات المحررين الآخرين للمستند وعودته إلى "
|
||
"حالته السابقة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"للعودة إلى الحالة المحددة، حددها بالماوس واضغط على <span class=\"ui\">عودة "
|
||
"إلى الحالة</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:382-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"وهذا مفيد على نحو خاص - لنفترض أنه عندما قام أحد الزملاء بتحديد كل النص في "
|
||
"المستند بدون قصد باستخدام <kbd> Ctrl </kbd> <span class=\"kbd--plus\"> + "
|
||
"</span> <kbd> A </kbd> وشرع في الكتابة فوقه مما أدى إلى إتلافه - بينما كنت "
|
||
"تقوم بالتحرير في نفس الوقت."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:383-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "مستند غير نشط"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يكتشف <span class=\"productname\">%productName </span> عدم وجود أي "
|
||
"نشاط في المتصفح لفترة من الوقت، فإنه يضع المستند في حالة \"غير نشط\". يظهر "
|
||
"المستند مع تراكب رمادي شفاف مع رسالة \"مستند غير نشط - يرجى النقر لاستئناف "
|
||
"التحرير\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"لمواصلة التحرير، انقر على المستند والتوقف واخفاء الرسالة. يتم إعادة تحميل أي "
|
||
"تغييرات قد تكون تم إجراؤها من قبل مستخدمين آخرين - أثناء تحرير المستند بشكل "
|
||
"تعاوني."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:387-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:388-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند لصق محتوى منسوخ من داخل نفس المستند، يتم الاحتفاظ بالتنسيق والعناصر. إذا "
|
||
"قمت بالنسخ من مستند آخر أو في علامة تبويب أخرى أو نافذة متصفح أو من خارج "
|
||
"المتصفح، فسيلتزم المحتوى الذي تم لصقه بالنص المنسق."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك اللصق كنص غير منسق مع اختصار لوحة المفاتيح: <kbd>Ctrl </kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift </kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما تلصق نص من داخل المستند فسيحتفظ النص بتنسيقه. يمكنك أيضًا لصق كائنات "
|
||
"مثل الصور إذا تم نسخها من المستند الذي تعمل فيه."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما تلصق نص من خارج المستند (نافذة متصفح أخرى أو تطبيق سطح مكتب، فسيُلصق "
|
||
"كنص منسق."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:392-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يكون لديك محتوى داخلي مقصوص أو منسوخ، يمكنك لصق هذا المحتوى باستخدام "
|
||
"قائمة السياق."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:395-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "إضافة رسوم بيانية"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:396-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName </span> يدعم إدراج الرسوم البيانية "
|
||
"وتصورها في المستندات . لإضافة رسم بياني:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr "حدد جدولاً في مستند نصي أو نطاق في جدول بيانات أو جدول في عرض تقديمي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:400-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر <span class=\"ui\">إدراج </span> → <span class=\"ui\">رسوم بيانية</span>"
|
||
". تخصيص رسوماتك البيانية على الشريط الجانبي:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:403-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr "إذا لم يتم تحديد جدول أو نطاق، فسيتم عرض الرسم البياني النموذجي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تحرير الرسم البياني:</span> انقر نقراً مزدوجا على الرسم "
|
||
"البياني لتحديده. استخدم قوائم السياق لإضافة عناصر رسم بيانية مثل العنوان "
|
||
"والمحور وغيرها. اختر <span class=\"ui\">نطاق البيانات </span> و <span class="
|
||
"\"ui\">نوع الرسم البياني </span> لتحرير بيانات الرسم البياني وتحديد نوعه."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تنسيق الرسم البياني:</span> تنقلك نفس قائمة السياق إلى "
|
||
"جدول بيانات الرسم البياني وتحديد نوعه."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تنسيق سلسلة البيانات:</span> افتح قائمة السياق واختر <"
|
||
"span class=\"ui\">تنسيق سلسلة البيانات </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:409-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "معالجة الصور"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"يدرج <span class=\"productname\">%productName </span> الصور في المستند النصي "
|
||
"من الكمبيوتر المحلي أو من التخزين السحابي. يتم تضمين الصور المدرجة دائماً في "
|
||
"المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">"
|
||
"Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> إدراج صورة: </span> النقر على أيقونة <span class=\"ui\">"
|
||
" إدراج صورة </span> يسمح لك باختيار صورة من مجلدات ومشاركات التخزين السحابي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:412-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> إدراج صورة محلية:</span> يفتح جامع ملفات المتصفح لتحميل "
|
||
"الصورة من الكمبيوتر المحلي وإدراجها في المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن تغيير حجم الصور وتدويرها وتثبيتها. يمكن أن يلتف النص حول الصورة. حدد "
|
||
"الصورة وافتح قائمة السياق. استخدم معالجات الصور لتغيير حجم الصورة بالماوس."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:414-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "التعليقات الواردة في المستندات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:415-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"إدراج تعليقات في <span class=\"productname\">%productName </span> في الأماكن "
|
||
"التي تحتاج إلى اهتمام خاص من القارئ. يتم عرض التعليقات على اليمين وتحمل اسم "
|
||
"وتاريخ المصدر."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:417-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
"\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر فوق رمز القائمة الفرعية (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\""
|
||
"\" src=\"images/submenu.svg\">) للرد على التعليقات ونقلها وحذفها."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:418-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "التدقيق الإملائي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:419-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن لـ <span class=\"productname\">٪ productName </span> إجراء تدقيق إملائي "
|
||
"في المستندات النصية وجداول البيانات والعروض التقديمية. يشير التسطير المتموج "
|
||
"أحمر اللون إلى الكلمات التي بها أخطاء إملائية. انقر على زر الفأرة الأيمن "
|
||
"لفتح قائمة السياق مع التصحيحات الإملائية المقترحة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:421-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"للتدقيق الإملائي بشكل منتظم للمستند بالكامل، استخدم خيار قائمة <span class=\""
|
||
"ui\"> أدوات </span> <span class=\"ui\"> تدقيق إملائي </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:427-5
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك تحرير جدول بيانات عبر الإنترنت بنفس الطريقة التي تقوم بها بتحرير جدول "
|
||
"بيانات سطح المكتب. عمليات مثل إدخال البيانات وتحديد النطاقات والأعمدة "
|
||
"والصفوف أو الأوراق هي نفسها. استخدم لوحة المفاتيح أو القوائم أو شريط الأدوات "
|
||
"للتحكم في الإجراءات في جدول البيانات. كما يتم دعم سحب محتويات الخلايا لتعبئة "
|
||
"الخلايا بالبيانات. تتوفر أوامر النسخ والقص واللصق من قائمة السياق. بعد إدخال "
|
||
"البيانات باستخدام <kbd>Tab </kbd> سينقل المؤشر إلى الخلية التالية إلى اليمين،"
|
||
" ومع <kbd>Enter </kbd> إلى الخلية أدناه لسهولة إدخال البيانات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr "يتم إدخال الصيغ في شريط الصيغة. أدخل '=' وأدرج الصيغة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr "تنطبق على جميع وظائف جداول البيانات والقواعد الرياضية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\""
|
||
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تكون لغة الصيغة مألوفة للغاية لأي مستخدم لجدول البيانات، ويتم تحديدها "
|
||
"بتفصيل كبير في مواصفات <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/"
|
||
"download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\"_blank\" rel=\""
|
||
"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula </a>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:436-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows complex and "
|
||
"custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell "
|
||
"protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> التنسيق المباشر:</span> يمكنك تنسيق خلايا جداول "
|
||
"البيانات والأعمدة والصفوف والأوراق عن طريق التنسيق مباشرة من القوائم أو شريط "
|
||
"الأدوات أو قوائم السياق. ينطبق التنسيق المباشر فقط على الكائن الحالي المحدد. "
|
||
"لتنسيق خلية إما أن تستخدم القائمة أو تنقر <kbd>Ctrl </kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>1 </kbd>. يسمح مربع الحوار بتنسيق أرقام معقدة ومخصصة، "
|
||
"فضلا عن الخط والحدود المعقدة والخلفية وحماية الخلية وخيارات أخرى."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:440-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
" automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to "
|
||
"extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> فرز البيانات:</span> يمكنك فرز قائمة بالأرقام أو النص "
|
||
"تصاعديًا أو تنازليًا. يقوم <span class=\"productname\">%productName </span> "
|
||
"تلقائيا بالكشف عن الخلايا التي هي رؤوس وأعمدة متجاورة لتوسيع التحديد."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:441-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تصفية البيانات:</span> تسمح لك عوامل التصفية والمرشحات "
|
||
"المتقدمة بالعمل على صفوف (سجلات) معينة تمت تصفيتها من نطاق البيانات. في "
|
||
"جداول البيانات في <span class=\"productname\">%productName </span> هناك "
|
||
"إمكانيات مختلفة لتطبيق عوامل التصفية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:444-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"إحدى استخدامات وظيفة <span class=\"ui\"> التصفية التلقائية</span> هو التقييد "
|
||
"السريع لعرض السجلات ذات الإدخالات المتطابقة في حقل البيانات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:447-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"في مربع الحوار <span class=\"ui\"> عامل تصفية قياسي </span> ، يمكنك أيضًا "
|
||
"تحديد النطاقات التي تحتوي على القيم في حقول بيانات معينة. يمكنك استخدام عامل "
|
||
"التصفية القياسي لربط الشروط مع عامل التشغيل المنطقي \"AND\" أو عامل التشغيل "
|
||
"المنطقي \"OR\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:448-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسمح <span class=\"ui\"> المرشح المتقدم </span> بما يصل إلى ثمانية شروط "
|
||
"تصفية. باستخدام عوامل التصفية المتقدمة، يمكنك إدخال الشروط مباشرة في الورقة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:450-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> توضيح: </span> يمكنك إنشاء مخطط تفصيلي للبيانات وتجميع "
|
||
"صفوف وأعمدة معا بحيث يمكنك ضغط المجموعات وتوسيعها بنقرة واحدة مما يسهل تمثيل "
|
||
"البيانات الهرمية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:452-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> التحقق من صلاحية البيانات: </span> لكل خلية، يمكنك "
|
||
"تعريف الإدخالات لتكون صالحة. سيتم رفض الإدخالات غير الصالحة للخلية. لتمكين "
|
||
"التحقق من صلاحية البيانات:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:455-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\""
|
||
">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر <span class=\"ui\"> الصلاحية </span> من قائمة <span class=\"ui\"> "
|
||
"البيانات </span>. يفتح مربع حوار <span class=\"ui\"> الصلاحية </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد معيار الصلاحية في قائمة المربع المنسدل <span class=\"ui\"> السماح </span>"
|
||
". اعتمادًا على المعيار، تظهر المزيد من الخيارات. املأ البيانات المطلوبة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:460-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم علامتي التبويب <span class=\"ui\"> تعليمات الإدخال </span> و <span "
|
||
"class=\"ui\"> تنبيه الخطأ </span> لتحسين تفاعلات المستخدم. انقر فوق <span "
|
||
"class=\"ui\"> موافق </span> لإغلاق مربع الحوار."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:463-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"لإزالة صلاحية الخلية، افتح مربع الحوار واضبط قائمة <span class=\"ui\"> "
|
||
"السماح </span> على \"كافة القيم\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:465-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تعليقات:</span> في جدول البيانات يمكنك إدراج تعليق واحد "
|
||
"لكل خلية. عند تحديد <span class=\"ui\">إدراج تعليق </span>، تظهر نافذة "
|
||
"منبثقة تسمح لك بكتابة المحتوى للتعليق. تظهر نقطة حمراء في أعلى الزاوية "
|
||
"اليمنى للخلية عندما يكون لديها تعليق. مرر الماوس على الخلية لعرض التعليقات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:467-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based "
|
||
"on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">"
|
||
"Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تنسيق شرطي:</span> <span class=\"productname\">%"
|
||
"productName </span> يضيف رموزاً لكل خلية من النطاق استناداً إلى ظروف "
|
||
"الخلايا. حدد نطاق الخلية وانقر فوق رمز <span class=\"ui\">تنسيق شرطي </span> "
|
||
"في شريط الأدوات. حدد مجموعة الرموز لتطبيقها على النطاق."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:475-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName </span> يحرر المستندات النصية بنفس "
|
||
"الطريقة التي تقوم فيها بتحرير مستندات سطح المكتب. وهو يقدم ما تراه هو ما "
|
||
"تحصل عليه من (WYSIWYG) تخطيط -- والذي يضع المستند بشكل ملائم حيث ستتم "
|
||
"طباعته.. تشبه عمليات مثل كتابة النص والقص والنسخ ولصق المحتويات وتحديد النص "
|
||
"وإدراجها وإعادة حجمها وترسيخ الصور وإضافة الجداول والرسوم البيانية والتعامل "
|
||
"معها معالج النصوص المكتبي. استخدم لوحة المفاتيح والقوائم وأشرطة الأدوات "
|
||
"للتفاعل مع المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:478-5
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتوفر قوائم السياق عند النقر على زر الماوس الأيمن. ترتبط الأوامر المتوفرة في "
|
||
"قائمة السياق - وليس على نطاق واسع - بالكائن الأساسي في المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:480-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "تنسيق النص"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> يدعم التقنيات الحديثة لتنسيق "
|
||
"الفقرة من خلال الأنماط. النمط يسمى مجموعة من خصائص النص (الخط واللون "
|
||
"والخلفية وغيرها الكثير) مع اسم، اسم النمط. استخدم النمط لتطبيق نفس مجموعة "
|
||
"الخصائص على العديد من الفقرات في المستند وإنتاج مظهر موحد ومهني. أيضا إذا "
|
||
"قمت بتغيير إحدى خصائص تنسيق النمط فإن كافة الفقرات ذات النمط نفسه تغيير "
|
||
"التنسيق أيضاً مما يبسط الجهد المبذول في تنسيق العديد من الفقرات بشكل فردي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"في المقابل ، يطبق التنسيق المباشر التنسيق على مقتطفات محددة من محتويات "
|
||
"المستند. في المستند الطويل ، يجب تطبيق التنسيق المباشر في كل مقتطف نصي ، مما "
|
||
"يؤدي إلى تحويل تنسيق النص إلى مهمة طويلة ، وعرضة للأخطاء والتأخيرات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:483-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تنسيق مباشر: </span> يمكنك تنسيق كائنات المستند النصي "
|
||
"عن طريق التنسيق بشكل مباشر من القوائم أو شريط الأدوات أو قوائم السياق. ينطبق "
|
||
"التنسيق المباشر فقط على الكائن الحالي المحدد."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تنسيق النمط:</span> <span class=\"productname\">%"
|
||
"productName </span> يدعم أنماط الفقرات. يمكنك تطبيق نمط فقرة موجود على فقرة. "
|
||
"اختر القائمة <span class=\"ui\">Edit </span> → <span class=\"ui\">تحرير "
|
||
"الأنماط </span> لتغيير النمط."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:488-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "معالجة الجداول"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:489-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"إدراج جداول بأيقونة مناسبة في شريط الأدوات. حدد العدد الأولي للصفوف "
|
||
"والأعمدة. إضافة صفوف وأعمدة مع قائمة سياق الخلية. دمج الخلايا مع <span class="
|
||
"\"ui\">الجدول</span> القائمة. نمط الفقرة الافتراضي داخل الخلايا هو \"محتويات "
|
||
"الجدول\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تنسيق الخلايا:</span> انقر في الخلية أو نطاق الخلايا "
|
||
"واختر القائمة <span class=\"ui\">الجدول </span> → <span class=\"ui\">خصائص "
|
||
"</span>. ضبط الجدول باستخدام مربع حوار الخصائص."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:492-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "تعقب التغييرات"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this "
|
||
"option again to turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تشغيل تعقب التغييرات، <span class=\"productname\">%productName </span> "
|
||
"بوضع علامات التغييرات الجديدة التي أجريت على المستند. حدد هذا الخيار مرة "
|
||
"أخرى لإيقاف تشغيله."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"تظهر التغييرات التي أجراها أشخاص مختلفون بألوان مختلفة ويمكن قبول كل تغيير "
|
||
"متتبع أو رفضه، باستخدام المربع الذي يظهر على اليمين. يمكنك أيضا إضافة تعليق "
|
||
"هناك."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:496-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "سمات متقدمة أخرى"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> تعليقات:</span> يتم إدراج التعليقات في النص وعرضها على "
|
||
"الجانب الأيمن من الشاشة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> علامات التنسيق:</span> يتم عرض الفقرات والصفحات "
|
||
"والمسافات غير القابلة للكسر كعلامات للمساعدة في محاذاة النص وتحريره وتنسيقه."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> مجالات:</span> تتوفر مجموعة أساسية من المجالات لإدراجها "
|
||
"في المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> الفهرس الأبجدي:</span> يمكن تحديث الفهرس الأبجدي الحالي "
|
||
"بإدخالات جديدة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> رأس الصفحة وتذييل الصفحة:</span> تتوفر رؤوس وتذييلات "
|
||
"لنمط الصفحة الحالي المطبق في المستند في موضع المؤشر."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> الحواشي السفلية والتعليقات الختامية:</span> الحواشي "
|
||
"السفلية والتعليقات الختامية مدعومة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:509-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName </span> يقوم Impress بتحرير العروض "
|
||
"التقديمية بطريقة يجب أن تكون مألوفة للأشخاص. العمليات مثل كتابة النص والقص "
|
||
"والنسخ ولصق المحتويات واختيار النص والإدراج وتغيير حجم الصور وربطها وإضافة "
|
||
"الجداول ومعالجتها تشبه تطبيقات عرض سطح المكتب. استخدم لوحة المفاتيح والقوائم "
|
||
"وأشرطة الأدوات لتنفيذ الإجراءات في المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:512-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> يعرض عروض شرائح العرض "
|
||
"التقديمي، بما في ذلك مجموعة فرعية من انتقالات الشرائح وحركات الكائنات. اختر "
|
||
"عرض الشرائح من القائمة أو انقر فوق أيقونة في شريط الأدوات السفلي الأيمن في "
|
||
"جزء الشريحة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:513-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"للخروج من <span class=\"productname\">%productName </span> عرض الشرائح، اضغط "
|
||
"على مفتاح <kbd>Esc </kbd> للعودة إلى وضع تحرير العرض التقديمي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:516-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر فوق أي صورة مصغرة للشريحة في الجزء للتبديل إلى هذه الشريحة لعرضها أو "
|
||
"تحريرها."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم شريط أدوات جزء الشرائح في الجزء السفلي لبدء عرض الشرائح أو إضافة "
|
||
"شريحة أو تكرار أو حذف الشريحة الحالية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"تخطيطات الشرائح <span class=\"def\">: </span> <span class=\"productname\">٪ "
|
||
"اسم المنتج </span> يتيح لك Impress تغيير تخطيط الشريحة. حدد تخطيط الشريحة "
|
||
"المطلوب في قائمة التخطيط المنسدلة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:522-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> الشريحة الرئيسية:</span> حدد الشريحة الرئيسية المقترنة "
|
||
"بالشريحة الحالية. تنسيق عناصر الشرائح وترتيبها في الشريحة الرئيسية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> انتقالات الشرائح:</span> <span class=\"productname\">%"
|
||
"productName </span> يوفر Impress تأثيرات بصرية عند عرض شريحة جديدة في عرض "
|
||
"الشرائح. انتقالات الشرائح هي خاصية الشريحة، استخدم الشريط الجانبي لتعيين "
|
||
"انتقال الشريحة عندما تكون في وضع التحرير."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:524-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> كائن الحركة:</span> كائن فردي في الشريحة يمكن أن يكون "
|
||
"رسوم متحركة. استخدم الشريط الجانبي لتكوين انتقال الشريحة لكائن محدد أو "
|
||
"مجموعة من الكائنات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:525-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\"> الجداول:</span> إدراج جداول في العرض التقديمي. استخدم "
|
||
"الشريط الجانبي لتحديد سمة الجدول."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:529-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هي تنسيقات ملفات المستندات التي يدعمها <span class=\"productname\">٪ "
|
||
"productName </span>؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:530-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName </span> يدعم كل من القراءة والكتابة "
|
||
"لتنسيقات الملفات التالية:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:532-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستندات النصية: تنسيقات Microsoft DOC، DOCX، RTF. تنسيق OpenDocument ODT"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:533-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr "جداول البيانات: تنسيقات Microsoft XLS، XLSX، تنسيق OpenDocument ODS"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:534-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr "العروض التقديمية: تنسيقات Microsoft PPT، PPTX، تنسيق OpenDocument ODP"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:536-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني حفظ مستند باسم آخر؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:538-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "حرك الماوس فوق اسم المستند في شريط القوائم."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:539-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr "اكتب اسم الملف الجديد في مربع النص واضغط على <kbd>Enter </kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:541-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr "يتم حفظ نسخة من المستند بالاسم الجديد في نفس المجلد."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:542-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"كيف يمكنني إنهاء <span class=\"productname\">%productName </span> دون حفظ "
|
||
"تعديلاتي؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:543-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">"
|
||
"Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName </span> يحفظ المستند في الخلفية "
|
||
"بانتظام، لا يمكنك الإغلاق دون حفظه. للتخلي عن التغييرات الخاصة بك، يجب عليك "
|
||
"إما التراجع عنها، أو استخدام <span class=\"ui\">محفوظات المراجعة </span> في "
|
||
"القائمة <span class=\"ui\">File </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:544-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل يمكن لـ <span class=\"productname\">%productName </span> فتح مستند محمي "
|
||
"بكلمة مرور؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:545-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم. <span class=\"productname\">%productName</span> يفتح المستندات المحمية "
|
||
"بكلمة مرور، ولكن من الضروري توفير كلمة المرور في المطالبة \"أدخل كلمة "
|
||
"المرور\" في وقت التحميل."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:546-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني التدقيق الإملائي بلغتي؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:547-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally "
|
||
"you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر القائمة <span class=\"ui\">أدوات</span> → <span class=\"ui\"> لغات "
|
||
"</span> وحدد اللغة للمستند بأكمله. اختياريا يمكنك تعيين لغات للنص المحدد "
|
||
"والفقرة الحالية."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:548-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني إزالة الخطوط الحمراء المتموجة في المستند؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:549-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">"
|
||
"Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر القائمة <span class=\"ui\">أدوات </span> وإلغاء <span class=\"ui\">"
|
||
"التدقيق الإملائي التلقائي </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "ما هو التسطير الأزرق المتموج في بعض الكلمات في النص؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم تمييز الأخطاء النحوية في النص بالتسطير الأزرق المتموج. انقر فوق النص "
|
||
"الذي تحته خط بزر الماوس الأيمن لفتح قائمة تحتوي على اقتراحات لتصحيح الخطأ "
|
||
"النحوي وقواعد النحو المسيئة. حدد الاقتراح الصحيح لتغيير النص."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:552-5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is there a thesaurus?"
|
||
msgstr "هل هنا قاموس للمفردات؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:553-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم. انقر على الكلمة التي تريدها واختر <span class=\"ui\"> أدوات </span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">قاموس المرادفات</span>. يفتح مربع حوار مع العديد من "
|
||
"الاقتراحات للاستبدال."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:555-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هو الرمز الأزرق <span class=\"blue\">¶</span> وكيف يمكنني إزالته من "
|
||
"المستند النصي؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:556-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"رمز <span class=\"blue\">¶</span> هو علامة تنسيق. يتم استخدامه للمساعدة في "
|
||
"محاذاة النص وتحريره ولا تتم طباعته. لتبديله في عرض المستند، اختر القائمة <"
|
||
"span class=\"ui\">عرض</span> → <span class=\"ui\"> علامة التنسيق </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:560-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني الحصول على عدد كلمات مستندي؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:561-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتوفر عدد الكلمات في <span class=\"ui\">أدوات </span> → <span class=\"ui\"> "
|
||
"عدد الكلمات </span>. يظهر مربع حوار عدد الكلمات للتحديد وللمستند بأكمله."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:563-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم عرض عدد الكلمات أيضًا في شريط الحالة. إذا لم يتم تحديد أي نص ، فسيكون "
|
||
"عدد الكلمات للمستند بأكمله. وإلا فإن عدد الكلمات هو للنص المحدد."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:564-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني إدراج عملة أو حقوق نشر أو علامة تجارية في المستند؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:565-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك إدراج هذه الأحرف الخاصة في المستند باستخدام مربع الحوار <span class=\""
|
||
"ui\">الأحرف الخاصة </span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr "ضع المؤشر في موقعه لإدراج الحرف."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:569-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر <span class=\"ui\">إدراج</span> → <span class=\"ui\"> الأحرف الخاصة "
|
||
"</span> أو انقر فوق الرمز المقابل في شريط الأدوات. يظهر مربع حوار."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:572-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك إما تصفح الأحرف المعروضة مع القوائم المنسدلة أو كتابة مفتاح بحث في "
|
||
"مربع <span class=\"ui\">البحث </span>. إذا كنت تعرف رمز Unicode الرقمي للحرف "
|
||
"الخاص ، فأدخل المربعات الموجودة على اليمين."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <"
|
||
"span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"اضغط على زر <span class=\"ui\">إدراج</span>. لإغلاق مربع الحوار، اضغط <span "
|
||
"class=\"ui\">إلغاء</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:575-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr "لماذا لا يمكنني حذف النص؟ إنه فقط يتوسطه خط؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:576-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"لديك ميزة تعقب التغييرات ممكنة للمستند. يسجل تعقب التغييرات كافة التغييرات "
|
||
"في النص ويظهر الإصدارات للمراجعة لاحقا. مفيد لوضع علامات على التغييرات في "
|
||
"النص وجداول البيانات. يتم تمكين تعقب التغييرات باختيار <span class=\"ui\""
|
||
">تحرير</span> → <span class=\"ui\"> تعقب التغييرات </span> → <span class=\""
|
||
"ui\">تسجيل</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:577-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr "مع تمكين تعقب التغييرات، يتم عرض المستند الخاص بك بالطريقة التالية:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:579-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "يتم تمييز عمليات الحذف بأحرف خطية ملونة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "يتم تمييز الإضافات بأحرف ملونة تحتها خط."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:581-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr "يتم تمييز جميع التغييرات بشريط عمودي في الهامش الأيمن."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:582-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr "يتم عرض التغييرات كتعقيب في يمين منطقة المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "يعتمد اللون المعين للتغييرات على المستخدم الذي يغير المستند."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"لعرض أو إخفاء تعقب التغييرات اختر <span class=\"ui\">تحرير</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\"> تعقب التغييرات </span> → <span class=\"ui\">إظهار </span>. "
|
||
"احذر من أنه إذا تم تمكين تغييرات المسار ولكن تم إخفاؤها، فإنك لا تزال تسجل "
|
||
"التغييرات وقد تترك النص غير المرغوب فيه متاحا في المستند عن غير قصد."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:587-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\""
|
||
"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن قبول التغييرات أو رفضها. لقبول التغييرات أو رفضها، انقر على الرموز "
|
||
"المقابلة في مربع التعليق على يمين المستند. بدلا من ذلك، اختر <span class=\""
|
||
"ui\">تحرير </span> → <span class=\"ui\"> تعقب التغييرات </span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">قبول</span> أو <span class=\"ui\">رفض </span>. علاوة على ذلك، "
|
||
"إذا كنت بحاجة إلى تصفية التغييرات قبل قبولها أو رفضها، اختر <span class=\""
|
||
"ui\">Edit </span> → <span class=\"ui\"> تعقب التغييرات </span> → <span class="
|
||
"\"ui\">إدارة</span>. يظهر مربع حوار قائمة بكافة التغييرات المتعقبة. استخدم "
|
||
"أزرار الحوار وفقا لذلك."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:589-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني تعيين هوامش للمستند؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:590-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"باستخدام المسطرة اسحب الحافة اليسرى من المسطرة لضبط الهامش الأيسر أو أقصى "
|
||
"اليمين للهامش الأيمن."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:591-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "استخدام نمط الصفحة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:593-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر <span class=\"ui\">تنسيق </span> → صفحة <span class=\"ui\"></span> وحدد "
|
||
"علامة التبويب <span class=\"ui\">الصفحة </span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "اضبط هوامش الصفحة في مربع الحوار."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:597-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr "كيف يمكنني تغيير اتجاه الصفحة إلى أفقي داخل مستندي"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:599-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr "ضع المؤشر في المكان الذي سيتم تغيير اتجاه الصفحة فيه. أضف فقرة فارغة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>"
|
||
", <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر <span class=\"ui\">تنسيق</span> → <span class=\"ui\">فقرة</span>، <span "
|
||
"class=\"ui\"> علامة التبويب تدفق النص </span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"في منطقة <span class=\"ui\">الفواصل</span>، ضع علامة إدراج، اكتب: فاصل صفحات،"
|
||
" موضع: قبل."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:602-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "حدد أفقي في \"مع نمط الصفحة\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:603-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "حدد إذا كنت تريد تغيير ترقيم الصفحات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:605-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"للعودة إلى الاتجاه العمودي، كرر الإجراء ، واختيار عمودي في \"مع نمط الصفحة\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:606-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني جعل النص الجديد يبدو مثل النص الآخر الموجود؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:607-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "مباشرة:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:609-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "تحديد النص بالتنسيق الموجود"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:610-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:641-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر على أيقونة تنسيق النسخ <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\""
|
||
" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. يتحول مؤشر الماوس إلى دلو طلاء."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "حدد النص الذي تريد تطبيقه على التنسيق الجديد."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:613-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "تطبيق نمط فقرة:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:615-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "ضع المؤشر على الفقرة المطلوب تنسيقها"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:616-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد النمط المراد تطبيقه في القائمة المنسدلة للأنماط. تعرض الفقرة سمات "
|
||
"الأنماط."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:618-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr "لماذا تغير النص الذي كتبته للتو تلقائيًا؟ كيف يمكنني التراجع عنها؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:619-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"لديك التصحيح التلقائي مفعل. تغيير التصحيح التلقائي النص المكتوبة في جدول "
|
||
"داخلي من النص المطابق. في معظم الحالات، التصحيح التلقائي بإصلاح الأخطاء "
|
||
"المطبعية أثناء الكتابة. إذا لم يكن التصحيح التلقائي ضروريا، فقم بتعطيله في <"
|
||
"span class=\"ui\">أدوات</span> → <span class=\"ui\">التصحيح التلقائي </span> "
|
||
"→ <span class=\"ui\"> أثناء الكتابة</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:624-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني تحديد البيانات للطباعة؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:625-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل فواصل الأعمدة والصفوف في جدول البيانات لتضييق نطاق الطباعة وطباعة "
|
||
"المستند لتنزيله. عند طباعة ملف PDF، حدد الصفحات التي تهمك."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:626-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني استيراد بيانات CSV؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:628-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحميل بيانات CSV في بعض الأدوات الأصلية إلى النظام الأساسي الخاص بك، حددها "
|
||
"وانسخها إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"تنشيط <span class=\"productname\">%productName </span> نافذة جدول البيانات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:631-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"لصق من المتصفح <span class=\"ui\">تحرير </span> → <span class=\"ui\">لصق "
|
||
"</span> أو اضغط <kbd>Ctrl </kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V "
|
||
"</kbd>. يفتح مربع الحوار <span class=\"ui\">Text Import </span> ليتسمح لك "
|
||
"بوصف التنسيق الدقيق لبيانات CSV."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:634-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr "حدد مجموعة الأحرف واللغة وخيارات الفاصل لملف CSV."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:636-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم تحميل بيانات CSV في الخلية المحددة حيث قمت بلصقها، وفقا لهذه الإعدادات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:637-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني نسخ تنسيق الخلايا الموجودة إلى خلايا جديدة؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:638-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr "من السهل القيام بذلك باستخدام أداة الرسام في شريط الأدوات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:640-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr "قم بتنسيق الخلية المصدر باستخدام الخط وخلفية اللون والمزيد."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:642-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr "حدد الخلايا التي تريد تنسيقها. حرر زر الفأرة."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:644-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "ما هو رمز \"مسح التنسيق المباشر\"؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:645-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"التنسيق المباشر هو تنسيق يتم تطبيقه مباشرة على المحتويات المحددة لفقرة أو "
|
||
"خلية جدول بيانات، ويتداخل مع تنسيق النمط المخصص لها. لاستعادة التنسيق إلى "
|
||
"إعدادات النمط، حدد خلية النص أو جدول البيانات واختر <span class=\"ui\"> "
|
||
"تنسيق </span> ← <span class=\"ui\"> مسح التنسيق المباشر </span> أو استخدم "
|
||
"الزر في شريط الأدوات."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:646-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني إعادة تسمية ورقة؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:647-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"إعادة تسمية ورقة في مستند جدول البيانات باستخدام قائمة السياق (باستخدام زر "
|
||
"الفأرة الأيمن) فوق علامة التبويب ورقة في الأسفل. أدخل اسم الورقة الجديد في "
|
||
"مربع الحوار التالي."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:652-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني تشغيل عرض الشرائح الخاص بي؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:654-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr "افتح العرض التقديمي في <span class=\"productname\">%productName </span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:655-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
"images/lc_dia.svg\">"
|
||
msgstr ""
|
||
"إما أن تختار <span class=\"ui\"> عرض الشرائح </span> → <span class=\"ui\"> "
|
||
"عرض ملء الشاشة </span> أو انقر على الرمز الموجود في أقصى اليسار أسفل لوحة "
|
||
"الشرائح: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/"
|
||
"lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:657-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني تغيير خط ومنطقة ووضع الشكل في الشرائح الخاصة بي؟"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr "حدد الشكل في شريحتك. تظهر مجموعة من المقابض."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:661-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر <span class=\"ui\">تنسيق </span> ← <span class=\"ui\">سطر </span> (أو <"
|
||
"span class=\"ui\">منطقة </span>، أو <span class=\"ui\"> الموضع والحجم "
|
||
"</span>). يفتح مربع حوار."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:664-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "تعيين خصائص عنصر الكائن."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span "
|
||
#~ "class=\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span "
|
||
#~ "class=\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|