e1c17111bf
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Id6bf34a0e5734e60d634db56c650313e8762e5ca
3286 lines
134 KiB
Text
3286 lines
134 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-13 11:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sebastiaan Veld <sebastiaan.veld@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"help/nl/>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Algemene sneltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Opnieuw"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Knippen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "Als niet opgemaakte tekst plakken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "Plakken speciaal"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "Afdrukken (downloaden als PDF)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Help voor sneltoetsen weergeven"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18
|
||
msgid "Focus to notebookbar menu"
|
||
msgstr "Focus op de notebookmenubalk"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-70
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18
|
||
msgid "Focus to document from menu"
|
||
msgstr "Focus naar document vanuit menu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-72
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr "ESC"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18
|
||
msgid "Focus to selected comment's menu"
|
||
msgstr "Focus op het menu van geselecteerde opmerking"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-77
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:36-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:184-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:241-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Tekstopmaak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Vet"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursief"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-51
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Onderstrepen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "Dubbel onderstrepen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-61
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Doorhalen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Superscript"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-56
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Subscript"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-54
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "Directe opmaak wissen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:47-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:194-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:251-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "Alinea-opmaak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "Centreren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-57
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Links uitlijnen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-55
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Rechts uitlijnen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-56
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Uitvullen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-52
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "Standaard alinea-opmaakprofiel toepassen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-74
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 1 toepassen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 2 toepassen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 3 toepassen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 4 toepassen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 5 toepassen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:60-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "Tekstselectie en navigatie in een document"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-64
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-71
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "Cursor naar links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-68
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Pijl naar links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "Selectie met cursor naar links uitbreiden"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-83
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>pijl naar links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "Naar begin van woord gaan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-70
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>pijl naar links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "Woord voor woord naar links selecteren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+pijl naar links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "Cursor naar rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-69
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Pijl naar rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "Selectie met cursor naar rechts uitbreiden"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-84
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Shift+pijl naar rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "Ga naar begin van het volgende woord"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-73
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Ctrl+pijl naar rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "Woord voor woord naar rechts selecteren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+pijl naar rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "Verplaats de cursor één regel naar boven"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-68
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Pijl omhoog"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "Regels naar boven selecteren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-78
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Shift+pijl omhoog"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "Verplaats cursor naar het begin van de vorige alinea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-95
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Pijl omhoog"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "Selecteer tot aan het begin van de alinea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Pijl omhoog"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "Verplaats de cursor één regel omlaag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-70
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Pijl omlaag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "Regels naar beneden selecteren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-80
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Shift+pijl omlaag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "Verplaats cursor naar het begin van de volgende alinea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-91
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Ctrl+pijl omlaag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "Tot aan einde alinea selecteren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+pijl omlaag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Naar begin van regel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "Selecteer tot aan het begin van een regel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-85
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Shift+Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "Naar begin van document"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Ctrl+Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "Selecteer tekst tot aan het begin van het document"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-83
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Naar einde van regel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "Selecteer tot aan het einde van een regel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-117
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Shift+End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Naar einde van document"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Ctrl+End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "Selecteer tekst tot aan het einde van het document"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "Verplaats het beeld één pagina omhoog"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-70
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "Schakelt de cursor tussen tekst en koptekst"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Ctrl+PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "Breid de selectie één pagina naar boven uit"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-77
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Shift+PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "Verplaats het beeld één pagina omlaag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "Schakelt de cursor tussen tekst en voettekst"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Ctrl+PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "Breid de selectie één pagina naar beneden uit"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Shift+PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "Verwijder tekst tot aan het begin van het woord"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-72
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr "Ctrl+Backspace"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Verwijder tekst tot aan het einde van het woord"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Ctrl+Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "Verwijder tekst tot aan het begin van de zin"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Backspace"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "Verwijder tekst tot aan het einde van de zin"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:98-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "Sneltoetsen voor tabellen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-105
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de actieve cel leeg is: selecteert de hele tabel. Anders: selecteert de "
|
||
"inhoud van de actieve cel. Wanneer u nogmaals drukt, wordt de hele tabel "
|
||
"geselecteerd."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-108
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de actieve cel leeg is: gaat naar het begin van de tabel. Anders: eerste "
|
||
"druk op toets gaat naar begin van de actieve cel; tweede druk op toets gaat "
|
||
"naar begin van huidige tabel; derde druk op toets gaat naar begin van "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-107
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de actieve cel leeg is: gaat naar het einde van de tabel. Anders: eerste "
|
||
"druk op toets gaat naar einde van de actieve cel; tweede druk op toets gaat "
|
||
"naar einde van de huidige tabel; derde druk op toets gaat naar einde van het "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Ctrl+Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg een tab stop in (alleen in tabellen). Afhankelijk van de gebruikte "
|
||
"Vensterbeheerder moet wellicht <kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>Tab</kbd> worden gebruikt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt+pijltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-113
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr "Vergroot/verkleint de kolom/rij aan de rechterkant/onderkant van de cel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt+Shift+pijltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-161
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergroot/verkleint de grootte van de kolom/rij aan de linkerkant/bovenkant "
|
||
"van de cel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt+Ctrl+pijltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-160
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-208
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "Zoals Alt, maar alleen de actieve cel wordt bijgewerkt"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow "
|
||
"Keys"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+pijltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
|
||
msgstr "Alt+Insert"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-109
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 seconden in Invoeg modus, Pijltoetsen voegen rij/kolom in, <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pijltoetsen</kbd> voegen cel in"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Alt+Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-106
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 seconden in Verwijder modus, Pijltoetsen verwijderen rij/kolom, "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pijltoetsen</kbd> "
|
||
"voegen cel samen met naastgelegen cel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Shift+Ctrl+Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:110-177
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er geen hele cel geselecteerd is, wordt de tekst vanaf de cursor tot aan "
|
||
"het eind van de huidige zin verwijderd. Als de cursor aan het eind van een "
|
||
"cel staat en er geen hele cel is geselecteerd, wordt de inhoud van de "
|
||
"volgende cel verwijderd."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er geen hele cel geselecteerd is aan het einde van de tabel, wordt de "
|
||
"alinea achter de tabel verwijderd. Tenzij dit de laatste alinea is van het "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er één of meer cellen zijn geselecteerd, worden de volledige rijen die "
|
||
"de selectie bevatten verwijderd. Als alle rijen geheel of gedeeltelijk zijn "
|
||
"geselecteerd, wordt de hele tabel verwijderd."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:115-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "Tekstverwerkings-functies"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-18
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Voetnoot invoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "Eindnoot invoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Notitie invoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-63
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Vast koppelteken invoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+ -"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "Harde spatie invoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Space"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+spatie"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "Regeleinde invoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-62
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Shift+Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "Handmatige pagina-einde"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Ctrl+Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "Kolomeinde (in teksten met meerdere kolommen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Invoegen van een nieuwe alinea direct vóór of achter een sectie of vóór een "
|
||
"tabel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-155
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Alt+Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Invoegen van een nieuwe alinea, zonder nummering, in een lijst. Dit werkt "
|
||
"niet als de cursor aan het einde van de lijst staat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:133-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "Navigeren in Werkbladen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "Verplaatst de cursor naar de eerste cel in het werkblad (A1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verplaatst de cursor naar de laatste cel op het werkblad dat gegevens bevat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Verplaatst de cursor naar de eerste cel van de huidige rij."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Verplaatst de cursor naar de laatste cel van de huidige rij."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert cellen van de huidige cel tot de eerste cel van de huidige rij."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert cellen van de huidige cel tot de laatste cel van de huidige rij."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert cellen van de huidige cel tot bovenaan de huidige pagina in de "
|
||
"huidige kolom of breid de selectie uit tot een pagina hoger."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-164
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert cellen van de huidige cel tot onderaan de huidige pagina in de "
|
||
"huidige kolom of breid de selectie uit tot een pagina lager."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-168
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verplaatst de cursor naar de linkerzijde van het huidige gegevensbereik. "
|
||
"Wanneer de kolom aan de linkerzijde van de cel waarin de cursor zich bevind "
|
||
"leeg is, dan verplaatst de cursor zich naar de volgende kolom aan de "
|
||
"linkerzijde die gegevens bevat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-245
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pijl links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verplaatst de cursor naar de rechterzijde van het huidige gegevensbereik. "
|
||
"Wanneer de kolom aan de rechterzijde van de cel waarin de cursor zich bevind "
|
||
"leeg is, dan verplaatst de cursor zich naar de volgende kolom aan de "
|
||
"rechterzijde die gegevens bevat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pijl rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verplaatst de cursor naar de bovenzijde van het huidige gegevensbereik. "
|
||
"Wanneer de rij boven de cel waarin de cursor zich bevind leeg is, dan "
|
||
"verplaatst de cursor zich naar de volgende rij die gegevens bevat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-221
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pijl omhoog"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verplaatst de cursor naar de onderzijde van het huidige gegevensbereik. "
|
||
"Wanneer de rij onder de cel waarin de cursor zich bevind leeg is, dan "
|
||
"verplaatst de cursor zich naar de volgende rij die gegevens bevat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-226
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pijl omlaag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
|
||
msgid "Go to next sheet."
|
||
msgstr "Ga naar het volgende blad."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-62
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
|
||
msgid "Go to previous sheet."
|
||
msgstr "Ga naar het vorige blad."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-66
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert alle cellen die gegevens bevatten vanaf de huidige cel to het "
|
||
"eind van de het gegevensbereik van cellen, in de richting van de ingedrukte "
|
||
"pijl toets. Wanneer gebruikt om rijen en kolommen samen te selecteren, wordt "
|
||
"een rechthoekig cel bereik geselecteerd."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-272
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Pijl"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr "Hiermee verplaatst u één werkblad naar links."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-73
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr "Hiermee verplaatst u één werkblad naar rechts."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-80
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voegt het voorgaande blad aan de huidige selectie van bladen toe. Wanneer "
|
||
"alle bladen in een werkblad zijn geselecteerd, dan selecteert deze "
|
||
"toetscombinatie enkel het voorgaande blad. Maakt het voorgaande blad het "
|
||
"huidige blad."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-260
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voegt het volgende blad toe aan de huidige selectie van bladen. Wanneer alle "
|
||
"bladen in een werkblad zijn geselecteerd, dan selecteert deze "
|
||
"toetscombinatie enkel het volgende blad. Maakt het volgende blad het huidige "
|
||
"blad."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-248
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"waar (*) het vermenigvuldig teken op het numeriek toetsenblok is. Selecteert "
|
||
"het data bereik dat de cursor bevat. Een bereik is een aaneengesloten "
|
||
"celbereik dat data bevat en is begrenst door lege rij en kolommen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"waar (/) het deelteken op het numeriek toetsenblok. Selecteer het matrix "
|
||
"formule bereik dat de cursor bevat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-158
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr "Cellen toevoegen (als in menu Invoegen - Cellen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus toets"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr "Verwijder cellen (als in menu Bewerken - Verwijder Cellen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-90
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Min toets"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:159-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "Celopmaak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "Notitie weergeven"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-60
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "Neerwaards vullen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Optimale kolombreedte"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "Twee decimalen, scheidingsteken voor duizendtallen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-84
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "Standaard exponentiële notatie"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-72
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "Standaard datumnotatie"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-65
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "Standaard valutanotatie"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-69
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-18
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "Standaardnotatie voor percentages (twee decimalen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-92
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-18
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "Standaard opmaak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+6"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Degradeer lijstitem (lijstitem moet geselecteerd zijn)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-99
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Bevorder lijstitem (lijstitem moet zijn geselecteerd)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-107
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-107
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:203-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:260-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "Tekstselectie en navigatie in een tekstvak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "Selecteer tekst tot het begin van het tekstvak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "Selecteer tekst tot aan het einde van het tekstvak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:231-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Dia toetsenbord sneltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-18
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verlaat huidige modus, dat wil zeggen van modus Bewerken naar modus "
|
||
"Objectselectie, van modus Objectselectie naar Weergavemodus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-166
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-166
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "Objecten selecteren in de volgorde waarin ze zijn gemaakt"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr "Objecten in omgekeerde volgorde selecteren waarin ze zijn gemaakt"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-18
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "Verplaats naar volgende tekst object op dia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-18
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "Selecteer alles binnen dia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:288-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Draw pagina sneltoetsen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-18
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "Ga naar het volgende tekstobject op de pagina"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-18
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "Alles selecteren op de tekenpagina"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:299-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:300-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:338-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Bewerken door samenwerking"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:345-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> gebruikersinterface"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:365-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "Openen, sluiten, opslaan, afdrukken en downloaden van documenten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:303-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:373-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "Documenten bewerken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:304-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:394-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:439-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:519-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "Geavanceerde functies"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:306-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:424-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> werkbladen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:426-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "Werkbladen bewerken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formules"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:435-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "Werkbladen opmaken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:313-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:472-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> tekst documenten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:474-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "Tekst documenten bewerken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:477-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "Context menu's"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:487-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "Geavanceerde tekstdocument-editorfuncties"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:319-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:506-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> presentaties"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:508-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "Presentaties bewerken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:511-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "Presentatie"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:322-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:515-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "Dia paneel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:325-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:528-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Veel gestelde vragen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:326-5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:328-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:559-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "Tekst documenten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:331-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:623-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Werkbladen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:334-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:651-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Presentaties"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:336-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met <span class=\"productname\">%productName</span> kunt u "
|
||
"kantoordocumenten, tekstdocumenten, werkbladen en presentaties rechtstreeks "
|
||
"in uw browser maken en bewerken, op een eenvoudige en duidelijke manier. U "
|
||
"kunt alleen werken aan een document of samen als onderdeel van een team."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:340-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke gebruiker krijg een kleur toegewezen. Het muis van elke gebruiker zal "
|
||
"in dit kleur verschenen zijn. NB : U zalt uw muis en uw knipperende cursor "
|
||
"in zwart zien, hoewel de andere U met een andere kleur zullen zien."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:341-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt naar de cursor van een gebruiker springen door op de naam (of avatar) "
|
||
"van de gebruiker te klikken. Het is mogelijk om de editor te volgen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:342-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> informeer U met een kleine "
|
||
"melding in de voettekst als een nieuwe gebruiker arriveert of er één weg "
|
||
"gaat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:346-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> maakt gebruik van moderne "
|
||
"browserbronnen om de gebruikersinterface aan te passen aan de grootte van "
|
||
"het weergavegebied, zoals kleine schermen op mobiele apparaten. De interface "
|
||
"bestaat uit:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Het toepassingsgebied</span>Het toepassingsgebied toont "
|
||
"de documentinhoud, hetzij spreadsheets, presentaties of tekstdocumenten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:348-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. "
|
||
"Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
|
||
"svg\"> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> Het hoofdmenu bevindt zich bovenaan "
|
||
"en bevat veel opties, opdrachten voor afdrukken, bewerken, bekijken en "
|
||
"andere geavanceerde opdrachten. Je kunt de menubar verbergen door te klikken "
|
||
"op het pictogram <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold."
|
||
"svg\"> aan de rechterkant. Klik op het pictogram <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> om het menu te tonen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> Als u met rechts klikt, verschijnt "
|
||
"een menu met opdrachten die aan het onderliggende object zijn gekoppeld."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:350-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">De werkbalk:</span> De werkbalk bevat de meest gebruikte "
|
||
"opties voor dagelijkse bewerking. Werkbalkknoppen zijn dynamisch, wat "
|
||
"betekent dat hun status (aan of uit) afhankelijk is van verschillende "
|
||
"factoren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">De Statusbalk:</span> De Statusbalk wordt onderaan "
|
||
"weergegeven en bevat verschillende handige opties en functies."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:353-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">De Zoekbalk:</span> Het zoeken begint automatisch "
|
||
"wanneer inhoud in het zoekvak wordt ingevoegd en het documentvenster wordt "
|
||
"automatisch verplaatst naar het eerste gevonden exemplaar. Zoeken is niet "
|
||
"hoofdlettergevoelig. Er zijn drie knoppen direct naast het zoekvak:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:355-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Terugwaarts zoeken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:356-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Voorwaards zoeken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:357-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annuleer de zoekopdracht (verschijnt alleen wanneer een tekst is doorzocht)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:359-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">De Zoombalk:</span> Rechts van de Statusbalk bevindt "
|
||
"zich een set knoppen waarmee u tot 100% kunt inzoomen, uitzoomen en "
|
||
"inzoomen. De zoom is van toepassing op het documentgebied, de "
|
||
"gebruikersinterface wordt niet beïnvloed. Het huidige zoomniveau wordt in "
|
||
"dit gebied weergegeven."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst, grafieken, vormen en svg-afbeeldingen blijven scherp. Bij het "
|
||
"inzoomen ziet u alleen pixels verschijnen bij ingevoegde afbeeldingen, zoals "
|
||
"jpegs of pngs."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het gebruik van de zoomfunctie van de browser heeft invloed op het document "
|
||
"en de gebruikersinterfacegebieden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">De informatie balk:</span> Rechts van de zoekbalk wordt "
|
||
"informatie over het document getoond. Deze informatie hangt af van de aard "
|
||
"van het document."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw documenten worden opgeslagen en beheerd in de cloudopslag die is "
|
||
"geïntegreerd met <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een document te downloaden, download deze vanuit het <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> applicatie <span class=\"ui\""
|
||
">Bestand</span> menu. De beschikbare download formaten kunnen per applicatie "
|
||
"verschillen. Alle applicaties kunnen documenten naar PDF formaat exporteren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een document te openen, klik op het bestand om de <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> module te openen die met het document "
|
||
"formaat is geassocieerd."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documenten in <span class=\"productname\">%productName</span> worden "
|
||
"automatisch opgeslagen, maar als u zich zorgen maakt dat een document zo "
|
||
"snel mogelijk wordt gesynchroniseerd, kunt u ook het opslaan afdwingen met "
|
||
"de <span class=\"ui\">Bestand</span> menu item <span class=\"ui\""
|
||
">Opslaan</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:370-5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afhankelijk van de functies van uw browser, wordt het printvenster of een "
|
||
"bericht \"Download PDF export?\" weergegeven. U kunt deze PDF afdrukken in "
|
||
"uw favoriete PDF-lezer."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het sluiten van een document wordt het automatisch opgeslagen als het is "
|
||
"gewijzigd."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bewerken van documenten moet bekend zijn bij iedereen die eerder een "
|
||
"kantoortoepassing heeft gebruikt, maar hier zijn enkele onderscheidende "
|
||
"kenmerken:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:375-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "Kopiëren en plakken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:376-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). For security reasons it is necessary to use "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to paste on "
|
||
"PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS "
|
||
"selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/"
|
||
"paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiëren/knippen en plakken van uitgebreide inhoud wordt ondersteund, niet "
|
||
"alleen binnen een bepaald document, maar ook tussen documenten op dezelfde "
|
||
"of verschillende <span class=\"productname\">%productName</span>. Voor deze "
|
||
"interne toepassingen kunnen gebruikers inhoud, inclusief afbeeldingen en "
|
||
"gemengde inhoud, kopiëren/knippen op de pc door de sneltoetsen rechtstreeks "
|
||
"te gebruiken (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span ><kbd>X</kbd>"
|
||
", <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd ><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). Om veiligheidsredenen "
|
||
"is het noodzakelijk om <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd> te gebruiken om op pc te plakken, maar contextmenu's "
|
||
"kunnen gebruikt voor knippen en kopiëren. Op Android of iOS is het vereist "
|
||
"om tekst te selecteren door dubbel te tikken en lang te tikken om toegang te "
|
||
"krijgen tot kopiëren/knippen/plakken via het contextmenu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om grotere stukken inhoud naar andere toepassingen op uw apparaat te "
|
||
"kopiëren, moeten gebruikers op de knop <span class=\"ui\">Download "
|
||
"starten</span> drukken en deze vervolgens opnieuw kopiëren naar hun klembord "
|
||
"om het beschikbaar te maken voor de doeltoepassing om te lezen. Dit is "
|
||
"mogelijk via een kleine widget die in de rechterbenedenhoek verschijnt en "
|
||
"die alleen nodig is om de inhoud te exporteren om in externe toepassingen te "
|
||
"plakken. Deze stap zet ook complexe objecttypen om in statische afbeeldingen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:378-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Document herstellen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:379-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer meerdere mensen tegelijkertijd hetzelfde document bewerken, is het "
|
||
"mogelijk dat hun wijzigingen conflicteren en dit kan voor enige verwarring "
|
||
"zorgen. Met de functie Documentherstel kunnen gebruikers de wijzigingen van "
|
||
"andere redacteurs aan het document in een eerdere versie ongedaan maken."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u terug wilt gaan naar de geselecteerde status, selecteert u deze met de "
|
||
"muis en drukt u op <span class=\"ui\">Ga naar staat</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:382-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is vooral handig - bijvoorbeeld wanneer een collega per ongeluk alle "
|
||
"tekst in het document met <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> selecteerde en eroverheen typte en het vernietigde - "
|
||
"terwijl u tegelijkertijd aan het bewerken was."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:383-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Inactief document"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer <span class=\"productname\">%productName</span> detecteert dat er al "
|
||
"een tijdje geen activiteit in de browser is geweest, wordt het document in "
|
||
"een \"Inactieve\" status geplaatst. Het document wordt weergegeven met een "
|
||
"transparante grijze overlay, met het bericht \"Inactief document - klik om "
|
||
"het bewerken te hervatten\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om door te gaan met bewerken, klikt u op het document en de tussenstop en "
|
||
"het bericht zal verdwijnen. Alle wijzigingen die mogelijk door andere "
|
||
"gebruikers zijn aangebracht terwijl het document werd bewerkt, worden "
|
||
"opnieuw geladen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:387-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "Plakken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:388-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u inhoud plakt die vanuit hetzelfde document is gekopieerd, blijven "
|
||
"de indeling en elementen behouden. Als u kopieert vanuit een ander document, "
|
||
"in een ander tabblad of browservenster, of van buiten de browser, behoudt de "
|
||
"inhoud geplakt als Rich Text (RTF)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt als niet-opgemaakte tekst plakken met de toetscombinatie: "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u tekst uit het document invoegt, blijft de opmaak behouden. U kunt "
|
||
"ook objecten zoals afbeeldingen invoegen als ze zijn gekopieerd uit het "
|
||
"document waarin u werkt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u tekst van buiten het document plakt (een ander browservenster of "
|
||
"een bureaubladtoepassing, wordt het als Rich Text RTF geplakt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:392-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u intern geknipte of gekopieerde inhoud heeft, kunt u deze inhoud "
|
||
"plakken via het contextmenu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:395-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "Diagrammen toevoegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:396-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> ondersteunt het invoegen en "
|
||
"visualiseren van diagrammen in documenten. Een diagram toevoegen:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een tabel in een tekstdocument, een bereik in een werkblad of een "
|
||
"tabel in een presentatie."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:400-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Invoegen</span> → <span class=\"ui\">Diagram</span>. "
|
||
"Pas uw diagram aan in de Zijbalk:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:403-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er geen tabel of bereik is geselecteerd, wordt een prototypedigram "
|
||
"weergegeven."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Grafiek bewerken:</span> Dubbelklik op de grafiek die u "
|
||
"wilt selecteren. Gebruik contextmenu's om grafiekelementen toe te voegen, "
|
||
"zoals titel, as en andere. Kies <span class=\"ui\">Data Bereik</span> en <"
|
||
"span class=\"ui\">Grafiek Type</span> om grafiekgegevens te bewerken en "
|
||
"grafiektype te selecteren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diagram opmaken</span> Hetzelfde contextmenu brengt u "
|
||
"naar de gegevenstabel en de selectie van het diagramtype."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Opmaak van gegevensreeksen:</span> Open het contextmenu "
|
||
"en kies <span class=\"ui\">Gegevensreeksen opmaken</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:409-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "Omgaan met afbeeldingen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> voegt afbeeldingen in het "
|
||
"tekstdocument in vanaf uw lokale computer of vanuit uw cloudopslag. "
|
||
"Ingevoegde afbeeldingen worden altijd ingesloten in het document."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">"
|
||
"Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Afbeelding invoegen:</span> Als u op het pictogram <span "
|
||
"class=\"ui\">Afbeelding invoegen</span> klikt, kunt u een afbeelding kiezen "
|
||
"uit de mappen en gedeelde mappen van de cloudopslag."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:412-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Lokale afbeelding invoegen:</span> opent de "
|
||
"bestandskiezer in de browser om de afbeelding vanaf uw lokale computer te "
|
||
"uploaden en in het document in te voegen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afbeeldingen kunnen worden verkleind, geroteerd en verankerd. Tekst kan om "
|
||
"de afbeelding worden gewikkeld. Selecteer de afbeelding en open het "
|
||
"contextmenu. Gebruik de afbeeldingengrepen om de afbeelding met de muis te "
|
||
"vergroten of verkleinen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:414-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "Commentaren in documenten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:415-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg opmerkingen toe in <span class=\"productname\">%productName</span> op "
|
||
"plaatsen die speciale aandacht van de lezer vereisen. Opmerkingen worden aan "
|
||
"de rechterkant weergegeven en dragen de naam en datum van de uitgever."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:417-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
"\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
"images/submenu.svg\">) icoon om reacties te beantwoorden, te verplaatsen en "
|
||
"te verwijderen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:418-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "Spellingcheck"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:419-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> kan de spelling controleren "
|
||
"in tekstdocumenten, spreadsheets en presentaties. Een rode, golvende "
|
||
"onderstreping geeft verkeerd gespelde woorden aan. Klik met de "
|
||
"rechtermuisknop om een contextmenu te openen met voorgestelde spelfout "
|
||
"correcties."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:421-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de <span class=\"ui\">Spelling</span> optie in het menu <span class="
|
||
"\"ui\">Extra</span> om het hele document systematisch op spelling te "
|
||
"controleren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:427-5
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"U bewerkt een online spreadsheet op dezelfde manier als een "
|
||
"desktopspreadsheet. Bewerkingen zoals het invoeren van gegevens, het "
|
||
"selecteren van bereiken, kolommen, rijen of bladen zijn hetzelfde. Gebruik "
|
||
"het toetsenbord, de menu's of de werkbalk om opdrachten in de spreadsheet te "
|
||
"geven. Het slepen van celinhoud om cellen met gegevens te vullen, wordt ook "
|
||
"ondersteund. Kopieer-, knip- en plakopdrachten zijn beschikbaar via het "
|
||
"contextmenu. Na ingevoerde gegevens met een <kbd>Tab</kbd> zal de cursor "
|
||
"naar de volgende cel aan de rechterkant worden verplaatst, en met een "
|
||
"<kbd>Enter</kbd> naar de cel eronder voor gemakkelijke verdere "
|
||
"gegevensinvoer."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formules worden ingevoerd in de formulebalk. Voer '=' in en voeg de formule "
|
||
"in."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr "Alle spreadsheet functies en wiskundige regels zijn van toepassing."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\""
|
||
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"De formuletaal zou zeer vertrouwd moeten zijn voor elke spreadsheetgebruiker "
|
||
"en wordt gedetailleerd gespecificeerd in de <a href=\"https://www.oasis-open."
|
||
"org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221 .html\" target=\""
|
||
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula-specificatie</a>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:436-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows complex and "
|
||
"custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell "
|
||
"protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Directe opmaak:</span> u kunt cellen, kolommen, rijen en "
|
||
"bladen van spreadsheets opmaken door rechtstreeks op te maken vanuit de "
|
||
"menu's, werkbalk of contextmenu's. Directe opmaak is alleen van toepassing "
|
||
"op het huidige geselecteerde object. Gebruik het menu om een cel op te maken "
|
||
"of druk op <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. "
|
||
"Het dialoogvenster maakt complexe en aangepaste nummeropmaak mogelijk, "
|
||
"evenals lettertype, complexe rand, achtergrond, celbeveiliging en andere "
|
||
"opties."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:440-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
" automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to "
|
||
"extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Gegevens sorteren:</span> u kunt een lijst met getallen "
|
||
"of tekst oplopend of aflopend sorteren. <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> detecteert automatisch cellen die kopteksten zijn en "
|
||
"aangrenzende kolommen om de selectie uit te breiden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:441-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Gegevens filteren:</span> Met filters en geavanceerde "
|
||
"filters kunt u werken aan bepaalde gefilterde rijen (records) van een "
|
||
"gegevensbereik. In de spreadsheets in <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> zijn er verschillende mogelijkheden om filters toe te "
|
||
"passen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:444-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een gebruik van de functie <span class=\"ui\">AutoFilter</span> is om de "
|
||
"weergave snel te beperken tot records met identieke invoer in een "
|
||
"gegevensveld."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:447-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het dialoogvenster <span class=\"ui\">Standaardfilter</span> kunt u ook "
|
||
"bereiken definiëren die de waarden in bepaalde gegevensvelden bevatten. U "
|
||
"kunt het standaardfilter gebruiken om de voorwaarden te koppelen aan een "
|
||
"logische AND- of een logische OR-operator."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:448-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het <span class=\"ui\">Geavanceerde filter</span> staat in totaal acht "
|
||
"filtervoorwaarden toe. Met geavanceerde filters vult u de voorwaarden direct "
|
||
"in het blad in."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:450-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Overzicht:</span> u kunt een overzicht van uw gegevens "
|
||
"maken en rijen en kolommen samen groeperen, zodat u de groepen met een "
|
||
"enkele klik kunt samenvouwen en uitvouwen, zodat hiërarchische gegevens "
|
||
"gemakkelijk kunnen worden weergegeven."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:452-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Gegevensvalidatie:</span> Voor elke cel kunt u invoeren "
|
||
"om geldig te zijn. Ongeldige invoer in een cel wordt geweigerd. "
|
||
"Gegevensvalidatie inschakelen:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:455-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\""
|
||
">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Geldigheid</span> in het menu <span class=\"ui\""
|
||
">Gegevens</span>. Het dialoogvenster <span class=\"ui\">Geldigheid</span> "
|
||
"wordt geopend."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer het geldigheidscriterium in de vervolgkeuzelijst <span class=\"ui\""
|
||
">Toestaan</span>. Afhankelijk van het criterium worden er meer opties "
|
||
"getoond. Vul de vereiste gegevens in."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:460-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de tabbladen <span class=\"ui\">Invoer Help</span> en <span class=\""
|
||
"ui\">Foutwaarschuwing</span> om de gebruikersinteracties te verbeteren. Klik "
|
||
"op <span class=\"ui\">OK</span> om het dialoogvenster te sluiten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:463-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de geldigheid van de cel te verwijderen, opent u het dialoogvenster en "
|
||
"stelt u de lijst <span class=\"ui\">Toestaan</span> in op \"Alle waarden\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:465-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Opmerkingen:</span> In een spreadsheet kun je één "
|
||
"opmerking per cel invoegen. Wanneer u <span class=\"ui\">Opmerking "
|
||
"invoegen</span> selecteert, verschijnt er een pop-up waarmee u de inhoud "
|
||
"voor de opmerking kunt schrijven. Er wordt een rode stip weergegeven in de "
|
||
"rechterbovenhoek van de cel wanneer deze een opmerking bevat. Beweeg de muis "
|
||
"over de cel om opmerkingen weer te geven."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:467-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based "
|
||
"on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">"
|
||
"Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Voorwaardelijke opmaak:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> voegt symbolen toe aan elke cel van een "
|
||
"bereik op basis van celvoorwaarden. Selecteer het celbereik en klik op het "
|
||
"pictogram <span class=\"ui\">Voorwaardelijke opmaak</span> op de werkbalk. "
|
||
"Selecteer de symbolenset die op het bereik moet worden toegepast."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:475-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> bewerkt tekstdocumenten op "
|
||
"dezelfde manier als een desktopdocument. Het biedt een What You See Is What "
|
||
"You Get (WYSIWYG)-lay-out - die het document gemakkelijk indeelt zoals het "
|
||
"zal worden afgedrukt. Bewerkingen zoals tekst typen, inhoud knippen, "
|
||
"kopiëren en plakken, tekst selecteren, invoegen, vergroten/verkleinen, "
|
||
"afbeeldingen verankeren, tabellen en grafieken toevoegen en verwerken, zijn "
|
||
"vergelijkbaar met een tekstverwerker op een desktop. Gebruik het "
|
||
"toetsenbord, de menu's en de werkbalken om met uw document te werken."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:478-5
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contextmenu's zijn beschikbaar door met de rechtermuisknop te klikken. De "
|
||
"commando's die beschikbaar zijn in het contextmenu zijn - niet uitgebreid - "
|
||
"gerelateerd aan het onderliggende object in het document."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:480-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "Tekst opmaken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> ondersteunt moderne "
|
||
"technieken voor het opmaken van alinea's door middel van stijlen. Een stijl "
|
||
"is een set teksteigenschappen (lettertype, kleur, achtergrond en nog veel "
|
||
"meer) gelabeld met een naam, de stijlnaam. Gebruik stijl om dezelfde set "
|
||
"eigenschappen op veel alinea's in het document toe te passen en een "
|
||
"uniforme, professionele uitstraling te krijgen. Als u een van de "
|
||
"stijlopmaakeigenschappen wijzigt, veranderen alle alinea's met dezelfde "
|
||
"stijl ook de opmaak, waardoor het eenvoudiger wordt om veel alinea's "
|
||
"afzonderlijk op te maken."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Directe opmaak daarentegen past opmaak toe op geselecteerde fragmenten van "
|
||
"de documentinhoud. Op een lang document moet directe opmaak worden toegepast "
|
||
"in elk tekstfragment, waardoor tekstopmaak een lange taak wordt, onderhevig "
|
||
"aan fouten en vertragingen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:483-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Directe opmaak:</span> u kunt tekstdocumentobjecten "
|
||
"opmaken door rechtstreeks op te maken vanuit de menu's, werkbalk of "
|
||
"contextmenu's. Directe opmaak is alleen van toepassing op het huidige "
|
||
"geselecteerde object."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Stijlopmaak:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> ondersteunt alineastijlen. U kunt een bestaande "
|
||
"alineastijl toepassen op een alinea. Kies menu <span class=\"ui\""
|
||
">Bewerken</span> → <span class=\"ui\">Bewerk stijlen</span> om de stijl te "
|
||
"wijzigen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:488-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "Met tabellen omgaan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:489-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg tabellen in met het juiste pictogram in de werkbalk. Selecteer het "
|
||
"aanvankelijke aantal rijen en kolommen. Voeg rijen en kolommen toe met het "
|
||
"celcontextmenu. Voeg cellen samen met het menu <span class=\"ui\""
|
||
">Tabel</span>. De standaard alineastijl in cellen is \"Tabelinhoud\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Cellen opmaken:</span> Klik in de cel of het celbereik "
|
||
"en kies menu <span class=\"ui\">Tabel</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Eigenschappen</span>. Verfijn de tabel met het eigenschappenvenster."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:492-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Wijzigingen volgen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this "
|
||
"option again to turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u Wijzigingen bijhouden inschakelt, markeert <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> nieuwe wijzigingen die in het document "
|
||
"zijn aangebracht. Selecteer deze optie nogmaals om deze uit te schakelen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzigingen die door verschillende mensen zijn aangebracht, worden in "
|
||
"verschillende kleuren weergegeven en elke bijgehouden wijziging kan worden "
|
||
"geaccepteerd of afgewezen met behulp van het vak dat aan de rechterkant "
|
||
"verschijnt. U kunt daar ook een opmerking toevoegen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:496-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "Andere geavanceerde functies"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Opmerkingen:</span> Opmerkingen worden in de tekst "
|
||
"ingevoegd en aan de rechterkant van het scherm weergegeven."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Opmaakmarkeringen:</span> Alinea-, pagina- en "
|
||
"onbreekbare spaties worden weergegeven als markeringen die helpen bij het "
|
||
"uitlijnen, bewerken en opmaken van tekst."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Velden:</span> Er is een basisset met velden beschikbaar "
|
||
"om in het document in te voegen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Alfabetische index:</span> Bestaande alfabetische index "
|
||
"kan worden bijgewerkt met nieuwe items."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Paginakoptekst en -voettekst:</span> Kop- en voetteksten "
|
||
"zijn beschikbaar voor de bestaande paginastijl die in het document op de "
|
||
"cursorpositie is toegepast."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Voet- en eindnoten:</span> Voet- en eindnoten worden "
|
||
"ondersteund."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:509-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress bewerkt presentaties "
|
||
"op een manier die voor mensen bekend zou moeten zijn. Bewerkingen zoals "
|
||
"tekst typen, inhoud knippen, kopiëren en plakken, tekst selecteren, "
|
||
"invoegen, vergroten/verkleinen, afbeeldingen verankeren, tabellen toevoegen "
|
||
"en hanteren, zijn vergelijkbaar met een desktoppresentatietoepassing. "
|
||
"Gebruik het toetsenbord, de menu's en de werkbalken om acties in uw document "
|
||
"uit te voeren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:512-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> geeft "
|
||
"presentatiediavoorstellingen weer, inclusief een subset van dia-overgangen "
|
||
"en objectanimaties. Kies de diavoorstelling uit het menu of klik op het "
|
||
"pictogram in de werkbalk linksonder in het schuifvenster."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:513-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een <span class=\"productname\">%productName</span>-diavoorstelling af te "
|
||
"sluiten, drukt u op de <kbd>Esc</kbd>-toets om terug te keren naar de "
|
||
"presentatiebewerkingsmodus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:516-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op een diaminiatuur in het paneel om over te schakelen naar deze dia om "
|
||
"deze te bekijken of te bewerken."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de werkbalk van het schuifvenster onderaan om de diavoorstelling te "
|
||
"starten, een dia toe te voegen, de huidige dia te dupliceren of te "
|
||
"verwijderen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Dia-indelingen:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Met Impress kunt u de dia-indeling wijzigen. Selecteer "
|
||
"de gewenste dia-indeling in de vervolgkeuzelijst met indelingen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:522-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Hoofddia:</span> Selecteer de basisdia die aan de "
|
||
"huidige dia is gekoppeld. Opmaak en rangschik dia-elementen in de basisdia."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Dia-overgangen:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress biedt visuele effecten bij het weergeven van "
|
||
"een nieuwe dia in de diavoorstelling. Dia-overgangen zijn eigendom van de "
|
||
"dia, gebruik de zijbalk om de dia-overgang in te stellen in de "
|
||
"bewerkingsmodus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:524-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Objectanimatie:</span> Individueel object in de dia kan "
|
||
"animatie hebben. Gebruik de zijbalk om de dia-overgang voor een geselecteerd "
|
||
"object of een reeks objecten te configureren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:525-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Tabellen:</span> tabellen invoegen in de presentatie. "
|
||
"Gebruik de zijbalk om het tafelthema te selecteren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:529-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Welke bestandsindelingen voor documenten worden ondersteund door <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:530-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> ondersteunt zowel lezen als "
|
||
"schrijven voor de volgende bestandsindelingen:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:532-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekstdocumenten: Microsoft-formaten DOC, DOCX, RTF. OpenDocument-indeling ODT"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:533-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr "Spreadsheets: Microsoft-indelingen XLS, XLSX, OpenDocument-indeling ODS"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:534-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr "Presentaties: Microsoft-formaten PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:536-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "Hoe sla ik een document op met een andere naam?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:538-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "Beweeg de muis over de documentnaam in de menubalk."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:539-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr "Typ de nieuwe bestandsnaam in het tekstvak en druk op <kbd>Enter</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:541-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een kopie van het document wordt met de nieuwe naam in dezelfde map "
|
||
"opgeslagen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:542-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe kan ik <span class=\"productname\">%productName</span> afsluiten zonder "
|
||
"mijn bewerkingen op te slaan?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:543-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">"
|
||
"Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> slaat het document "
|
||
"regelmatig op de achtergrond op, je kunt het niet zomaar sluiten zonder het "
|
||
"op te slaan. Om uw wijzigingen ongedaan te maken, moet u ze ofwel ongedaan "
|
||
"maken, ofwel de <span class=\"ui\">Revisiegeschiedenis </span> gebruiken in "
|
||
"het menu <span class=\"ui\">Bestand</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:544-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan <span class=\"productname\">%productName</span> een met een wachtwoord "
|
||
"beveiligd document openen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:545-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. <span class=\"productname\">%productName</span> opent met een wachtwoord "
|
||
"beveiligde documenten, maar het is noodzakelijk om het wachtwoord op te "
|
||
"geven in de prompt \"Voer wachtwoord in\" tijdens het laden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:546-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik de spelling in mijn taal controleren?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:547-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally "
|
||
"you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies menu <span class=\"ui\">Extra</span> → <span class=\"ui\">Talen</span> "
|
||
"en selecteer de taal voor het hele document. Optioneel kunt u talen "
|
||
"instellen voor de geselecteerde tekst en voor de huidige alinea."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:548-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik de rode golvende lijnen in mijn document verwijderen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:549-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">"
|
||
"Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies menu <span class=\"ui\">Extra</span> en schakel <span class=\"ui\">"
|
||
"Automatische spellingcontrole</span> uit."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "Wat is de blauwe golvende onderstreping in sommige woorden in de tekst?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grammaticafouten in de tekst zijn gemarkeerd met de blauwe golvende "
|
||
"onderstreping. Klik met de rechtermuisknop op de onderstreepte tekst om een "
|
||
"menu te openen met suggesties om de grammaticafout en de beledigde "
|
||
"grammaticaregels te corrigeren. Selecteer de juiste suggestie om de tekst te "
|
||
"wijzigen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:552-5
|
||
msgid "Is there a thesaurus?"
|
||
msgstr "Is er een synoniemenlijst?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:553-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. Klik op het gewenste woord en kies <span class=\"ui\">Extra</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Thesaurus</span>. Er wordt een dialoogvenster geopend met "
|
||
"veel suggesties voor vervangingen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:555-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wat is het blauwe <span class=\"blue\">¶</span>-symbool en hoe kan ik het "
|
||
"uit mijn tekstdocument verwijderen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:556-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het symbool <span class=\"blue\">¶</span> is een opmaakmarkering. Het wordt "
|
||
"gebruikt om tekst uit te lijnen en te bewerken en wordt niet afgedrukt. Kies "
|
||
"menu <span class=\"ui\">Bekijken</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Opmaakmarkering</span> om het in de documentweergave te schakelen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:560-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik het aantal woorden tellen vanaf het begin van mijn document?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:561-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aantal woorden is beschikbaar in <span class=\"ui\">Hulpmiddelen</span> →"
|
||
" <span class=\"ui\">Woorden tellen</span>. Een dialoogvenster toont het "
|
||
"aantal woorden voor selectie en voor het hele document."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:563-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aantal woorden wordt ook weergegeven in de statusbalk. Als er geen tekst "
|
||
"is geselecteerd, geldt het aantal woorden voor het hele document. Anders is "
|
||
"het aantal woorden voor de geselecteerde tekst."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:564-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe kan ik een valuta-, copyright- of handelsmerksymbool in het document "
|
||
"invoegen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:565-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt deze speciale tekens in het document invoegen met behulp van het "
|
||
"dialoogvenster <span class=\"ui\">Speciaal teken</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr "Plaats de cursor op de positie waar u het teken wilt invoegen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:569-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Invoegen</span> → <span class=\"ui\">Speciale tekens "
|
||
"</span> of klik op het bijbehorende pictogram in de werkbalk. Er verschijnt "
|
||
"een dialoogvenster."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:572-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt bladeren door de tekens die worden weergegeven met de "
|
||
"vervolgkeuzelijsten of een zoeksleutel typen in het vak <span class=\"ui\""
|
||
">Zoeken</span>. Als u de Unicode-numerieke code van het speciale teken kent, "
|
||
"voert u deze in de vakken aan de rechterkant in."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <"
|
||
"span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druk op de knop <span class=\"ui\">Invoegen</span>. Druk op <span class=\""
|
||
"ui\">Annuleren</span> om het dialoogvenster te sluiten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:575-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr "Waarom kan ik geen tekst verwijderen? Er wordt gewoon doorgestreept?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:576-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"U hebt de functie Wijzigingen bijhouden ingeschakeld voor het document. "
|
||
"Track Changes registreert alle wijzigingen in de tekst en toont de edities "
|
||
"voor latere revisie. Handig voor het markeren van wijzigingen in tekst en "
|
||
"spreadsheets. Wijzigingen bijhouden is ingeschakeld door <span class=\"ui\""
|
||
">Bewerken</span> → <span class=\"ui\">Wijzigingen bijhouden </span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Opnemen</span> te kiezen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:577-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als wijzigingen bijhouden is ingeschakeld, wordt uw document op de volgende "
|
||
"manier weergegeven:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:579-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "Verwijderingen zijn gemarkeerd met gekleurde doorgestreepte tekens."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "Toevoegingen zijn gemarkeerd met gekleurde, onderstreepte tekens."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:581-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle wijzigingen zijn gemarkeerd met een verticale balk in de rechtermarge."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:582-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzigingen worden weergegeven als commentaar rechts van het documentgebied."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kleur die aan de wijzigingen wordt toegewezen, is afhankelijk van de "
|
||
"gebruiker die het document wijzigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Bewerken</span> → <span class=\"ui\">Wijzigingen "
|
||
"bijhouden </span> → <span class=\"ui\">Toon</span> om trackwijzigingen weer "
|
||
"te geven of te verbergen. Pas op dat als wijzigingen bijhouden is "
|
||
"ingeschakeld maar verborgen, u nog steeds wijzigingen vastlegt en onbedoeld "
|
||
"ongewenste tekst in het document achterlaat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:587-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\""
|
||
"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzigingen kunnen worden geaccepteerd of afgewezen. Om wijzigingen te "
|
||
"accepteren of te weigeren, klikt u op de bijbehorende pictogrammen in het "
|
||
"opmerkingenveld aan de rechterkant van het document. Of kies <span class=\""
|
||
"ui\">Bewerken</span> → <span class=\"ui\">Wijzigingen bijhouden </span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Accepteren</span> of <span class= \"ui\">Weigeren</span>. "
|
||
"Als u bovendien wijzigingen moet filteren voordat u deze accepteert of "
|
||
"afwijst, kiest u <span class=\"ui\">Bewerken</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Wijzigingen bijhouden </span> → <span class=\"ui\" >Beheren</span>. Een "
|
||
"dialoogvenster toont een lijst met alle bijgehouden wijzigingen. Gebruik de "
|
||
"dialoogknoppen dienovereenkomstig."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:589-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "Hoe stel ik de marges in van een document?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:590-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de liniaal om de meest linkse rand van de liniaal te slepen om de "
|
||
"linkermarge aan te passen, of de meest rechtse voor de rechtermarge."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:591-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "De paginastijl gebruiken"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:593-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Formaat</span> → <span class=\"ui\">Pagina</span> en "
|
||
"selecteer het tabblad <span class=\"ui\">Pagina</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "Stel de paginamarges in het dialoogvenster in."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:597-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr "Hoe verander ik de paginarichting in liggend in mijn document"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:599-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaats de cursor op de plaats waar de pagina-oriëntatie moet veranderen. "
|
||
"Voeg een lege alinea toe."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>"
|
||
", <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Formaat</span> → <span class=\"ui\">Alinea</span>, <"
|
||
"span class=\"ui\">Text Flow </span> tabblad"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markeer in het gebied <span class=\"ui\">Pauzes</span> Invoegen, Type: "
|
||
"Pagina-einde, Positie: Voor."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:602-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "Selecteer Liggend in \"Met paginastijl\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:603-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "Selecteer of u de paginanummering wilt wijzigen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:605-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om terug te keren naar de staande oriëntatie, herhaalt u de procedure en "
|
||
"kiest u Portret in \"Met pagina-opmaakprofiel\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:606-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik de nieuwe tekst op andere bestaande tekst laten lijken?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:607-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "Direct:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:609-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "Selecteer de tekst met het bestaande formaat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:610-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:641-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het kloonopmaakpictogram <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. De muisaanwijzer verandert "
|
||
"in een verfemmer."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "Selecteer de tekst waarop u de nieuwe opmaak wilt toepassen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:613-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "Alinea-opmaakprofiel toepassen:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:615-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "Plaats de cursor op de alinea die moet worden opgemaakt"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:616-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer de stijl die u wilt toepassen in de vervolgkeuzelijst voor "
|
||
"stijlen. De alinea geeft de stijlkenmerken weer."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:618-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarom is de tekst die ik zojuist heb getypt automatisch gewijzigd? Hoe kan "
|
||
"ik het terugdraaien?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:619-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"U hebt de Autocorrectie ingeschakeld. Autocorrectie verandert de zojuist "
|
||
"getypte tekst in een interne tabel met bijbehorende tekst. In de meeste "
|
||
"gevallen corrigeert Autocorrectie typefouten terwijl u typt. Als "
|
||
"Autocorrectie niet nodig is, schakel het dan uit in <span class=\"ui\""
|
||
">Extra</span> → <span class=\"ui\">Autocorrectie</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Tijdens het typen</span >."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:624-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik gegevens selecteren om af te drukken?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:625-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg kolom- en rij-einden in het werkblad in om het afdrukbereik te "
|
||
"verkleinen en druk het document af om te downloaden. Selecteer bij het "
|
||
"afdrukken van de PDF de pagina's van belang."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:626-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik CSV-gegevens importeren?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:628-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laad uw CSV-gegevens in een native tool op uw platform, selecteer en kopieer "
|
||
"deze naar het klembord"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activeer het spreadsheetvenster <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:631-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plakken vanuit de browser <span class=\"ui\">Bewerken</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Plakken</span> of druk op <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus \""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. Het dialoogvenster <span class=\"ui\">Tekst "
|
||
"importeren</span> wordt geopend waarin u de exacte indeling van de CSV-"
|
||
"gegevens kunt beschrijven."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:634-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr "Selecteer de tekenset, taal en scheidingstekens voor het CSV-bestand."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:636-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"De CSV-gegevens worden volgens deze instellingen in de geselecteerde cel "
|
||
"geladen waar u hebt geplakt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:637-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik de opmaak van bestaande cellen naar nieuwe kopiëren?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:638-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr "Dit is eenvoudig te doen met het gereedschap Penseel in de werkbalk."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:640-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr "Formatteer de broncel met het lettertype, de kleurachtergrond en meer."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:642-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr "Selecteer de cellen die u wilt opmaken. Laat de muisknop los."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:644-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "Wat is het pictogram \"Directe opmaak wissen\"?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:645-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Directe opmaak is opmaak die rechtstreeks wordt toegepast op de "
|
||
"geselecteerde inhoud van een alinea of een spreadsheetcel en overlapt met de "
|
||
"toegewezen stijlopmaak. Om de opmaak terug te zetten naar de "
|
||
"stijlinstellingen, selecteert u de tekst- of spreadsheetcel en kiest u <span "
|
||
"class=\"ui\">Opmaak</span> → <span class=\"ui\">Directe opmaak wissen</span> "
|
||
"of gebruikt u de knop in de werkbalk."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:646-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "Hoe hernoem ik een blad?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:647-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hernoem een blad in het spreadsheetdocument met behulp van het contextmenu ("
|
||
"met de rechtermuisknop) boven de bladtab onderaan. Voer de nieuwe bladnaam "
|
||
"in het volgende dialoogvenster in."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:652-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "Hoe kan ik mijn diavoorstelling weergeven?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:654-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr "Open de presentatie in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:655-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
"images/lc_dia.svg\">"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Diavoorstelling</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Presentatie op volledig scherm</span> of klik op het meest linkse pictogram "
|
||
"onderaan het diapaneel: <img style = \"hoogte: 0,6 cm; breedte: 0,6 cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:657-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe kan ik de lijn, het gebied en de positie van een vorm in mijn dia's "
|
||
"wijzigen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr "Selecteer de vorm in uw dia. Een set handvatten wordt getoond."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:661-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies <span class=\"ui\">Formaat</span> → <span class=\"ui\">Lijn</span> (of <"
|
||
"span class=\"ui\">Gebied</span>, of <span class=\"ui\">Positie en "
|
||
"grootte</span>). Er wordt een dialoogvenster geopend."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:664-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "Stel de eigenschappen van het element van het object in."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
#~ "--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Shift+pijl omlaag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Enter"
|