libreoffice-online/browser/po/ui-fa.po
Andras Timar e1c17111bf Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Id6bf34a0e5734e60d634db56c650313e8762e5ca
2023-10-26 09:37:22 +02:00

2726 lines
88 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Ali Elminia <ali.elminia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/fa/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "کنسول مدیریتی"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "نمای کلی"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(فعلی)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "تحلیل‌ها"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "کارنامه"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "پیشخوان"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "کاربران برخط"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربری"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " .کاربر"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "شماره پرونده ها"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "حافظه مصرف شده است"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "بایت ارسال شد"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "بایت های دریافت شده"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "شناسه کاربر"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "سند"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "بازدیدها"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "زمان سپری شده"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "زمان بیکاری"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "اصلاح شده"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "بارگذاری شده"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "میزبان WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "کشتن"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "نمودارها"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "نمودار حافظه"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "نمودار CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "نمودار شبکه"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "فاصله زمانی آمار حافظه (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "فاصله زمانی آمار حافظه (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "فاصله زمانی آمار حافظه (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "فاصله زمانی آمار CPU (بر حسب میلی ثانیه)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "جلسه کشتن"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "حداکثر حافظه مجازی پردازش سند (در مگابایت) - فقط کاهش دهید"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "حداکثر حافظه پشته پردازش سند (در کیلوبایت) - فقط کاهش دهید"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"حداکثر اندازه فایل مجاز برای نوشتن روی دیسک (در مگابایت) - فقط کاهش دهید"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "اسناد:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "منقضی شده:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "تازه کردن"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "خاموش شدن سرور"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "آپتایم سرور"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "تازه کردن گزارش"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "فیلتر کانال:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "هیچ یک"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "سطوح Log را تنظیم کنید"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "سطوح ورود به سیستم"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "به روز رسانی سطوح گزارش"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "اطلاعات نسخه"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "اخذ شده"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "ارسال شد"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "سرور بسته شده است. لطفا صفحه را دوباره بارگذاری کنید"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655
#: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082
#: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078
#: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853
#: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "OK"
msgstr "باشه"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "خطای اتصال"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "تائیدیه"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این جلسه را خاتمه دهید؟"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "تنظیم کوکی احراز هویت jwt روی اتصال ناامن انجام نشد"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "احراز هویت این جلسه از طریق پروتکل %0 انجام نشد"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید سرور را خاموش کنید؟"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "کیلوبایت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "گیگابایت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ترابایت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "پنتا بایت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ساعت"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " دقیقه"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " ثانیه"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "اخیر"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "بدون رنگ"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "رنگ اتوماتیک"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "لینک خارجی"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "لینک باز"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "سرور هنگام تجزیه فرمان %1 با خطای %0 مواجه شد."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "باز کردن قفل"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "چسب ویژه"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "سند تعمیر"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "شما"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "چی؟"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "چه کسی؟"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "چه زمانی؟"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "هنوز کاری برای عقب نشینی انجام ندادی..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "انجام مجدد"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "واگرد"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "آدرس سلول"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95
msgid "Function Wizard"
msgstr "تابع جادوگر"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
msgid "Formula"
msgstr "فرمول"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "پذیرفتن"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "مرزهای سلولی"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "میانگین"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr "حداقل"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr "حداکثر"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "شمردن"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:675
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "جامد"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "محوری"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "شعاعی"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "بیضی"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "درجه دوم"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "اندازه ثابت"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599
msgid "From"
msgstr "از"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602
msgid "To"
msgstr "به"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719
msgid "Select range"
msgstr "محدوده را انتخاب کنید"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "نام فونت"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "اندازه فونت"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044
msgid "reply"
msgstr "پاسخ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047
msgid "replies"
msgstr "پاسخ می دهد"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5274
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5285
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932
msgid "Comment"
msgstr "اظهار نظر"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2122
msgid "Insert Comment"
msgstr "درج نظر"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2868
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007
#: src/control/Control.Menubar.js:818
msgid "Rows"
msgstr "ردیف ها"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3008
#: src/control/Control.Menubar.js:821
msgid "Columns"
msgstr "ستون ها"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3028
msgid "Insert Table"
msgstr "درج جدول"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "هیچ (املا را بررسی نکنید)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr "زبان را انتخاب کنید"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "سند متنی ODF (odt.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "متن غنی (rtf.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1060
#: src/control/Control.Menubar.js:1107 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Export as"
msgstr "صادرات به عنوان"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.Menubar.js:1108 src/control/Control.Menubar.js:1119
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "سند PDF (.pdf) به عنوان..."
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "سند تعمیر"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1110
msgid "Share..."
msgstr "اشتراک گذاری..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "See revision history"
msgstr "تاریخچه بازبینی را ببینید"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Download as"
msgstr "دانلود به عنوان"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1120
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "سند PDF (.pdf) به عنوان..."
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Toolbar.js:1409
msgid "Close document"
msgstr "بستن سند"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "تعمیر"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "بزرگنمایی را بازنشانی کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "حالت رابط کاربری را تغییر دهید"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Show Ruler"
msgstr "نمایش خط کش"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440
msgid "Show Status Bar"
msgstr "نمایش نوار وضعیت"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1138
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458
msgid "Dark Mode"
msgstr "حالت تاریک"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.Menubar.js:1180 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.Menubar.js:1244 src/control/Control.Menubar.js:1267
msgid "Local Image..."
msgstr "تصویر محلی..."
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1199
msgid "All"
msgstr "همه"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr "انتخابگر هوشمند"
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Text orientation"
msgstr "جهت گیری متن"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
msgid "References"
msgstr "منابع"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818
msgid "Update Index"
msgstr "به روز رسانی فهرست"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914
msgid "Add Citation"
msgstr "افزودن نقل قول"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926
msgid "Add Citation Note"
msgstr "یادداشت نقل قول را اضافه کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901
msgid "Add Bibliography"
msgstr "اضافه کردن کتابنامه"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944
msgid "Refresh Citations"
msgstr "بازخوانی نقل قول ها"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr "لغو پیوند نقل قول ها"
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Citation Preferences"
msgstr "ترجیحات استناد"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1219
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "درج متن غنی"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "درج چک باکس"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1221
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "درج کشویی"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Insert Picture"
msgstr "درج تصویر"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1223
msgid "Insert Date"
msgstr "درج تاریخ"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1224
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335
msgid "Properties"
msgstr "خواص"
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr "انجمن"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "کمک آنلاین"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحه کلید"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "گزارش یک مشکل"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1097 src/control/Control.Menubar.js:1172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "آخرین به روزرسانی ها"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1043
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr "ارسال بازخورد"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1174
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "در باره"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:912
msgid "Last modification"
msgstr "آخرین اصلاح"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ارائه ODF (odp.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "ارائه پاورپوینت 2003 (ppt.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "ارائه پاورپوینت (pptx.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Save Comments"
msgstr "ذخیره نظرات"
#: src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr "نمای اصلی"
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1041
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "ارائه تمام صفحه"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Present current slide"
msgstr "ارائه اسلاید فعلی"
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.Menubar.js:1063
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "طراحی ODF (odg.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "صفحه گسترده ODF (ods.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "صفحه گسترده Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1123
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "صفحه گسترده اکسل (xlsx.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "فایل CSV (csv.)"
#: src/control/Control.Menubar.js:802
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:806
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "جستجو کردن"
#: src/control/Control.Menubar.js:970
msgid "Page Setup"
msgstr "تنظیمات صفحه"
#: src/control/Control.Menubar.js:1114
msgid "Define print area"
msgstr "ناحیه چاپ را تعریف کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
msgid "Remove print area"
msgstr "ناحیه چاپ را بردارید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1394 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "بازنشانی به زبان پیش فرض"
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.Menubar.js:1426
#: src/control/Control.Menubar.js:1427 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:287
msgid "More..."
msgstr "بیشتر..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1725
msgid "Use Compact view"
msgstr "از نمای فشرده استفاده کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1727
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "از نمای Tabbed استفاده کنید"
#: src/control/Control.Menubar.js:1785 src/control/Control.Menubar.js:1798
msgid "Read-only mode"
msgstr "حالت فقط خواندنی"
#: src/control/Control.Menubar.js:1819
msgid "Insert Shape"
msgstr "درج شکل"
#: src/control/Control.Menubar.js:2038
msgid "file type icon"
msgstr "نماد نوع فایل"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "نوار جستجو را نشان دهید"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "مرز ها"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
msgid "Read-only"
msgstr "فقط خواندنی"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "شروع گرادیان"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "پایان گرادیان"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr "برای بزرگ کردن ضربه بزنید"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr "برای جمع کردن ضربه بزنید"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "فایل CSV (csv.)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:896
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "درج تصویر محلی"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Very Tight"
msgstr "خیلی تنگ"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Tight"
msgstr "تنگ"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Normal"
msgstr "طبیعی"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001
msgid "Loose"
msgstr "سست"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
msgid "Very Loose"
msgstr "خیلی سست"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~پرونده"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "صفحه اصلی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~ درج کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~طرح بندی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~ داده ها"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~ بررسی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "قالب"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "بکشید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "بازدیدها"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~کمک"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr "ذخیره به عنوان"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Export As"
msgstr "صادرات به عنوان"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr "اشتراک گذاری"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr "تاریخچه را ببینید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "صفحه گسترده ODF (ods.)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr "عدد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr "درصد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr "علمی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr "کسر"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr "ارزش بولی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr "سرفصل 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr "سرفصل 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr "خوب"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr "خنثی"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr "بد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr "ارتفاع سطر"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr "عرض ستون"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "ردیف های بالا را درج کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "درج ستون ها قبل"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "ردیف ها را حذف کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "ردیف های زیر را درج کنید"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "درج ستون ها بعد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "حذف ستون ها"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
msgid "Read mode"
msgstr "تبلت: نمای زبانه‌ای: به کاربر اجازه می‌دهد به حالت فقط خواندن برگردد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Compact view"
msgstr "نمای فشرده"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439
msgid "Status Bar"
msgstr "نوار وضعیت"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367
msgid "Sparkline"
msgstr "خط جرقه"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776
msgid "Shapes"
msgstr "شکل ها"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr "تصویر (png.)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "ارشد"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ارائه ODF (odp.)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr "ارائه"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "انجمن"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "سند متنی ODF (odt.)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "سند EPUB (epub.)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
msgid "Rich Text"
msgstr "متن غنی"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Checkbox"
msgstr "کادر بررسی"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314
msgid "Dropdown"
msgstr "رها کردن"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321
msgid "Picture"
msgstr "تصویر"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426
msgid "Ruler"
msgstr "خط كش"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "پیش نمایش صفحه "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr "چسباندن اسلاید"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "حاشیه‌نویسی‌ها را به بالا پیمایش کنید"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "حاشیه نویسی ها را به پایین اسکرول کنید"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "نوار جستجو را پنهان کنید"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "قسمت جستجو را پاک کنید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "به صفحه اول بروید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "به سمت چپ حرکت کنید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "به سمت راست پیمایش کنید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "به آخرین برگه بروید"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "درج ورق"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "جستجو را لغو کنید"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "تعداد برگه ها"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "محدوده انتخاب شده از سلول ها"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "ورود به حالت متن"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "حالت انتخاب"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "انتخاب توابع"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
#, fuzzy
msgid "CountA"
msgstr "شمردن"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "بیشترین"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "کمترین"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "شمارش انتخاب"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "تعدادی از صفحات"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "کلمه شمار"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "تعداد اسلایدها"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr "حالت مجوز"
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش کنید"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr "چندین سلول را انتخاب کنید"
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "حالت درج: غیر فعال"
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "حالت انتخاب: غیر فعال"
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "قبل از این برگه را وارد کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "بعد از این برگه را وارد کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "برگه را به چپ منتقل کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "برگه را به راست منتقل کنید"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "برگه کپی..."
#: src/control/Control.Tabs.js:309
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید برگه %sheet% را حذف کنید؟"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "تغییر نام برگه"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "نام برگه جدید را وارد کنید"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1202
msgid "Previous slide"
msgstr "اسلاید قبلی"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1203
msgid "Next slide"
msgstr "اسلاید بعدی"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1264
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"با چند کاربر تعارض واگرد/از نو انجام دهید. لطفا از تعمیر سند برای حل استفاده "
"کنید"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "سبک پیش فرض"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "درج جدول"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "درج اشکال"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr "اتصال دهنده ها را وارد کنید"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "% کاربر ملحق شده است"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "% کاربر ترک کرده است"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n کاربر"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 کاربر"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 کاربر"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr "دنبال کردن"
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "همیشه ویرایشگر را دنبال کنید"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "فقط خواندنی"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "جاری"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "کلید Zotero API پیکربندی نشده است"
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "کلید Zotero API نادرست است"
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr "هشدار زوترو"
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"این سند حاوی چند نقل قول است که ممکن است از طریق وب API قابل دسترسی نباشد. "
"ممکن است در هنگام ویرایش نقل قول ها یا کتابشناسی مشکلاتی ایجاد کند."
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085
msgid "Loading..."
msgstr "بارگذاری..."
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr "ذخیره به عنوان:"
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr "زمینه ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانک ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr "پانویسها و منابع"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr "یادداشت های پایانی"
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr "انتشارات من"
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr "کتابخانه من"
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr "Group Libraries"
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr "بارگیری گروه ها انجام نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr "بارگیری مجموعه ها انجام نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr "سبک استناد"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "Styles"
msgstr "سبک ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "هنگام واکشی فهرست سبک خطایی روی داد"
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr "سبک‌ها بارگیری نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr "سازندگان"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr "کتابخانه شما خالی است"
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr "موارد بارگیری نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr "هشدار استناد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"هنگامی که نقل قول ها وارد می شوند ذخیره سازی و نوع نمایش آنها را نمی توان "
"تغییر داد."
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr "یادداشت را اضافه کنید"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "هنگام واکشی یادداشت ها خطایی روی داد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr "نقل قول های به روز شده"
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr "به روز رسانی نقل قول ها انجام نشد"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr "به روز رسانی نقل قول ها"
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"لغو پیوند نقل‌قول‌ها باعث می‌شود که Collaboran Online نتواند نقل‌قول‌ها و "
"کتاب‌شناسی را در این سند به‌روزرسانی کند."
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "سند را نمی توان قفل کرد و در حالت فقط خواندنی باز می شود."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "سرور این دلیل را برگرداند:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "سند را نمی توان قفل کرد."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "نام فایل را وارد کنید"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "به عنوان فرمت ODF ذخیره کنید"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "به ویرایش ادامه دهید"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "ادامه فقط خواندن"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"این سند ممکن است دارای قالب بندی یا محتوایی باشد که در قالب فایل فعلی ذخیره "
"نشود."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "حاشیه چپ"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "حاشیه سمت راست"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "این سند به صورت دیجیتال امضا شده و امضا معتبر است."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "این سند دارای امضای نامعتبر است."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "امضا معتبر بود، اما سند اصلاح شده است."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "امضا خوب است، اما گواهی تأیید نشد."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "امضا خوب است، اما سند فقط تا حدی امضا شده است."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr "امضا خوب است، اما گواهی تأیید نشد و سند فقط تا حدی امضا شده است."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "فونت"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "در حال دانلود"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "تغییر نام"
#: src/control/Toolbar.js:637
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:649
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"پروکسی آهسته\""
#: src/control/Toolbar.js:668
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "تمام اطلاعات نسخه را به زبان انگلیسی کپی کنید"
#: src/control/Toolbar.js:751
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "درج هایپرلینک"
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "Link"
msgstr "پیوند"
#: src/control/Toolbar.js:1076
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این اسلاید را حذف کنید؟"
#: src/control/Toolbar.js:1079
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این صفحه را حذف کنید؟"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "سرفصل ها و اشیایی که به سند اضافه می کنید در اینجا ظاهر می شوند"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "اوه، مشکلی در اتصال به %productName وجود دارد: "
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "سرور اکنون در دسترس است. اکنون باید صفحه را رفرش کنیم."
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "سرور اکنون در دسترس است ..."
#: src/core/Socket.js:571
msgid "RELOAD"
msgstr "بارگذاری مجدد"
#: src/core/Socket.js:584
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:594
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:606
msgid "Served by:"
msgstr "ارائه شده توسط:"
#: src/core/Socket.js:612
msgid "Unsupported server version."
msgstr "نسخه سرور پشتیبانی نشده"
#: src/core/Socket.js:616
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:725
#, fuzzy
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "سند در حال انتقال است..."
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "جلسه توسط مالک سند خاتمه یافت"
#: src/core/Socket.js:757
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "سند بیکار - لطفاً برای بارگیری مجدد و از سرگیری ویرایش کلیک کنید"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "سند بیکار - لطفاً برای بارگیری مجدد و از سرگیری ویرایش کلیک کنید"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "سرور برای نگهداری در حال خاموش شدن است (ذخیره خودکار)"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "اوه، مشکلی در اتصال سند وجود دارد"
#: src/core/Socket.js:776
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "سرور قطع است، به طور خودکار راه اندازی مجدد می شود. لطفا صبر کنید."
#: src/core/Socket.js:803
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"سند در حافظه تغییر کرده است. در حال بارگیری سند جدید نسخه شما به صورت ویرایش "
"در دسترس است."
#: src/core/Socket.js:809
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"بازیابی نسخه قدیمی تر هر گونه تغییر ذخیره نشده در تاریخچه نسخه در دسترس "
"خواهد بود"
#: src/core/Socket.js:815
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "بارگذاری مجدد سند پس از تغییر نام"
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Document requires password to view."
msgstr "سند برای مشاهده نیاز به رمز عبور دارد."
#: src/core/Socket.js:958
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "سند برای تغییر به رمز عبور نیاز دارد."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "روی لغو کلیک کنید تا در حالت فقط مشاهده باز شود."
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "رمز عبور اشتباه ارائه شده است. لطفا دوباره تلاش کنید."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "فقط صاحب سند می تواند رمز عبور را تغییر دهد."
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
msgid "Missing Fonts"
msgstr "فونت های گم شده"
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Someone"
msgstr "کسی"
#: src/core/Socket.js:1076
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName این سند را به عنوان %fileName ذخیره کرد. آیا می خواهید بپیوندید؟"
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Connecting..."
msgstr "برقراری ارتباط..."
#: src/core/Socket.js:1102
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "سند در حال تغییر نام است و به زودی بارگیری مجدد خواهد شد"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Exported to storage"
msgstr "به انبار صادر شد"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Successfully exported: "
msgstr "با موفقیت صادر شد: "
#: src/core/Socket.js:1231
msgid "Discard"
msgstr "دور انداختن"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Overwrite"
msgstr "زیاد نوشتن"
#: src/core/Socket.js:1243
msgid "Save to new file"
msgstr "ذخیره در فایل جدید"
#: src/core/Socket.js:1253
msgid "Document has been changed"
msgstr "سند تغییر کرده است"
#: src/core/Socket.js:1254
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"سند در حافظه تغییر کرده است. دوست دارید با تغییرات ذخیره نشده خود چه کار "
"کنید؟"
#: src/core/Socket.js:1556
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"خب، این شرم آور است، ما نمی توانیم به سند شما متصل شویم. لطفا دوباره تلاش "
"کنید."
#: src/core/Socket.js:1573
msgid "Reconnecting..."
msgstr "اتصال مجدد..."
#: src/core/Socket.js:1583
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "سرور قطع شده است."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "هیچ فضای دیسکی روی سرور باقی نمانده است."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL میزبان خالی است. سرور coolwsd احتمالاً به درستی پیکربندی نشده است، لطفاً "
"با مدیر تماس بگیرید."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"این یک نسخه پشتیبانی نشده از {productname} است. برای جلوگیری از این تصور که "
"برای استقرار در شرکت‌ها مناسب است، این پیام زمانی ظاهر می‌شود که بیش از "
"{docs} سند یا اتصالات {connections} به طور همزمان استفاده می‌شود."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "اطلاعات بیشتر و پشتیبانی"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"این سرویس به % 0 سند و % 1 اتصالات در مجموع توسط سرپرست محدود شده است. به "
"این حد رسیده است. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"سرویس در دسترس نیست لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید و اگر مشکل ادامه داشت به "
"سرپرست خود گزارش دهید."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"میزبان WOPI غیرمجاز. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید و اگر مشکل ادامه داشت به "
"سرپرست خود گزارش دهید."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"پارامتر WOPISrc اشتباه است یا وجود ندارد، لطفاً با پشتیبانی تماس بگیرید."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"جلسه شما در %time منقضی می شود. لطفاً کار خود را ذخیره کنید و برای ادامه "
"جلسه (یا صفحه وب) را بازخوانی کنید. ممکن است لازم باشد دوباره وارد شوید."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"جلسه شما تمام شده است. ممکن است تغییرات بیشتر در سند ذخیره نشود. لطفاً برای "
"ادامه جلسه (یا صفحه وب) را بازخوانی کنید. ممکن است لازم باشد دوباره وارد "
"شوید."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"سند بارگیری نشد. لطفاً مطمئن شوید که نوع فایل پشتیبانی می‌شود و خراب نیست و "
"دوباره امتحان کنید."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "پیوند نامعتبر: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "شما در حال ترک سند هستید. صفحه وب زیر در یک تب جدید باز می شود: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"سند بارگیری نشد. این سند یا نادرست است یا منابع بیشتری از حد مجاز مصرف می "
"کند. لطفا با مدیر تماس بگیرید."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "پاک کردن سند از آخرین جلسه."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"ما در حال پاکسازی این سند از آخرین جلسه هستیم، لطفاً بعداً دوباره امتحان "
"کنید."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Failed to load document."
msgstr "سند بارگیری نشد."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"ذخیره به دلیل عدم وجود فضای دیسک انجام نشد. اکنون سند فقط خواندنی خواهد بود."
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"سند خیلی بزرگ است یا فضای دیسکی برای ذخیره وجود ندارد. اکنون سند فقط خواندنی "
"خواهد بود."
#: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "به دلیل منقضی شدن یا نامعتبر بودن رمز دسترسی، سند قابل ذخیره نیست."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "سند قابل ذخیره نیست."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "سند را نمی توان تغییر نام داد."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "سند از فضای ذخیره‌سازی خوانده نشد، لطفاً دوباره سند را بارگیری کنید."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"ذخیره به دلیل عدم وجود فضای ذخیره‌سازی انجام نشد. اکنون سند فقط خواندنی "
"خواهد بود. لطفاً مطمئن شوید فضای دیسک کافی در دسترس است و دوباره سعی کنید "
"ذخیره کنید."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"ذخیره انجام نشد زیرا سند خیلی بزرگ است یا از فضای ذخیره باقیمانده بیشتر است. "
"سند اکنون فقط خواندنی خواهد بود، اما همچنان می‌توانید آن را دانلود کنید تا "
"یک کپی به صورت محلی حفظ شود."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "سند را نمی توان ذخیره کرد، لطفاً مجوزهای خود را بررسی کنید."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "سند را نمی توان تغییر نام داد، لطفاً مجوزهای خود را بررسی کنید."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "سند را نمی توان صادر کرد. لطفا دوباره تلاش کنید."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "آپلود فایل به سرور انجام نشد، فایل یافت نشد."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "آپلود فایل به سرور انجام نشد، فایل خیلی بزرگ است."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001
msgid "Functions"
msgstr "کارکرد"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574
msgid "Copy link location"
msgstr "مکان پیوند را کپی کنید"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582
msgid "Edit link"
msgstr "ویرایش لینک"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590
msgid "Remove link"
msgstr "حذف لینک"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5302
msgid "No Comments"
msgstr "بدون نظر"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875
msgid "Modify"
msgstr "اصلاح کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887
msgid "Remove"
msgstr "حذف کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893
msgid "Remove Thread"
msgstr "موضوع را حذف کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Resolve"
msgstr "برطرف کردن"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Unresolve"
msgstr "حل نشدن"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "موضوع حل نشده"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Resolve Thread"
msgstr "موضوع را حل کنید"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "منو را باز کنید"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Accept change"
msgstr "تغییر را بپذیرید"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281
msgid "Reject change"
msgstr "رد کردن تغییر"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Resolved"
msgstr "حل شد"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "هشدار! مرورگری که استفاده می کنید پشتیبانی نمی شود."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"برای جای‌گذاری خارج از %productName، لطفاً ابتدا روی دکمه «دانلود» کلیک کنید"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "کپی از سند غیرفعال است"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "بریده‌دان بارگیری نشد، لطفاً دوباره کپی کنید"
#: src/map/Clipboard.js:846
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>لطفاً از دکمه های کپی/پیست روی صفحه کلید روی صفحه خود استفاده کنید.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"مرورگر شما دسترسی بسیار محدودی به کلیپ بورد دارد، بنابراین از این میانبرهای "
"صفحه کلید استفاده کنید"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>بارگیری به دلیل یک عملیات کپی/پیست بزرگ از قبل شروع شده است. لطفاً منتظر "
"دانلود فعلی باشید یا قبل از شروع دانلود جدید آن را لغو کنید</p>"
#: src/map/Clipboard.js:885
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>مرورگر شما دسترسی بسیار محدودی به کلیپ بورد دارد</p><p>لطفاً اکنون فشار "
"دهید: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> V</kbd> برای "
"دیدن گزینه های بیشتر</p><p>بستن پنجره بازشو برای نادیده گرفتن چسباندن "
"ویژه</p>"
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "در حال شروع..."
#: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454
msgid "Last saved:"
msgstr "آخرین ذخیره شده:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "لطفا نظرات خود را برای ما ارسال کنید"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "فایل از نوع: %0 را نمی توان در سرور آپلود کرد زیرا فایل نامی ندارد"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "فایل از نوع: %0 نمی تواند به سرور آپلود شود زیرا فایل خالی است"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "در حال آپلود..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "آپلود فایل به سرور با وضعیت: %0 انجام نشد"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creating new file from template..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "نام فایل باید دارای پسوند باشد."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:528
msgid "Creating copy..."
msgstr "در حال ایجاد کپی..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "همکاری آنلاین خوش آمدید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "%coolVersion جدید را کاوش کنید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "نسخه توسعه آنلاین Collabora"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"از آخرین پیشرفت‌ها در بهره‌وری آنلاین لذت ببرید، رایگان برای استفاده، کاوش و "
"استفاده با دیگران در مرورگر. <a target=\"_blank\" href=\""
"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">برنامه‌های</a> مختلف نیز برای تلفن همراه موجود است."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "تمام تغییرات را کشف کنید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">یادداشت های انتشار</a> را بررسی کنید و همه چیز "
"را در مورد: جدیدترین توسعه آنلاین Collabora بیاموزید نسخه، با هدف کاربران "
"خانگی و تیم های کوچک."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "مشارکت کنید"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"آیا شما علاقه مند به مشارکت هستید اما نمی دانید از کجا شروع کنید؟ به <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">دستورالعمل های گام به گام</a> بروید و کد را از ابتدا بسازید. همچنین می‌"
"توانید با <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">ترجمه‌ها</a> یا با <a target=\"_blank\" href=\"https کمک کنید "
"://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">پرونده کردن گزارش اشکال</a> با "
"تمام مراحل ضروری در مورد نحوه بازتولید آن."
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "دانلود را شروع کنید"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "تأیید کپی در کلیپ بورد"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>اگر می خواهید عناصر بزرگتری از سند خود را با سایر برنامه ها به اشتراک "
#~ "بگذارید، لازم است ابتدا آنها را در دستگاه خود دانلود کنید. برای انجام این "
#~ "کار، دکمه \"شروع دانلود\" را در زیر فشار دهید، و پس از تکمیل روی \"تأیید کپی "
#~ "در کلیپ بورد\" کلیک کنید.</p><p>اگر در حال کپی و چسباندن بین اسناد داخل %"
#~ "productName هستید، نیازی به دانلود نیست.< /p>"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~مشاهده"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "ارجاعات"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "برای ~ متر"