libreoffice-online/browser/po/ui-hsb.po
Andras Timar e1c17111bf Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Id6bf34a0e5734e60d634db56c650313e8762e5ca
2023-10-26 09:37:22 +02:00

2981 lines
83 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hsb/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : "
"((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorowa konsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastajenja"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktualny)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyzowe daty"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historija"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Wužiwarjo online"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Wužiwarske mjeno"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Wočinjene dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " wužiwarjow."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " wočinjene dokumenty."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Ličba dokumentow"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Wužity skład"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Wotpósłane bajty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Přijate bajty"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Napohlady"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Zańdźeny čas"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Čas prózdnoběha"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Změnjene"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Skónčić"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramy"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Składowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafika"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Syćowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Składować"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka składoweje statistiki"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka CPU-statistiki"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Posedźenje zničić."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny staplowy skład za dokumentowy proces (w KB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna dowolena datajowa wulkosć za pisanje na tačel (w MB) - jenož "
"redukować"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Spadnjeny:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Wobnowić"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Serwer wupinać"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Dźěłowy čas serwera"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Protokol wobnowić"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny nastajić"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Začinić"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny aktualizować"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Přijate"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Wotpósłane"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655
#: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082
#: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078
#: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853
#: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "OK"
msgstr "W porjadku"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Zwiskowy zmylk"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Wobkrućenje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Chceće tute posedźenje woprawdźe skónčić?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "Přetorhnyć"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Awtentifikaciski plack JWT njeda so přez njewěsty zwisk stajić"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Tute posedźenje njeda so přez protokol %0 awtentifikować"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Chceće serwer woprawdźe wupinać?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hodź"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mjeń"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Žana barba"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Awtomatiska barba"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Wotkaz wočinić"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer je při wuwjedźenju přikaza %1 na zmylk %0 storčił."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081
msgid "Delete"
msgstr "Zhašeć"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Wobsah zasadźić"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument porjedźić"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Wy"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Wospjetować"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Cofnyć"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funkciski asistent"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Akceptować"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Kromy cele"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Přerězk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:675
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "Połny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Aksialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratiski"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Kruta wulkosć"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599
msgid "From"
msgstr "Wot"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605
msgid "Color"
msgstr "Barba"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719
msgid "Select range"
msgstr "Wobłuk wubrać"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Mjeno pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Wulkosć pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Wotmołwić"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5274
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5285
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2122
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2868
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007
#: src/control/Control.Menubar.js:818
msgid "Rows"
msgstr "Linki"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3008
#: src/control/Control.Menubar.js:821
msgid "Columns"
msgstr "Špalty"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3028
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žadyn (prawopis njekontrolować)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1060
#: src/control/Control.Menubar.js:1107 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Export as"
msgstr "Eksportować jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.Menubar.js:1108 src/control/Control.Menubar.js:1119
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Dokument porjedźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1110
msgid "Share..."
msgstr "Dźělić..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "See revision history"
msgstr "Wersijowu historiju pokazać"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Download as"
msgstr "Sćahnyć jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1120
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Toolbar.js:1409
msgid "Close document"
msgstr "Dokument začinić"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Porjedźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal pokazać"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1138
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.Menubar.js:1180 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.Menubar.js:1244 src/control/Control.Menubar.js:1267
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalny wobraz..."
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1199
msgid "All"
msgstr "Wšě"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referen_cy"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1219
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1221
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1223
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1224
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc online"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastowe skrótšenki"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "Problem zdźělić"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1097 src/control/Control.Menubar.js:1172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnowšě aktualizacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1043
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1174
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "Wo"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:912
msgid "Last modification"
msgstr "Poslednja změna"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Save Comments"
msgstr "Komentary składować"
#: src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1041
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktualnu foliju prezentować"
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.Menubar.js:1063
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-rysowanka (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1123
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:802
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:806
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Pytać"
#: src/control/Control.Menubar.js:970
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastajenja strony"
#: src/control/Control.Menubar.js:1114
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1394 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Na standardnu rěč wróćo stajić"
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.Menubar.js:1426
#: src/control/Control.Menubar.js:1427 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:287
msgid "More..."
msgstr "Wjace..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1725
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1727
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1785 src/control/Control.Menubar.js:1798
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1819
msgid "Insert Shape"
msgstr "Twar zasadźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:2038
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Pytansku lajstu pokazać"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Kromy"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Pozadkowa barba"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Spočatk přeběha"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Kónc přeběha"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:896
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokalny wobraz zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Dataja"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Wu~hotowanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Daty"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Přepruwowanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Rysowanka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Napohlady"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Pomoc"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksportować jako"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Aktualny"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "~Daty"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Linki nad tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Špalty před tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "Linki zhašeć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Linki pod tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Špalty za tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "Špalty zhašeć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabela"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Folijowy wuhotowak"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Přispomnjenki horje kulić"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Přispomnjenki dele kulić"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Pytansku lajstu schować"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Pytanske polo wuprózdnić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "K prěnjej tabeli kulić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Nalěwo suwać"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Suwata wysokosć"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "K poslednjej tabeli kulić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Pytanje přetorhnyć"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Ličba tabelow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Wubrany celowy wobłuk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstowy modus zmóžnić"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Wuběranski modus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Wuběr funkcijow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "Ličba2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Wuběrowa ličba"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Ličba stronow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Ličba słowow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Ličba folijow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Wobdźěłać"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelu před tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelu za tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Chceće tabelu %sheet% woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nowe tabelowe mjeno zapodać"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1202
msgid "Previous slide"
msgstr "Předchadna folija"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1203
msgid "Next slide"
msgstr "Přichodna folija"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1264
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt při cofnjenju/wospjetowanju z wjacorymi wužiwarjemi. Prošu "
"wužiwajće dokumentowe porjedźenje za rozrisanje"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Standardna předłoha"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Twary zasadźić"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user je so přidružił"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user je wopušćił"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n wužiwarjow"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 wužiwar"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 wužiwarjow"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Přeco wobdźěłarjej slědować"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Čita so..."
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:752
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument njeda so zawrěć a wočinja so w čitanskim modusu."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Serwer je slědowacu přičinu wróćił:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument njeda so zawrěć."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Lěwa kroma"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawa kroma"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulator zasadźić"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulator zhašeć"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument je digitalnje signowany a signatura je płaćiwa."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tutón dokument ma njepłaćiwu signaturu."
#: src/control/Signing.js:26
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signatura bě płaćiwa, ale dokument je so změnił"
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signatura je w porjadku, ale certifikat njeda so přepruwować."
#: src/control/Signing.js:34
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signatura je w porjadku, ale dokument je jenož zdźěla signowany"
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Sćahuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Składuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Přemjenuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:637
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tuta wersija %productName spěchuje so wot"
#: src/control/Toolbar.js:649
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Pomały proksy“"
#: src/control/Toolbar.js:668
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:751
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperwotkaz zasadźić"
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "Link"
msgstr "Wotkaz"
#: src/control/Toolbar.js:1076
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Chceće tutu foliju woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Toolbar.js:1079
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Chceće tutu stronu woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:56
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:571
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:584
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:594
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:606
msgid "Served by:"
msgstr "K dispoziciji stajeny wot:"
#: src/core/Socket.js:612
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serwerowa wersija so njepodpěruje."
#: src/core/Socket.js:616
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Posedźenje bu wot dokumentoweho swójstwownika skónčene"
#: src/core/Socket.js:757
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće znowa začitał a z "
"wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu podótkńće so, zo byšće znowa začitał a z "
"wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serwer so za wothladowanje wupina (awtomatiske zwěsćenje)"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:776
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:803
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Nowy dokument so začita. Waša wersija je "
"jako předźěłana wersija k dispoziciji."
#: src/core/Socket.js:809
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Starša wersija so wobnowja. Njeskładowane změny so we wersijowej historiji "
"wobchowaja"
#: src/core/Socket.js:815
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so pokazał."
#: src/core/Socket.js:958
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so změnił."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće dokument we wobhladanskim modusu wočinił."
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wopačne hesło podate. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1076
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Connecting..."
msgstr "Zwjazuje so..."
#: src/core/Socket.js:1102
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1231
msgid "Discard"
msgstr "Zaćisnyć"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepisać"
#: src/core/Socket.js:1243
msgid "Save to new file"
msgstr "Do noweje dataje składować"
#: src/core/Socket.js:1253
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1254
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Što chceće ze swojimi njeskładowanymi "
"změnami činić?"
#: src/core/Socket.js:1556
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bohužel njemóžemy z wašim dokumentom zwjazać. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/core/Socket.js:1573
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Zwjazuje so..."
#: src/core/Socket.js:1583
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL hosta je prózdny. Serwer coolwsd je najskerje wopak konfigurowany, prošu "
"stajće so z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:15
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"To je njepodpěrana wersija {productname}. Zo byšće zaćišć wobešoł, zo hodźi "
"so za wužiwanje w předewzaćach, so tuta zdźělenka pokazuje, hdyž so wjace "
"hač {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow w samsnym času wužiwa."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Dalše informacije a podpěra"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Tuta słužba bu wot administratora na dohromady %0 dokumentow a %1 zwiskow "
"wobmjezowana. Tutón limit je so docpěł. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Słužba k dispoziciji njeje. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Njeawtorizowany WOPI-host. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Wopačny abo falowacy parameter WOPISrc, stajće so prošu z pomocu do zwiska."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Waše posedźenje za %time spadnje. Prošu składujće swoje dźěło a wobnowće "
"posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Waše posedźenje je spadnyło. Dalše změny na dokumenće snano składowane "
"njejsu. Prošu wobnowće posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Dokument njeda so začitać. Prošu přeswědčće so, hač datajowy typ so "
"podpěruje a wobškodźeny njeje, a spytajće potom hišće raz."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Njepłaćiwy wotkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so začitać. Tutón dokument je pak deformowany pak přetrjebuje "
"wjace resursow hač su dowolene. Prošu stajće so z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument njeda so začitać."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Falowaceho ruma na tačeli dla njeje so składowanje poradźiło. Dokument da so "
"nětko jenož čitać."
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument njeda so spadnjeneho abo njepłaćiweho přistupneho tokena składować."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument njeda so składować."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument njeda so přemjenować."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja njeje so namakała."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja je přewulka."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5302
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875
msgid "Modify"
msgstr "Změnić"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Wotmołwić"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Resolve"
msgstr "Rozrisać"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Meni wočinić"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Accept change"
msgstr "Změnu přiwzać"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281
msgid "Reject change"
msgstr "Změnu wotpokazać"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Resolved"
msgstr "Rozrisany"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Zo byšće zwonka %productName zasadźił, klikńće prošu najprjedy na tłóčatko "
"sćahnyć."
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Wobsah mjezyskłada njeda so zasadźić, prošu kopěrujće znowa"
#: src/map/Clipboard.js:846
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Prošu wužiwajće tłóčatce kopěrować/zasadźić na wašej tastaturje "
"wobrazowki.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Sćehnjenje dołheje kopěrowanskeje operacije dla je so hižo započało. "
"Prošu čakajće na aktualne sćehnjenje abo přetorhńće jo, prjedy hač nowe "
"započnjeće.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:885
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje so..."
#: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja mjeno nima"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja je prózdna"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrawa so..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrawanje dataje na serwer njeje so ze statusom %0 poradźiło"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nowa dataja so z předłohi wutworja..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:528
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopija so wutworja..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Sćehnjenje započeć"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jeli chceće wjetše elementy swojeho dokumenta z druhimi nałoženjemi "
#~ "dźělić, je trjeba, je najprjedy do wašeho grata sćahnyć. Zo byšće to činił, "
#~ "klikńće na tłóčatko „Sćehnjenje započeć“ deleka a klikńce, hdyž sćehnjenje "
#~ "je dokónčene, na „Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić“.</p><p>Jeli mjez "
#~ "dokumentami w %productName kopěrujeće, njetrjebaće sćahnyć.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referen_cy"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Žadyn składowanski rum na serwerje, prošu stajće so ze serwerym "
#~ "administratorom do zwiska, zo byšće pokročował."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njeda so ze składowaka čitać. Prošu stajće so z administratorom "
#~ "swojeho składowakeho serwera (%storageserver) do zwiska."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njeda so składować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z "
#~ "administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njeda so přemjenować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z "
#~ "administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Dokument signować"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Składowanje je so falowaceho ruma dla na składowanskim serwerje nimokuliło. "
#~ "Dokument je nětko přećiwo pisanju škitany. Prošu stajće so ze serwerowym "
#~ "administratorom (%storageserver) do zwiska, zo byšće z wobdźěłowanjom "
#~ "pokročował."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Wubrane tabele pokazać"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Zmylk při přizjewjenju."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Prošu skenujće kod"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Wobraz QR-koda njeda so wobstarać"
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Zmylk při pospyće, přistup na identitu wobnowić."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kod"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod z e-mejlki abo SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Přizjewjenje z e-mejlu abo čisłom mobilneho telefona"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Wubjerće dokumentowy typ za nahraće"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokument je so nahrał."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Wubjerće identitu:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Přizjewjenje wot mobilneho telefona"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Z e-mejle wobnowić"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Pas wubrać"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pas: ND"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signować"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ND"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přizjewjenje"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Njesignowany"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Signowany a wobkrućeny"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Signatura je wobškodźena"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Signowany, ale dokument je změnjeny"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Signowany, ale njewobkrućeny"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Signowany, ale nic wšě dataje su signowane"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Chceće editor wopušćić, chceće %url woprawdźe wopytać?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Wužiwarske mjeno"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Časowy kołk"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "K statusej přeńć"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Prezentaciju startować"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Rozumju rizika"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Bohužel informacije wo najnowšich aktualizacijach k dispoziciji njejsu."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr ""
#~ "Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće z wobdźěłowanjom pokročował"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "před %d sekundami"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "před %d mjeńšami"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 je swoju maksimalnu ličbu zwiskow docpěł. Prošu čitajće tutón dokument, "
#~ "zo byšće tutón limit powyšił, jeli trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Nahraće započeć"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Kopěrowanje/Zasadźenje prěki započeć"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linijowy stil:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Tabela"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Łamanje linki zasadźić"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Łamanje špalty zasadźić"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Łamanje linki wotstronić"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Łamanje špalty wotstronić"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład, wužiwajće "
#~ "tohodla tute tastowe skrótšenki:<ul><li><b>Strg+C</b>: za "
#~ "kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: za wutřihanje.</li><li><b>Strg+V</b>: za "
#~ "zasadźenje.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Wosobinska edicija so wot dobrowólnikow podpěruje a je za wosobinske "
#~ "wužiwanje myslena."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Serwer so znowa startuje a budźe bórze k dispoziciji"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z Libre Office Online wustupił: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Ličba wobhladowarjow"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prěnja tabela"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Předchadna tabela"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Přichodna tabela"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Poslednja tabela"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Přeběh"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Muster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Wysoki format"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Prěčny format"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Wusměrjenje strony přepinać"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Jako PDF składować"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład</p>"