c70947d4d0
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I27b3ca352318348b09913d0940a683b06a2bcfad
2073 lines
66 KiB
Text
2073 lines
66 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-14 17:59+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/ui/bg/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Администраторска конзола"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(текущ)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Хронология"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Дневник"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Табло"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Потребители онлайн"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Отворени документи"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " потребител(и)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " отворен(и) документ(и)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Брой документи"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Използвана памет"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Изпратени байтове"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Получени байтове"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "Идентификатор на процеса"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Изгледи"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Изминало време"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Време на престой"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Променен"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Прекратяване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Графики"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Графика на паметта"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Графика на ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Графика на мрежата"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Записване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Размер на кеша за статистика на паметта"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал за статистика на паметта (мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Размер на кеша за статистика на ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал за статистика на ЦП (мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Прекратяване на сесията."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимална виртуална памет за процес на документ (МБ) – само намаляване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимална стекова памет за процес на документ (КБ) – само намаляване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимален размер на файл за записване на диска (МБ) – само намаляване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Документи:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Изтекъл срок:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Опресняване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Изключване на сървъра"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Достъпност на сървъра"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Опресняване на дневника"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Задаване нива за дневника"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Нива за дневника"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Обновяване нивата за дневника"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Получени"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Изпратени"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Грешка при свързване"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Потвърждение"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да приключите сесията?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1612
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860
|
||
#: src/core/Socket.js:951
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861
|
||
#: src/core/Socket.js:952 src/layer/tile/CommentListSection.ts:389
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно задаване на удостоверителна бисквитка за jwt през незащитена връзка"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Неуспешно удостоверяване на тази сесия през протокол %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да спрете сървъра?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "ТБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "ПБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "ЕБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ЗБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "ЙБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "ББ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ч"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " мин"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " с"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Без цвят"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Автоматичен цвят"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Отваряне на връзката"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Сървърът се сблъска с грешка „%0“ при анализа на командата „%1“."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Специално поставяне"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Поправяне на документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2114
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:821
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Времеви печат"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Преминаване към състояние"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Вие"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Започване на изтегляне"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Потвърждение на копиране към клипборда"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Помощник за функции"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Плътен"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:401
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линеен"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Осев"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Радиален"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Елиптичен"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Квадратен"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:417
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Правоъгълен"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:420
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Фиксиран размер"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1261
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1264
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1267
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Избиране на диапазон"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Име на шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Размер на шрифта"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "Отговор"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2175
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2626
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Кантове на клетки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2817
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Редове"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2818
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Колони"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Вмъкване на таблица"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:738
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:746
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:770
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:805
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Няма (без проверка на правописа)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Споделяне..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Хронология на редакциите"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Изтегляне като"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Експортиране като"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF документ (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF – текстов документ (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Документ на Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Документ на Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Подписване на документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Затваряне на документа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:735
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:800
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:817
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Поправяне"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Нулиране на мащаба"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Показване на скалата"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Локално изображение..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всичко"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:189
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Ориентация на текста"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Онлайн помощ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Съобщаване за проблем"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Най-нови актуализации"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "За програмата"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Последна промяна"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Записване на коментарите"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF – презентация (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Презентация на PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Презентация на PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Презентация на цял екран"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:411
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Представяне на текущия кадър"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:872
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF – рисунка (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF – електронна таблица (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Електронна таблица на Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Електронна таблица на Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:553
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:799
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Настройки на страница"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Връщане на подразбирания език"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1517
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Вмъкване на фигура"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1610
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този кадър?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Показване на лентата за търсене"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Приемане"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Цвят на фона"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Начало на градиента"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Край на градиента"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:759
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:787
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отмяна"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Възстановяване"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Вмъкване на локално изображение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "Вмъкване"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "Оформление"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "Данни"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Форматиране"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "Рисуване"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF – електронна таблица (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Текущ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Вмъкване на редове отгоре"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Вмъкване на колони преди"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Изтриване на редове"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Вмъкване на редове отдолу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Вмъкване на колони след"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Изтриване на колони"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "Стартиране на презентация"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF – презентация (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Zoom"
|
||
msgstr "Нулиране на мащаба"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "Препратки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF – текстов документ (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
|
||
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Подразбиран стил"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Превъртане на анотациите нагоре"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Превъртане на анотациите надолу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Скриване на лентата за търсене"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Изчистване на полето за търсене"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Превъртане до първия лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Превъртане наляво"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Превъртане надясно"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Превъртане до последния лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Вмъкване на лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Отказ от търсенето"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Брой листове"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Избран диапазон от клетки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Текстов режим"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Режим на избиране"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Избор на функции"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средно"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "БройA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Брой"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Брой избрани клетки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Брой страници"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Брой думи"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Брой кадри"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Само за четене"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Вмъкване на лист преди този"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Вмъкване на лист след този"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете лист %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:320
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Въведете ново име на листа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Повече..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Предишен кадър"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Следващ кадър"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфликт при „Отмяна“/„Възстановяване“ от няколко потребители. Разрешете го "
|
||
"чрез командата за поправяне на документ."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Кантове"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вмъкване на таблица"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Вмъкване на фигури"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user се присъедини"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user се изключи"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n потребители"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 потребител"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 потребители"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Само за четене"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Постоянно следване на редактора"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущ"
|
||
|
||
#: src/control/Parts.js:420
|
||
msgid "Show Selected Sheets"
|
||
msgstr "Показване на избраните листове"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:60
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Документът не може да бъде заключен и е отворен в режим само за четене."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Сървърът върна следната причина:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:77
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Документът не може да бъде заключен."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:119
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:120
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:134
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:145
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:146
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:360
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Ляво поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:361
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Дясно поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:624
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Вмъкване на табулатор"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:631
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Изтриване на табулатор"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Моля, въведете ПИН кода"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Грешка при влизане."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Моля, сканирайте кода"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Грешка при заснемане на QR кода."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Грешка при опит за възстановяване на достъп до самоличност."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "ПИН код"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Моля, въведете ПИН кода, получен по е-поща или SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Влизане от е-поща или мобилен номер"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Изберете типа на документа за качване"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Документът е качен."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Изберете самоличност:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Влизане от мобилно устройство"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Възстановяване от е-поща"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Избор на паспорт"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Паспорт: N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Подписване"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Състояние:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Влизане"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:617
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Неподписан"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Документът е подписан с валиден електронен подпис."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:622
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Подписан и проверен"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:625
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Подписът на документа е невалиден."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Невалиден подпис"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "Подписът е бил валиден, но документът е променен."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Подписан, но променен документ"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Подписът е наред, но валидността на сертификата не може да се провери."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:637
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Подписан, но непроверен"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Подписът е наред, но документът е подписан само частично."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:642
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Подписан, но не всички файлове"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:645
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:647
|
||
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:45
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Протича изтегляне..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:258
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Протича записване..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:269
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Преименуване..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:561
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "Разбирам рисковете"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:583
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:648
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "Съжаляваме, информацията за най-новите актуализации не е достъпна."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:698
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Тази версия на %productName се поддържа от"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:708
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Бавно прокси\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:854
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:857
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Възникна проблем при свързване с документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:491
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:493
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:497
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:515
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Сървър:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:520
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Неподдържана версия на сървъра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:637
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Сесията е прекратена от собственика на документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:642
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Неактивен документ - щракнете за презареждане и редактиране"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:644
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Неактивен документ – чукнете за презареждане и редактиране"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:652
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Сървърът спира за техническо обслужване (извършва се автозаписване)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:656
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Възникна проблем при свързване с документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:660
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:688
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът е променен в хранилището. Новата версия се зарежда. Вашата версия "
|
||
"е запазена като предишна редакция."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:694
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възстановява се по-стара версия. Незаписаните промени ще са достъпни в "
|
||
"хронологията на версиите"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:700
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:819
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът е бил променен в хранилището. Какво искате да направите с "
|
||
"незаписаните си промени?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:823
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отхвърляне"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:828
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Презаписване"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:833
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Записване в нов файл"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:903
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "За разглеждане на документа се изисква парола."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:906
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "За променяне на документа се изисква парола."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:908
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Изберете Отказ, за да го отворите само за разглеждане."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:912
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Въведена е погрешна парола. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1021
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1023
|
||
msgid " saved this document as "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1023
|
||
msgid ". Do you want to join?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1032
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Протича зареждане..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1032
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Протича свързване..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1050
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1412
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Не е възможно свързване с документа. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Протича свързване..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1435
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свършило е свободното място на сървъра – за да продължите, свържете се с "
|
||
"администратора му."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL на хоста е празен. Вероятно има грешка в конфигурацията на сървъра "
|
||
"loolwsd, свържете се с администратора."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази версия на {productname} не се поддържа. За да се предотврати "
|
||
"впечатлението, че е подходяща за внедряване в предприятия, това съобщение се "
|
||
"появява, когато едновременно се използват повече от {docs} документа или "
|
||
"{connections} връзки."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Повече информация и поддръжка"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази услуга е ограничена до %0 документа и %1 връзки от администратора. "
|
||
"Ограничението е достигнато. Моля, опитайте отново по-късно."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Услугата е недостъпна. Опитайте по-късно и ако проблемът продължава, "
|
||
"съобщете на администратора."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неупълномощен WOPI хост. Опитайте по-късно и ако проблемът продължава, "
|
||
"съобщете на администратора."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Погрешен или липсващ параметър WOPISrc, моля, свържете се с поддръжката."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесията ви ще изтече след %time. Моля, запишете промените и опреснете "
|
||
"сесията (или уебстраницата), за да продължите."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесията ви изтече. По-нататъшните промени в документа може да не се запишат. "
|
||
"Моля, опреснете сесията (или уебстраницата), за да продължите."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зареждането на документа бе неуспешно. Уверете се, че файлът е от поддържан "
|
||
"тип и не е повреден и опитайте отново."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Невалидна връзка: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
|
||
msgstr "Напускате редактора, наистина ли искате да посетите %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът не може да се зареди. Той или е повреден, или заема повече "
|
||
"ресурси от разрешеното. Моля, свържете се с администратора."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Неуспешно зареждане на документ."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Записването бе неуспешно, защото няма повече място на диска. Сега документът "
|
||
"ще бъде само за четене."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът не може да бъде записан поради изтекъл или невалиден код за "
|
||
"достъп."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Документът не може да бъде записан."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Документът не може да бъде преименуван."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прочитането на документа от хранилището бе неуспешно. Моля, свържете се с "
|
||
"администратора на сървъра за съхранение (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Записването бе неуспешно поради недостиг на място в сървъра за съхранение. "
|
||
"Документът ще остане само за четене. Моля, свържете се с администратора на "
|
||
"сървъра (%storageserver), за да продължите да редактирате."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът не може да бъде записан. Проверете правата си за достъп или се "
|
||
"свържете с администратора на сървъра за съхранение."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът не може да бъде преименуван. Проверете правата си за достъп или "
|
||
"се свържете с администратора на сървъра за съхранение."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:49
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Неуспешно качване на файл към сървъра, файлът не беше намерен."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:50
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Неуспешно качване на файл към сървъра, файлът е твърде голям."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:768
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Променяне"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:774
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Отговор"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:780
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:786
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Разрешаване"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Отваряне на менюто"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Приемане на промяната"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Отхвърляне на промяната"
|
||
|
||
#: src/main.js:88
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:120
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"За да поставяте извън %productName, първо щракнете върху бутона „Изтегляне“."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:130
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:287
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Неуспешно изтегляне на клипборда – моля, копирайте отново."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:843
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Моля, използвайте бутоните за копиране/поставяне на екранната "
|
||
"клавиатура.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:845
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:866
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ако искате да споделяте по-големи елементи от документ с други "
|
||
"приложения, трябва първо да ги изтеглите в устройството си. За тази цел "
|
||
"натиснете бутона „Започване на изтегляне“ по-долу, а след завършване "
|
||
"натиснете „Потвърждение на копиране към клипборда“.</p><p>Ако копирате и "
|
||
"поставяте между документи в %productName, не е необходимо изтегляне.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:882
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Вече е започнало изтегляне заради обемиста операция по копиране/"
|
||
"поставяне. Моля изчакайте края му или го прекратете, преди да започнете "
|
||
"ново.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:233
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Протича инициализиране..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1430
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Неактивен документ - щракнете за редактиране"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Файлът от тип %0 не може да бъде качен в сървъра, защото няма име."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Файлът от тип %0 не може да бъде качен в сървъра, защото е празен."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Протича качване..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Неуспешно качване към сървъра със статус: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:484
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
||
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
||
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
|
||
"special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Създава се нов файл от шаблон..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Създава се копие..."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "преди %d секунди"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "преди %d минути"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IE11 е достигнал максималния брой връзки. Моля, вижте този документ, за да "
|
||
#~ "увеличите лимита, ако е необходимо: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Започване на качване"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Започване на копиране/поставяне"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Стил за линии:"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "Лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Вмъкване на разделител за редове"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Вмъкване на разделител за колони"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Премахване на разделител за редове"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Премахване на разделител за колони"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Браузърът ви има много ограничен достъп до клипборда, затова използвайте "
|
||
#~ "тези клавишни комбинации:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: за "
|
||
#~ "копиране;</li><li><b>Ctrl+X</b>: за изрязване;</li><li><b>Ctrl+P</b>: за "
|
||
#~ "поставяне.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изданието „Personal“ се поддържа от доброволци и е предназначено за лична "
|
||
#~ "употреба."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "Сървърът се рестартира и ще бъде достъпен скоро"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Възникна проблем при свързване с Collabora Online: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Брой разглеждания"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Документи"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Първи лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Предишен лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Следващ лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Последен лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Щриховка"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Шарка"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Портрет"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Пейзаж"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Превключване ориентацията на страницата"
|