af627118a2
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id7dd90d22144a5d6dd93d096cc98cc9564a9ed60 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92878 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1286 lines
40 KiB
Text
1286 lines
40 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-03-13 09:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/hr/>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /hr/libo_online/loleaflet-ui-hr.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3937859\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Administratorova konzola"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(trenutačno)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analize"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Povijest"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Kontrolna ploča"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Korisnici na mreži"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Korisničko ime"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Otvoreni dokumenti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Broj dokumenata"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Iskorištena memorija"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Poslano bajtova"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Primljeno bajtova"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Broj pregleda"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Proteklo vrijeme"
|
||
|
||
# Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.).
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Bezposleno vrijeme"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Izmijenjeno"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Uništi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafikoni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Grafikon memorije"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Grafikon procesora"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Grafikon mreže"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) – samo smanjenje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenti:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Isteklo:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osvježi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Isključi poslužitelja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Vrijeme rada poslužitelja"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Primljeno"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Poslano"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Pogreška u vezi"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Stvarno želiš završiti sesiju?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Stvarno želiš isključiti poslužitelja?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " h"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Bez boje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Otvori poveznicu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Posebno umetanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Popravak dokumenta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Vrsta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Vremenska oznaka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Skoči na stanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Ti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Započni preuzimanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Potvrdi kopiranje u međuspremnik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Započni prijenos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Započni unakrsno kopiranje/umetanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Čarobnjak funkcija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Osno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Kružno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoid"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Pravokutno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadratično"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Fiksne veličine"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Boja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradijent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Šrafura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mustra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Ime fonta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Veličina fonta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Borders"
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Rubovi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gradient"
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Gradijent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gradient"
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Gradijent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Redci"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Stupci"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Umetni tablicu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Stil linija:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Dijeli …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Prikaži povijest izmjena"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Preuzmi kao"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Izvezi kao"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word dokument (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Formatirani tekst (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Potpiši dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Zatvori dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Popravi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Prikaži ravnalo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokalna slika …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orijentacija teksta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Pomoć na internetu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tipkovničke kratice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Prijavi problem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Zadnja izmjena"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Prezentacija preko cijelog ekrana"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Traži"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Postavke stranice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Uspravno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Polegnuto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Vrati na standardni jezik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert shapes"
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Umetni oblike"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Stvarno želiš izbrisati slajd?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Prikaži traku pretrage"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Stvarno želiš obrisati ovu stranicu?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema gore"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema dolje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Poništi polje pretrage"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Sakrij traku pretrage"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Prvi radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Prethodni radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Sljedeći radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Zadnji radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Umetnuti list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Prekini pretragu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Broj radnih listova"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Označen raspon ćelija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Pokretanje tekstualnog modusa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Modus označavanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Izbor funkcija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Prosjek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "BrojanjeA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Brojanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Zbroj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Broj odabira"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Broj stranica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Brojač riječi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Broj slajdova"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Umetni radni list ispred ovoga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Umetni radni list iza ovoga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Stvarno želiš ukloniti radni list %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Upiši ime novog radnog lista"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Prethodni slajd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Sljedeći slajd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Problem funkcija Poništi/Ponovi s višestrukim korisnicima. Koristi popravljanje dokumenata za rješavanje problema"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standardni stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Rubovi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Daljnje …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Umetni lokalnu sliku"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Umetni oblike"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user se pridružio/la"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user je napustio/la"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n korisnika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 korisnik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 korisnika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Samo za čitanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Uvijek prati urednika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Trenutačno"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:247
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Lijeva margina"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:248
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Desna margina"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert table"
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Umetni tablicu"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Upiši PIN kȏd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Greška tijekom prijave."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Skeniraj kȏd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR koda."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN kȏd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Prijavi se e-adresom ili brojem mobitela"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument je poslan."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Odaberi identitet:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Prijava putem mobitela"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Obnovi putem e-pošte"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Odaberi ključ"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Ključ: --"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Potpiši"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "--"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Nije potpisano"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Potpisano i potvrđeno"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Potpis je pokvaren"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu izmijenjen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Potpisano, ali dokument izmijenjen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Potpisano, ali nije provjereno"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Potpis je u redu, ali dokument je samo djelomično potpisan"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Preuzimanje …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Spremanje …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Preimenovanje …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:385
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:432
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:476
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Ovu verziju %productNamea omogućuje"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:568
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Umetni hiper-poveznicu"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:570
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:571
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Poveznica"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledaj sljedeći dokument, gdje se ovo ograničenje po potrebi može promijeniti: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s LibreOfficom Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:288
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Usluga:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:293
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Nepodržana verzija poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:365
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Neuređivani dokument – pritisni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s uređivanjem"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:376
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:380
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem dokumenta"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:384
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:412
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Dokument je izmijenjen na mjestu na kojem je spremljen. Učitava se taj novi dokument. Tvoja je verzija dostupna kao revizija."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:418
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Vrćanje stanja starije verzije. Sve nespremljene promjene bit će dostupne u kronologiji verzija"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:521
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokument je promijenjen u spremištu. Što želiš uraditi s nespremljenim promjenama?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:525
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Odbaci"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:530
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prepiši"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:535
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Spremi u novu datoteku"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:608
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Za čitanje dokumenta potrebna je lozinka."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:611
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Za mijenjanje dokumenta potrebna je lozinka."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Odaberi „Odustani”, da bi se dozvolilo samo čitanje."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:617
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Netočna lozinka. Pokušaj ponovo."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Učitavanje …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezivanje …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1026
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. Pokušaj ponovo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog mjesta, obrati se administratoru."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "URL domaćina je prazan. Vjerojatno je loolwsd poslužitelj pogrešno podešen, obrati se administratoru."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "Ovo je nepodržana verzija za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Daljnje informacije i podrška"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. Ograničenje je dosegnuto. Pokušaj ponovo kasnije."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Nedostupna usluga. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, ako se problem ponavlja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Neovlašten domaćin za protokol WOPI. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, ako se problem ponavlja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktiraj podršku."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Tvoja će sesija isteći za %time. Spremi izmjene i osvježi sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Tvoja je sesija istekla. Možda se neće spremiti sve sljedeće izmjene. Osvježi sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjeri, je li tip datoteke podržan i neoštećen te pokušaj ponovo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Neispravna poveznica: „%url”"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Napuštaš uređivač, stvarno želiš posjetiti %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Dokument je pokvaren ili koristi više resursa, nego što je dozvoljeno. Kontaktiraj administratora."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Spremanje dokumenta nije moguće, jer više nema mjesta. Dokument će se sada moći samo čitati."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokument ne može biti spremljen, jer je token za pristup istekao ili je nevažeći."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokument se ne može spremiti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokument se ne može preimenovati."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta iz spremišta. Kontaktiraj administratora poslužitelja spremišta (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Spremanje dokumenta nije moguće, jer poslužitelj spremišta više nema mjesta. Dokument se može samo čitati. Kontaktiraj administratora poslužitelja (%storageserver) kako bi se omogućilo uređivanje dokumenta."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument se ne može spremiti. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj administratora poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument se ne može preimenovati. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj administratora poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka nije pronađena."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka je prevelika."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Prihvati promjene"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Odbaci promjenu"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Otvori izbornik"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odgovori"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Izmijeni"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Riješi"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Za umetanje izvan %productNamea, najprije pritisni gumb za preuzimanje"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Neuspjelo preuzimanje međuspremnika, kopiraj ponovo"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:782
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Koristi gumbe za kopiranje/umetanje na ekranskoj tipkovnici.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:784
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga koristi ove tipkovničke prečace:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: za kopiranje.</li><li><b>Ctrl+X</b>: za izrezivanje.</li><li><b>Ctrl+P</b>: za umetanje.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:817
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Ako želiš dijeliti veće elemente svog dokumenta s drugim programima, najprije ih moraš preuzeti na svoj uređaj. Pritisni gumb „Započni preuzimanje”, a kad dovrši, pritisni „Potvrdi kopiranje u međuspremnik”.</p><p>Ako kopiraš i umećeš među dokumentima unutar %productNamea, nema potrebe za preuzimanjem.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:833
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Preuzimanje zbog velike operacije kopiranja/umetanja već je započelo. Čekaj na trenutačno preuzimanje ili ga prekini prije nego što pokreneš novi</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:240
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicijaliziranje …"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:423
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "prije %d s"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:426
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "prije %d min"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1294
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Neaktivni dokument – pritisni i nastavi s uređivanjem"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer datoteka nema ime"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer je datoteka prazna"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Prenošenje …"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj sa stanjem: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Stvaranje kopije …"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Orijentacija teksta"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Prihvati"
|