e465a53726
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Ic513f3254022857bdf11e28e24f0f57bb5e2d8f0
1848 lines
62 KiB
Text
1848 lines
62 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 02:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"ui/el/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /el/libo_online/loleaflet-ui-el.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3940107\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Κονσόλα διαχειριστή"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Επισκόπηση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(τρέχουσα)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Αναλυτική"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Ιστορικό"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " χρήστης(ες)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " ανοιγμένα έγγραφα."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Αριθμός εγγράφων"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Αποσταλμένα Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Ληφθέντα Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Έγγραφο"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Προβολές"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Αδρανής χρόνος"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Γραφήματα"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Γράφημα μνήμης"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Γράφημα CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Γράφημα δικτύου"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Μέγιστη εικονική μνήμη επεξεργασίας εγγράφου (σε MB) - μόνο μείωση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Μέγιστη μνήμη στοίβας επεξεργασίας εγγράφου (σε KB) - μόνο μείωση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου για εγγραφή στον δίσκο (σε MB) - μόνο "
|
||
"μείωση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Έγγραφα:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Έληξε:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Διακομιστής τερματισμού"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Χρόνος λειτουργίας διακομιστή"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Ανανέωση σύνδεσης"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Φίλτρο καναλιού:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Ορισμός επιπέδων σύνδεσης"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Επίπεδα σύνδεσης"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Ενημέρωση επιπέδων σύνδεσης"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ελήφθησαν"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Απεστάλησαν"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχει τερματιστεί η λειτουργία του διακομιστή. Παρακαλώ φορτώστε ξανά τη "
|
||
"σελίδα."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1456
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απέτυχε ο ορισμός του cookie ελέγχου ταυτότητας jwt μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης αυτής της συνεδρίας στο πρωτόκολλο %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε τον διακομιστή;"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ώρες"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " λεπτά"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Χωρίς χρώμα"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Αυτόματο χρώμα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Ο διακομιστής αντιμετώπισε σφάλμα %0 κατά την ανάλυση της εντολής %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Ειδική επικόλληση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ευρετήριο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3913
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Χρονική σήμανση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Εσείς"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Έναρξη λήψης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Έναρξη αποστολής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Έναρξη διασταυρούμενης αντιγραφής/επικόλλησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Οδηγός συναρτήσεων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Συμπαγές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Γραμμικό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Αξονικό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Ακτινικό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ελλειψοειδές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Δευτεροβάθμιο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Σταθερό μέγεθος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Από"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Σε"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Επιλογή περιοχής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Απόρριψη αλλαγής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Άνοιγμα μενού"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "Απάντηση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Περιγράμματα κελιού"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Έναρξη διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Τέλος διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Γραμμές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Στήλες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:812
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Μερισμός..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:814
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση ως"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ως"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:817
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Έγγραφο Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Έγγραφο Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Υπογραφή εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:825
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Εμφάνιση χάρακα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:423
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:929
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Τοπική εικόνα..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Όλα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:150
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Διαδικτυακή βοήθεια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Αναφορά ως πρόβλημα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:867
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Τελευταίες ενημερώσεις"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:868
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Περί"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707
|
||
#: src/map/Map.js:394
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Αποθήκευση σχολίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Παρουσίαση τρέχουσας διαφάνειας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "Σχέδιο ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:511
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:748
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1359
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σχήματος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1454
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Αποδοχή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Κύλιση προς τα πάνω των σχολίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω των σχολίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Καθαρισμός πεδίου αναζήτησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Κύλιση στο πρώτο φύλλο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Κύλιση στο τελευταίο φύλλο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Αριθμός φύλλων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Κατάσταση επιλογής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Επιλογή λειτουργιών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Μέσος όρος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ΠλήθοςA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Πλήθος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Ελάχιστο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Άθροισμα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Πλήθος επιλογών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Αριθμός σελίδων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Αριθμός διαφανειών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Επιλέξτε πολλαπλά κελιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής: ανενεργό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Λειτουργία επιλογής: ανενεργή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:68
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Μετακίνηση φύλλου αριστερά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:72
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Μετακίνηση φύλλου δεξιά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:249
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:266
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Εισάγετε νέο όνομα φύλλου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:928
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:929
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Επόμενη διαφάνεια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διένεξη Αναίρεσης/Επανάληψης με πολλούς χρήστες. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε "
|
||
"την επιδιόρθωση εγγράφου για να το επιλύσετε"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Περιγράμματα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:171
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Περισσότερα..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:235
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:239
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Εισαγωγή τοπικής εικόνας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:243
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σχημάτων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:473
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Τεχνοτροπία"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "Ο %user συμμετέχει"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "Ο %user έφυγε"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n χρήστες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 χρήστης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 χρήστες"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Να ακολουθείται πάντα ο επεξεργαστής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Τρέχουσα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:189
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Μενού"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:199
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:204
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "Α~ρχείο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "Αρ~χή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "Ε~ισαγωγή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Διάταξη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "~Παραπομπές"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "Ε~πιθεώρηση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Μορφή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Πίνακας"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Σχεδίαση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Βοήθεια"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr "Σώμα κειμένου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Υπότιτλος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
msgid "~Sheet"
|
||
msgstr "~Φύλλο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "~Δεδομένα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από πάνω"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από κάτω"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Εισαγωγή στηλών πριν"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Εισαγωγή στηλών μετά"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915
|
||
msgid "Insert Row Break"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928
|
||
msgid "Insert Column Break"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αλλαγής στήλης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Διαγραφή γραμμών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Διαγραφή στηλών"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985
|
||
msgid "Remove Row Break"
|
||
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής γραμμής"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998
|
||
msgid "Remove Column Break"
|
||
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής στήλης"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
|
||
|
||
#: src/control/Parts.js:414
|
||
msgid "Show Selected Sheets"
|
||
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:48
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί και είναι ανοικτό σε κατάσταση μόνο για "
|
||
"ανάγνωση."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε αυτήν την αιτία:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:66
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:370
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:646
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Εισαγωγή απόστασης στηλοθέτη"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:653
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Διαγραφή απόστασης στηλοθέτη"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Σφάλμα στη σύνδεση."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε, σαρώστε τον κωδικό"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης της εικόνας κώδικα QR."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαναφοράς της στην ταυτότητα."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "Κωδικός PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN από ηλ. διεύθυνση ή SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Σύνδεση από ηλ. διεύθυνση ή κινητό αριθμό"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφου για ανέβασμα"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Τύπος:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Το έγγραφο ανέβηκε."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Επιλογή ταυτότητας:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Σύνδεση από κινητό"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Ανάκτηση από ηλ. διεύθυνση"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Επιλογή διαβατηρίου"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Διαβατήριο: Δ/Υ"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Υπογραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Κατάσταση:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Δ/Υ"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Μη υπογεγραμμένο"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το έγγραφο είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και η υπογραφή είναι έγκυρη."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Υπογεγραμμένο και επικυρωμένο"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει άκυρη υπογραφή."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Αλλοιωμένη υπογραφή"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Η υπογραφή ήταν έγκυρη, αλλά το έγγραφο έχει τροποποιηθεί"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά το έγγραφο τροποποιήθηκε"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν μπόρεσε να επικυρωθεί."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Υπογεγραμμένο αλλά μη επικυρωμένο"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το έγγραφο είναι μόνο μερικώς υπογεγραμμένο"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά δεν έχουν υπογραφεί όλα τα αρχεία"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:49
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Μεταφορτώνεται..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:233
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Μετονομάζεται..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:550
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "Καταλαβαίνω τους κινδύνους"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:602
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λυπούμαστε, αλλά οι πληροφορίες για της τελευταίες ενημερώσεις δεν είναι "
|
||
"διαθέσιμες."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:647
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:657
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Αργός μεσολαβητής\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:744
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:746
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:747
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Σύνδεσμος"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:62
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο IE11 έχει φτάσει τον μέγιστο αριθμό του συνδέσεων. Παρακαλούμε, δείτε αυτό "
|
||
"το έγγραφο για να αυξήσετε αυτό το όριο εάν χρειάζεται: "
|
||
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
|
||
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
|
||
"connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:64
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης με το %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:308
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Εξυπηρετούμενο από:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:313
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:408
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:413
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε για να επαναφορτώσετε και να "
|
||
"συνεχίσετε την επεξεργασία"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:415
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδρανές έγγραφο - πατήστε για επαναφόρτωση και συνέχιση της επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:423
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής κλείνει για συντήρηση (αυτόματη αποθήκευση)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:427
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Ωχ, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης του εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:431
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:459
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο έχει αλλάξει στην αποθήκευση. Φόρτωση του νέου εγγράφου. Η έκδοση "
|
||
"σας είναι διαθέσιμη ως αναθεώρηση."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:465
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαναφορά παλαιότερης έκδοσης. Τυχόν μη αποθηκευμένες αλλαγές θα είναι "
|
||
"διαθέσιμες στο ιστορικό εκδόσεων"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:585
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο έχει αλλαχθεί στην αποθήκευση. Τι θα θέλατε να κάνετε με τις μη "
|
||
"αποθηκευμένες αλλαγές σας;"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Απόρριψη"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:594
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:599
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Αποθήκευση σε νέο αρχείο"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:669
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:672
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:674
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:678
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Φόρτωση..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:827
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Συνδέεται..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1132
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, "
|
||
"ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
|
||
"με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής loolwsd είναι "
|
||
"προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή είναι μια μη υποστηριζόμενη έκδοση του {productname}. Για να αποφευχθεί "
|
||
"η εντύπωση ότι είναι κατάλληλο για ανάπτυξη σε επιχειρήσεις, αυτό το μήνυμα "
|
||
"εμφανίζεται όταν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα περισσότερα από {docs} έγγραφα "
|
||
"ή {συνδέσεις} συνδέσεις"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η υπηρεσία περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις συνολικά από τον "
|
||
"διαχειριστή. Έχετε φτάσει ήδη αυτό το όριο. Παρακαλούμε, ξαναδοκιμάστε "
|
||
"αργότερα."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και "
|
||
"αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα "
|
||
"και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσφαλμένη ή ελλείπουσα παράμετρος WOPISrc, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με "
|
||
"την υποστήριξη."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία "
|
||
"σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην "
|
||
"αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να "
|
||
"συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Παρακαλούμε, διασφαλίστε ότι ο τύπος του "
|
||
"αρχείου υποστηρίζεται και δεν είναι αλλοιωμένος και ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Άκυρος σύνδεσμος: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φεύγετε από τον επεξεργαστή, είσαστε βέβαιος ότι θέλετε να επισκεφτείτε το "
|
||
"%url;"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Αυτό το έγγραφο είναι είτε αλλοιωμένο ή "
|
||
"παίρνει περισσότερους πόρους από τους επιτρεπόμενους. Επικοινωνήστε με τον "
|
||
"διαχειριστή."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του εγγράφου."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία αποθήκευσης λόγω έλλειψης χώρου στον δίσκο. Το έγγραφο θα είναι "
|
||
"τώρα μόνο για ανάγνωση."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή έληξε ή είναι άκυρο το "
|
||
"διακριτικό πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία ανάγνωσης του εγγράφου από τον χώρο αποθήκευσης. Παρακαλούμε "
|
||
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή του χώρου αποθήκευσής σας "
|
||
"(%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποθήκευση απέτυχε επειδή δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο στον διακομιστή "
|
||
"αποθήκευσης. Το έγγραφο θα είναι τώρα μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε, "
|
||
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή (%storageserver) για να "
|
||
"συνεχίσετε την επεξεργασία."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
|
||
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
|
||
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή, δεν βρέθηκε το αρχείο."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία αποστολής του αρχείου στον διακομιστή, το αρχείο είναι υπερβολικά "
|
||
"μεγάλο."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Απάντηση"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Τροποποίηση"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:275
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Αφαίρεση νήματος"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Επίλυση"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Άλυτο"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Ανεπίλυτο νήμα"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Επίλυση νήματος"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:878
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Λειτουργίες"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:138
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Για επικόλληση εκτός του %productName, πατήστε πρώτα το πλήκτρο 'λήψη'"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης του προχείρου, ξαναντιγράψτε"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:864
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα αντιγραφής/επικόλλησης στο πληκτρολόγιο της "
|
||
"οθόνης σας.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:866
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό "
|
||
"χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
|
||
"Για αντιγραφή.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Για αποκοπή.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
|
||
"Για επικόλληση.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:887
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Εάν θέλετε να μοιραστείτε μεγαλύτερα τμήματα του εγγράφου σας με άλλες "
|
||
"εφαρμογές, είναι απαραίτητο να τα μεταφορτώσετε πρώτα στη συσκευή σας. Για "
|
||
"να το κάνετε αυτό, πατήστε το παρακάτω πλήκτρο \"Έναρξη μεταφόρτωσης\" και "
|
||
"όταν ολοκληρωθεί πατήστε \"Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο\".</p><p>Εάν "
|
||
"αντιγράφετε και επικολλάτε μεταξύ εγγράφων μέσα στο %productName, δεν "
|
||
"χρειάζεται να μεταφορτώσετε.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Έχει ήδη ξεκινήσει μια λήψη λόγω μιας μεγάλης λειτουργίας αντιγραφής/"
|
||
"επικόλλησης. Παρακαλούμε, περιμένετε την ολοκλήρωση της τρέχουσας λήψης ή "
|
||
"ακυρώστε την πριν ξεκινήσετε μια νέα</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Αρχικοποίηση..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:429
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "πριν %d δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:432
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "πριν %d λεπτά"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1314
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την "
|
||
"επεξεργασία"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή επειδή το αρχείο "
|
||
"δεν έχει όνομα"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή, επειδή το "
|
||
"αρχείο είναι κενό"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Αποστολή…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή με κατάσταση: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου από πρότυπο..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Δημιουργείται αντίγραφο..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η προσωπική έκδοση υποστηρίζεται από εθελοντές και αποσκοπεί σε ατομική "
|
||
#~ "χρήση."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "Ο διακομιστής επανεκκινεί και θα είναι σύντομα διαθέσιμος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός προβολών"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Έγγραφα"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Πρώτο φύλλο"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Επόμενο φύλλο"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Τελευταίο φύλλο"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Διαβάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Γραμμοσκίαση"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Μοτίβο"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Κάθετα"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση ως PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Slides"
|
||
#~ msgstr "Κύριες διαφάνειες"
|