libreoffice-online/loleaflet/po/ui-el.po
Andras Timar 521f73fb3b loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
2018-12-04 22:47:50 +01:00

1033 lines
31 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /el/libo_online/loleaflet-ui-el.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3609044\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Κονσόλα διαχειριστή"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(τρέχουσα)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Αναλυτική"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Αριθμός εγγράφων"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Αποσταλμένα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Ληφθέντα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Αριθμός προβολών"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Αδρανής χρόνος"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Τερματισμός"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Γραφήματα"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Γράφημα μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Γράφημα CPU"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Γράφημα δικτύου"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη εικονική μνήμη επεξεργασίας εγγράφου (σε MB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη μνήμη στοίβας επεξεργασίας εγγράφου (σε KB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου για εγγραφή στον δίσκο (σε MB) - μόνο "
"μείωση"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Έγγραφα:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Έληξε:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθησαν"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Απεστάλησαν"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε τον διακομιστή;"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ώρες"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " λεπτά"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: js/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;"
#: js/toolbar.js:621
msgid "Document repair"
msgstr "Επιδιόρθωση εγγράφου"
#: js/toolbar.js:661
msgid "Insert table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
#: js/toolbar.js:663
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
#: js/toolbar.js:671
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: js/toolbar.js:683
msgid "Insert shapes"
msgstr "Εισαγωγή σχημάτων"
#: js/toolbar.js:690
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Να ακολουθείται πάντα ο επεξεργαστής"
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
msgid "Current"
msgstr "Τρέχουσα"
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
msgid "First sheet"
msgstr "Πρώτο φύλλο"
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
msgid "Previous sheet"
msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
msgid "Next sheet"
msgstr "Επόμενο φύλλο"
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
msgid "Last sheet"
msgstr "Τελευταίο φύλλο"
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
msgid "Insert sheet"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
#: js/toolbar.js:947
msgid "Sign"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
msgid "Sign document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:950
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
msgid "N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:953
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:954
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:956
msgid "Status:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:959
msgid "Logout"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:960
msgid "Login"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:961
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης"
#: js/toolbar.js:1025
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: js/toolbar.js:1032
msgid "Cancel the search"
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
#: js/toolbar.js:1037
msgid "No users"
msgstr "Κανένας χρήστης"
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#: js/toolbar.js:1095
msgid "%user has joined"
msgstr "Ο %user συμμετέχει"
#: js/toolbar.js:1096
msgid "%user has left"
msgstr "Ο %user έφυγε"
#: js/toolbar.js:1416
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Αριθμός φύλλων"
#: js/toolbar.js:1419
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών"
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
msgid "Entering text mode"
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου"
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
msgid "Text Language"
msgstr "Γλώσσα Κειμένου"
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
msgid "Selection Mode"
msgstr "Κατάσταση επιλογής"
#: js/toolbar.js:1431
msgid "Choice of functions"
msgstr "Επιλογή λειτουργιών"
#: js/toolbar.js:1433
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: js/toolbar.js:1434
msgid "CountA"
msgstr "ΠλήθοςA"
#: js/toolbar.js:1435
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: js/toolbar.js:1436
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#: js/toolbar.js:1437
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#: js/toolbar.js:1439
msgid "Selection count"
msgstr "Πλήθος επιλογών"
#: js/toolbar.js:1440
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: js/toolbar.js:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "Αριθμός σελίδων"
#: js/toolbar.js:1458
msgid "Word Counter"
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
#: js/toolbar.js:1489
msgid "Number of Slides"
msgstr "Αριθμός διαφανειών"
#: js/toolbar.js:1525
msgid "%n users"
msgstr "%n χρήστες"
#: js/toolbar.js:1526
msgid "1 user"
msgstr "1 χρήστης"
#: js/toolbar.js:1527
msgid "0 users"
msgstr "0 χρήστες"
#: js/toolbar.js:1657
msgid "Document saved"
msgstr "Το έγγραφο αποθηκεύτηκε"
#: js/toolbar.js:1807
msgid "Style"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#: js/toolbar.js:1829
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: js/toolbar.js:1862
msgid "Previous slide"
msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια"
#: js/toolbar.js:1863
msgid "Next slide"
msgstr "Επόμενη διαφάνεια"
#: js/toolbar.js:1925
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Σύγκρουση αναίρεσης/ακύρωσης αναίρεσης για πολλαπλούς χρήστες. Παρακαλούμε, "
"χρησιμοποιήστε την επιδιόρθωση του εγγράφου για να το επιλύσετε."
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
msgid "You"
msgstr "Εσείς"
#: js/toolbar.js:2165
msgid "Readonly"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Ο διακομιστής αντιμετώπισε σφάλμα %0 κατά την ανάλυση της εντολής %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "Εσωτερική αποκοπή"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "Εσωτερικό αντίγραφο"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "Εσωτερική επικόλληση"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Εσωτερική ειδική επικόλληση"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Χρονική σφραγίδα"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Share..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "See revision history"
msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Download as"
msgstr "Μεταφόρτωση ως"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
#: src/control/Control.Menubar.js:318
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Έγγραφο Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Έγγραφο Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "Repair"
msgstr "Επιδιόρθωση"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:341
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Text orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)"
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:399
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:400
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.Menubar.js:402
msgid "Close document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:319
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:320
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:321
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:467
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: src/control/Control.Menubar.js:718
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα πάνω των σχολίων"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω των σχολίων"
#: src/control/Control.Tabs.js:55
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;"
#: src/control/Control.Tabs.js:74
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα φύλλου."
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:216
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:450
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:453
msgid "Document signed and validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:454
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:457
msgid "Document signed but signature is broken."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:458
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:461
msgid "Document signed but the document is already modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:462
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:465
msgid "Document signed but can not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:466
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:469
msgid "Document signed but not all files are signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:470
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:95
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:96
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
msgid "Downloading..."
msgstr "Μεταφορτώνεται..."
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
msgid "Saving..."
msgstr "Αποθήκευση..."
#: src/control/Toolbar.js:255
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από"
#: src/core/Socket.js:79
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"Ο IE11 έχει φτάσει τον μέγιστο αριθμό του συνδέσεων. Παρακαλούμε, δείτε αυτό "
"το έγγραφο για να αυξήσετε αυτό το όριο εάν χρειάζεται: "
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
"connections"
#: src/core/Socket.js:81
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : "
#: src/core/Socket.js:278
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή."
#: src/core/Socket.js:329
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου"
#: src/core/Socket.js:333
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε για να επαναφορτώσετε και να "
"συνεχίσετε την επεξεργασία"
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Ο διακομιστής κλείνει για συντήρηση (αυτόματη αποθήκευση)"
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης του εγγράφου."
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Ο διακομιστής επανεκκινεί και θα είναι σύντομα διαθέσιμος."
#: src/core/Socket.js:379
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλάξει στην αποθήκευση. Φόρτωση του νέου εγγράφου. Η έκδοση "
"σας είναι διαθέσιμη ως αναθεώρηση."
#: src/core/Socket.js:385
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Επαναφορά πιο παλιάς έκδοσης. Οποιεσδήποτε μη αποθηκευμένες αλλαγές θα είναι "
"διαθέσιμες στο ιστορικό της έκδοσης."
#: src/core/Socket.js:503
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλαχθεί στην αποθήκευση. Τι θα θέλατε να κάνετε με τις μη "
"αποθηκευμένες αλλαγές σας;"
#: src/core/Socket.js:508
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Save to new file"
msgstr "Αποθήκευση σε νέο αρχείο"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε."
#: src/core/Socket.js:708
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: src/core/Socket.js:860
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, "
"ξαναπροσπαθήστε."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
"με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής loolwsd είναι "
"προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια μη υποστηριζόμενη έκδοση του {productname}. Για να αποφύγετε "
"την εντύπωση ότι είναι κατάλληλη για ανάπτυξη σε επιχειρήσεις, εμφανίζεται "
"αυτό το μήνυμα όταν περισσότερα έγγραφα {docs} ή συνδέσεις {connections} "
"χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις συνολικά από τον "
"διαχειριστή. Έχετε φτάσει ήδη αυτό το όριο. Παρακαλούμε, ξαναδοκιμάστε "
"αργότερα."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και "
"αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα "
"και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Εσφαλμένη ή ελλείπουσα παράμετρος WOPISrc, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με "
"την υποστήριξη."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία "
"σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην "
"αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να "
"συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Παρακαλούμε, διασφαλίστε ότι ο τύπος του "
"αρχείου υποστηρίζεται και δεν είναι αλλοιωμένος και ξαναπροσπαθήστε."
#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης του εγγράφου από τον χώρο αποθήκευσης. Παρακαλούμε "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή του χώρου αποθήκευσής σας "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Η αποθήκευση απέτυχε επειδή δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο στον διακομιστή "
"αποθήκευσης. Το έγγραφο θα είναι τώρα μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε, "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή (%storageserver) για να "
"συνεχίσετε την επεξεργασία."
#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή έληξε ή είναι άκυρο το "
"διακριτικό πρόσβασης."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
msgid "Accept change"
msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
msgid "Reject change"
msgstr "Απόρριψη αλλαγής"
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/map/Map.js:146
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
#: src/map/Map.js:911
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την "
"επεξεργασία"
#: src/map/Map.js:1042
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
msgid "Uploading..."
msgstr "Ανεβαίνει..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
msgid "Creating copy..."
msgstr ""
#~ msgid "Textwrap"
#~ msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
#~ msgid "No wrap"
#~ msgstr "Χωρίς αναδίπλωση"
#~ msgid "Page wrap"
#~ msgstr "Αναδίπλωση σελίδας"
#~ msgid "Wrap anchor only"
#~ msgstr "Αναδίπλωση μόνο της άγκυρας"
#~ msgid "Ideal wrap"
#~ msgstr "Ιδανική αναδίπλωση"
#~ msgid "Left wrap"
#~ msgstr "Αναδίπλωση αριστερά"
#~ msgid "Right wrap"
#~ msgstr "Αναδίπλωση δεξιά"
#~ msgid "Wrap through"
#~ msgstr "Αναδίπλωση δια μέσου"