521f73fb3b
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
1033 lines
31 KiB
Text
1033 lines
31 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /el/libo_online/loleaflet-ui-el.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3609044\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Κονσόλα διαχειριστή"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Επισκόπηση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(τρέχουσα)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Αναλυτική"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Ιστορικό"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Αριθμός εγγράφων"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Αποσταλμένα Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Ληφθέντα Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Έγγραφο"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Αριθμός προβολών"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Αδρανής χρόνος"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Γραφήματα"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Γράφημα μνήμης"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Γράφημα CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Γράφημα δικτύου"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Μέγιστη εικονική μνήμη επεξεργασίας εγγράφου (σε MB) - μόνο μείωση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Μέγιστη μνήμη στοίβας επεξεργασίας εγγράφου (σε KB) - μόνο μείωση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου για εγγραφή στον δίσκο (σε MB) - μόνο "
|
||
"μείωση"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Έγγραφα:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Έληξε:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ελήφθησαν"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Απεστάλησαν"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Έγγραφα"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε τον διακομιστή;"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ώρες"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " λεπτά"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:154
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:621
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση εγγράφου"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:661
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:663
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Περιγράμματα"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:671
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Περισσότερα..."
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:683
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σχημάτων"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:690
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Να ακολουθείται πάντα ο επεξεργαστής"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Τρέχουσα"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Άθροισμα"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Συνάρτηση"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Αποδοχή"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Πρώτο φύλλο"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Επόμενο φύλλο"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Τελευταίο φύλλο"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:947
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:948
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:948
|
||
msgid "Upload document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:950
|
||
msgid "Identity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:953
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:954
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:956
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:959
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:960
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:961
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1025
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Αναζήτηση:"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1032
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1037
|
||
msgid "No users"
|
||
msgstr "Κανένας χρήστης"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1095
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "Ο %user συμμετέχει"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1096
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "Ο %user έφυγε"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1416
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Αριθμός φύλλων"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1419
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
|
||
msgid "Text Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα Κειμένου"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Κατάσταση επιλογής"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1431
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Επιλογή λειτουργιών"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1433
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Μέσος όρος"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1434
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ΠλήθοςA"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1435
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Πλήθος"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1436
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1437
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Ελάχιστο"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1439
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Πλήθος επιλογών"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1440
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1455
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Αριθμός σελίδων"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1458
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1489
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Αριθμός διαφανειών"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1525
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n χρήστες"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1526
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 χρήστης"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1527
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 χρήστες"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1657
|
||
msgid "Document saved"
|
||
msgstr "Το έγγραφο αποθηκεύτηκε"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1807
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Τεχνοτροπία"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1829
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1862
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1863
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Επόμενη διαφάνεια"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1925
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύγκρουση αναίρεσης/ακύρωσης αναίρεσης για πολλαπλούς χρήστες. Παρακαλούμε, "
|
||
"χρησιμοποιήστε την επιδιόρθωση του εγγράφου για να το επιλύσετε."
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Εσείς"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:2165
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Ο διακομιστής αντιμετώπισε σφάλμα %0 κατά την ανάλυση της εντολής %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
|
||
msgid "Internal Cut"
|
||
msgstr "Εσωτερική αποκοπή"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
|
||
msgid "Internal Copy"
|
||
msgstr "Εσωτερικό αντίγραφο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
|
||
msgid "Internal Paste"
|
||
msgstr "Εσωτερική επικόλληση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
|
||
msgid "Internal Paste Special"
|
||
msgstr "Εσωτερική ειδική επικόλληση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ευρετήριο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Χρονική σφραγίδα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:316
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:317
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση ως"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:318
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Έγγραφο Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Έγγραφο Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:328
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Όλα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:399
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Περί"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:319
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:320
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:321
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:718
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Κύλιση προς τα πάνω των σχολίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω των σχολίων"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:55
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:74
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα φύλλου."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:216
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:450
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:453
|
||
msgid "Document signed and validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:454
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:457
|
||
msgid "Document signed but signature is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:458
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:461
|
||
msgid "Document signed but the document is already modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:462
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:465
|
||
msgid "Document signed but can not be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:466
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:469
|
||
msgid "Document signed but not all files are signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:470
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:95
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:96
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Μεταφορτώνεται..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:255
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:79
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο IE11 έχει φτάσει τον μέγιστο αριθμό του συνδέσεων. Παρακαλούμε, δείτε αυτό "
|
||
"το έγγραφο για να αυξήσετε αυτό το όριο εάν χρειάζεται: "
|
||
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
|
||
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
|
||
"connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:81
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:278
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:329
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:333
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε για να επαναφορτώσετε και να "
|
||
"συνεχίσετε την επεξεργασία"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:340
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής κλείνει για συντήρηση (αυτόματη αποθήκευση)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:344
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης του εγγράφου."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:348
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής επανεκκινεί και θα είναι σύντομα διαθέσιμος."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:379
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο έχει αλλάξει στην αποθήκευση. Φόρτωση του νέου εγγράφου. Η έκδοση "
|
||
"σας είναι διαθέσιμη ως αναθεώρηση."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:385
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαναφορά πιο παλιάς έκδοσης. Οποιεσδήποτε μη αποθηκευμένες αλλαγές θα είναι "
|
||
"διαθέσιμες στο ιστορικό της έκδοσης."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:503
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο έχει αλλαχθεί στην αποθήκευση. Τι θα θέλατε να κάνετε με τις μη "
|
||
"αποθηκευμένες αλλαγές σας;"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:508
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Απόρριψη"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:513
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:518
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Αποθήκευση σε νέο αρχείο"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:586
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:591
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:595
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:708
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Συνδέεται..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:860
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, "
|
||
"ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
|
||
"με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής loolwsd είναι "
|
||
"προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή είναι μια μη υποστηριζόμενη έκδοση του {productname}. Για να αποφύγετε "
|
||
"την εντύπωση ότι είναι κατάλληλη για ανάπτυξη σε επιχειρήσεις, εμφανίζεται "
|
||
"αυτό το μήνυμα όταν περισσότερα έγγραφα {docs} ή συνδέσεις {connections} "
|
||
"χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η υπηρεσία περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις συνολικά από τον "
|
||
"διαχειριστή. Έχετε φτάσει ήδη αυτό το όριο. Παρακαλούμε, ξαναδοκιμάστε "
|
||
"αργότερα."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και "
|
||
"αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα "
|
||
"και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσφαλμένη ή ελλείπουσα παράμετρος WOPISrc, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με "
|
||
"την υποστήριξη."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία "
|
||
"σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην "
|
||
"αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να "
|
||
"συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Παρακαλούμε, διασφαλίστε ότι ο τύπος του "
|
||
"αρχείου υποστηρίζεται και δεν είναι αλλοιωμένος και ξαναπροσπαθήστε."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία ανάγνωσης του εγγράφου από τον χώρο αποθήκευσης. Παρακαλούμε "
|
||
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή του χώρου αποθήκευσής σας "
|
||
"(%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποθήκευση απέτυχε επειδή δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο στον διακομιστή "
|
||
"αποθήκευσης. Το έγγραφο θα είναι τώρα μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε, "
|
||
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή (%storageserver) για να "
|
||
"συνεχίσετε την επεξεργασία."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή έληξε ή είναι άκυρο το "
|
||
"διακριτικό πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
|
||
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Απόρριψη αλλαγής"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Άνοιγμα μενού"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Απάντηση"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Τροποποίηση"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:146
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Αρχικοποίηση..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:911
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την "
|
||
"επεξεργασία"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1042
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Φόρτωση..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Ανεβαίνει..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Textwrap"
|
||
#~ msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "No wrap"
|
||
#~ msgstr "Χωρίς αναδίπλωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Page wrap"
|
||
#~ msgstr "Αναδίπλωση σελίδας"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap anchor only"
|
||
#~ msgstr "Αναδίπλωση μόνο της άγκυρας"
|
||
|
||
#~ msgid "Ideal wrap"
|
||
#~ msgstr "Ιδανική αναδίπλωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Left wrap"
|
||
#~ msgstr "Αναδίπλωση αριστερά"
|
||
|
||
#~ msgid "Right wrap"
|
||
#~ msgstr "Αναδίπλωση δεξιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap through"
|
||
#~ msgstr "Αναδίπλωση δια μέσου"
|