libreoffice-online/loleaflet/po/ui-fr.po
Andras Timar 521f73fb3b loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
2018-12-04 22:47:50 +01:00

1031 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /fr/libo_online/loleaflet-ui-fr.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3614894\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Console d'administration"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Généralités"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actif)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Utilisateurs connectés"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Documents ouverts"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nombre de documents"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Mémoire consommée"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Octets envoyés"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Octets reçus"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de vues"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps écoulé"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Durée d'inactivité"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Interrombre"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graphique de la mémoire"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graphique du CPU"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Graphique du réseau"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques de la mémoire"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques de la mémoire (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Mémoire virtuelle de processus de document maximum (en Mo) - réduire "
"uniquement"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Mémoire maximale de la pile de processus du document (en KB) - réduire "
"seulement"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Taille maximale de fichier autorisée à écrire sur le disque (en Mo) - "
"réduire seulement"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Documents :"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Expiré :"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le serveur ?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "Ko"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "To"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hrs"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mins"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
#: js/toolbar.js:621
msgid "Document repair"
msgstr "Restauration du document"
#: js/toolbar.js:661
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: js/toolbar.js:663
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: js/toolbar.js:671
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: js/toolbar.js:683
msgid "Insert shapes"
msgstr "Insérer des formes"
#: js/toolbar.js:690
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Insérer une image locale"
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Toujours suivre l'éditeur"
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
msgid "First sheet"
msgstr "Première feuille"
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
msgid "Previous sheet"
msgstr "Feuille précédente"
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
msgid "Next sheet"
msgstr "Feuille suivante"
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
msgid "Last sheet"
msgstr "Dernière feuille"
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
msgid "Insert sheet"
msgstr "Insérer une feuille"
#: js/toolbar.js:947
msgid "Sign"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
msgid "Sign document"
msgstr "Signer le document"
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:950
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
msgid "N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:953
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:954
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:956
msgid "Status:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:959
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: js/toolbar.js:960
msgid "Login"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:961
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Présentation plein écran"
#: js/toolbar.js:1025
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
#: js/toolbar.js:1032
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annuler la recherche"
#: js/toolbar.js:1037
msgid "No users"
msgstr "Aucun utilisateur"
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ré-initialiser le zoom"
#: js/toolbar.js:1095
msgid "%user has joined"
msgstr "%user a rejoint"
#: js/toolbar.js:1096
msgid "%user has left"
msgstr "%user a quitté"
#: js/toolbar.js:1416
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombre de feuilles"
#: js/toolbar.js:1419
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Plage de cellules sélectionnées"
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrer en mode texte"
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
msgid "Text Language"
msgstr "Langue du texte"
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode de sélection"
#: js/toolbar.js:1431
msgid "Choice of functions"
msgstr "Choix des fonctions"
#: js/toolbar.js:1433
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: js/toolbar.js:1434
msgid "CountA"
msgstr "NBVAL"
#: js/toolbar.js:1435
msgid "Count"
msgstr "NB"
#: js/toolbar.js:1436
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: js/toolbar.js:1437
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: js/toolbar.js:1439
msgid "Selection count"
msgstr "Compte de la sélection"
#: js/toolbar.js:1440
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: js/toolbar.js:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
#: js/toolbar.js:1458
msgid "Word Counter"
msgstr "Compteur de mots"
#: js/toolbar.js:1489
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombre de diapos"
#: js/toolbar.js:1525
msgid "%n users"
msgstr "%n utilisateurs"
#: js/toolbar.js:1526
msgid "1 user"
msgstr "1 utilisateur"
#: js/toolbar.js:1527
msgid "0 users"
msgstr "0 utilisateur"
#: js/toolbar.js:1657
msgid "Document saved"
msgstr "Document enregistré"
#: js/toolbar.js:1807
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: js/toolbar.js:1829
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: js/toolbar.js:1862
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositive précédente"
#: js/toolbar.js:1863
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositive suivante"
#: js/toolbar.js:1925
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Il y a un conflit d'annulation/restauration avec plusieurs utilisateurs. "
"Veuillez utiliser la restauration du document pour le résoudre."
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
msgid "You"
msgstr "Vous"
#: js/toolbar.js:2165
msgid "Readonly"
msgstr "Lecture seule"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"Le serveur a rencontré une erreur %0 lors de l'analyse de la commande %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "Coupure interne"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "Copie interne"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "Collage interne"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Collage spécial interne"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Restaurer le document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Aller à l'état"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Share..."
msgstr "Partager..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "See revision history"
msgstr "Voir l'historique des révisions"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Download as"
msgstr "Télécharger sous"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
#: src/control/Control.Menubar.js:318
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Document PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Document texte ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Document Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Document Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texte riche (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "Repair"
msgstr "Restaurer"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:341
msgid "Local Image..."
msgstr "Image locale..."
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Aucune (pas de vérification orthographique)"
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:399
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:400
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.Menubar.js:402
msgid "Close document"
msgstr "Fermer le document"
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Présentation ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Présentation PorwerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Présentation PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:319
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Classeur ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:320
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Classeur Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:321
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Classeur Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:467
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Rétablir la langue par défaut"
#: src/control/Control.Menubar.js:718
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette diapo ?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Faire défiler les annotations vers le haut"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Faire défiler les annotations vers le bas"
#: src/control/Control.Tabs.js:55
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insérer une feuille avant"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insérer une feuille après"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette feuille, %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:74
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Saisissez un nouveau nom de feuille"
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:216
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:450
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:453
msgid "Document signed and validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:454
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:457
msgid "Document signed but signature is broken."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:458
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:461
msgid "Document signed but the document is already modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:462
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:465
msgid "Document signed but can not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:466
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:469
msgid "Document signed but not all files are signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:470
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:95
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
#: src/control/Ruler.js:96
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
#: src/control/Toolbar.js:255
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Cette version de %productName est fournie par"
#: src/core/Socket.js:79
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 a atteint son nombre maximum de connexions. Veuillez consulter ce "
"document (en anglais) pour augmenter cette limite si nécessaire : "
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
"connections"
#: src/core/Socket.js:81
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion à LibreOffice Online : "
#: src/core/Socket.js:278
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version non prise en charge par le serveur."
#: src/core/Socket.js:329
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Session terminée par le propriétaire du document"
#: src/core/Socket.js:333
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Document inactif - veuillez cliquer pour le recharger et reprendre l'édition"
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Le serveur ferme pour maintenance (enregistrement automatique)"
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion au document"
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Le serveur est en cours de traitement et sera bientôt disponible"
#: src/core/Socket.js:379
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Le document a été modifié sur l'espace de stockage. Chargement du nouveau "
"document. Votre version est disponible en mode révision."
#: src/core/Socket.js:385
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Restauration d'une version antérieure. Toutes les modifications non "
"enregistrées seront disponibles dans l'historique de version"
#: src/core/Socket.js:503
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Le document a été modifié dans le stockage. Que voulez-vous faire des "
"modifications non sauvegardées ?"
#: src/core/Socket.js:508
msgid "Discard"
msgstr "Abandonner"
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Save to new file"
msgstr "Enregistrer dans un nouveau fichier"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être affiché."
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être modifié."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Appuyez sur Annuler pour ouvrir en mode lecture seule."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Mot de passe fournit incorrect. Veuillez réessayer."
#: src/core/Socket.js:708
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: src/core/Socket.js:860
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Bon, c'est embarrassant, votre document ne peut pas être connecté. Veuillez "
"réessayer."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Pas d'espace disque restant sur le serveur, veuillez contacter "
"l'administrateur du serveur pour continuer."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"L'URL de l'hôte est vide. Le serveur loolwsd est probablement mal configuré, "
"veuillez contacter l'administrateur."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Cette version de {productname} n'est pas prise en charge. Pour éviter de "
"donner l'impression qu'elle peut être déployée en entreprise, ce message "
"apparaît lorsque plus de {docs} documents ou {connections} connexions sont "
"utilisées concurremment. "
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Informations complémentaires et support"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ce service est limité à %0 documents, et à un total de %1 connexions par "
"l'administrateur. Cette limite a été atteinte. Veuillez essayer de nouveau "
"ultérieurement."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Le service n'est pas disponible. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en "
"faire part à votre administrateur si le problème persiste."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Hôte WOPI non autorisé. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en faire "
"part à votre administrateur si le problème persiste."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Paramètre WOPISrc manquant ou faux, veuillez contacter le support."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La session va expirer dans %time. Veuillez enregistrer votre travail et "
"rafraîchir la session (ou page web) pour continuer."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La session a expiré. Les modifications apportées au document peuvent ne pas "
"être enregistrées. Veuillez rafraîchir la session (ou la page web) pour "
"continuer."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Échec du chargement du document. Veuillez vous assurer que le type de "
"fichier est pris en charge, qu'il n'est pas corrompu et essayez de nouveau."
#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Échec de la lecture du document à partir du stockage. Veuillez contacter "
"votre administrateur de serveur de stockage (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"L'enregistrement a échoué par manque d'espace disque sur le serveur de "
"stockage. Le document est maintenant en lecture seule. Veuillez contacter "
"l'administrateur du serveur (%storageserver) pour poursuivre l'édition."
#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Le document ne peut pas être sauvegardé en raison d'un jeton d'accès expiré "
"ou incorrect."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Le document ne peut pas être sauvegardé. Vérifiez vos permissions ou "
"contactez l'administrateur du serveur de stockage."
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
msgid "Accept change"
msgstr "Accepter la modification"
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
msgid "Reject change"
msgstr "Rejeter la modification"
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/map/Map.js:146
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
#: src/map/Map.js:911
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Document inactif - veuillez cliquer pour reprendre l'édition"
#: src/map/Map.js:1042
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
msgid "Uploading..."
msgstr "Chargement…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
msgid "Creating copy..."
msgstr "Création d'une copie..."
#~ msgid "Textwrap"
#~ msgstr "Adaptation du texte"
#~ msgid "No wrap"
#~ msgstr "Pas d'adaptation"
#~ msgid "Page wrap"
#~ msgstr "Renvoi relatif à la page"
#~ msgid "Wrap anchor only"
#~ msgstr "Adaptation à l'ancre uniquement"
#~ msgid "Ideal wrap"
#~ msgstr "Adaptation idéale"
#~ msgid "Left wrap"
#~ msgstr "Adaptation à gauche"
#~ msgid "Right wrap"
#~ msgstr "Adaptation à droite"
#~ msgid "Wrap through"
#~ msgstr "Adaptation continue"