libreoffice-online/loleaflet/po/ui-hsb.po
Andras Timar 521f73fb3b loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
2018-12-04 22:47:50 +01:00

1026 lines
25 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /hsb/libo_online/loleaflet-ui-hsb.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3609345\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorowa konsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastajenja"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktualny)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyzowe daty"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historija"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Wužiwarjo online"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Wužiwarske mjeno"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Wočinjene dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Ličba dokumentow"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Wužity skład"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Wotpósłane bajty"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Přijate bajty"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Ličba wobhladowarjow"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Zańdźeny čas"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Čas prózdnoběha"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Změnjene"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Skónčić"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramy"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Składowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafika"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Syćowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
msgid "Save"
msgstr "Składować"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka składoweje statistiki"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka CPU-statistiki"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny staplowy skład za dokumentowy proces (w KB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna dowolena datajowa wulkosć za pisanje na tačel (w MB) - jenož "
"redukować"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Spadnjeny:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Wobnowić"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Přijate"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Wotpósłane"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Zwiskowy zmylk"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Chceće tute posedźenje woprawdźe skónčić?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Chceće serwer woprawdźe wupinać?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hodź"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mjeń"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"
#: js/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Chceće tutu stronu woprawdźe zhašeć?"
#: js/toolbar.js:621
msgid "Document repair"
msgstr "Dokument porjedźić"
#: js/toolbar.js:661
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: js/toolbar.js:663
msgid "Borders"
msgstr "Kromy"
#: js/toolbar.js:671
msgid "More..."
msgstr "Wjace..."
#: js/toolbar.js:683
msgid "Insert shapes"
msgstr "Twary zasadźić"
#: js/toolbar.js:690
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokalny wobraz zasadźić"
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Přeco wobdźěłarjej slědować"
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
msgid "Cancel"
msgstr "Přetorhnyć"
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
msgid "Accept"
msgstr "Akceptować"
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
msgid "First sheet"
msgstr "Prěnja tabela"
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
msgid "Previous sheet"
msgstr "Předchadna tabela"
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
msgid "Next sheet"
msgstr "Přichodna tabela"
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
msgid "Last sheet"
msgstr "Poslednja tabela"
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: js/toolbar.js:947
msgid "Sign"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
msgid "Sign document"
msgstr "Dokument signować"
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:950
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
msgid "N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:953
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:954
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:956
msgid "Status:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:959
msgid "Logout"
msgstr "Wotzjewjenje"
#: js/toolbar.js:960
msgid "Login"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:961
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
#: js/toolbar.js:1025
msgid "Search:"
msgstr "Pytać:"
#: js/toolbar.js:1032
msgid "Cancel the search"
msgstr "Pytanje přetorhnyć"
#: js/toolbar.js:1037
msgid "No users"
msgstr "Žani wužiwarjo"
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Reset zoom"
msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
#: js/toolbar.js:1095
msgid "%user has joined"
msgstr "%user je so přidružił"
#: js/toolbar.js:1096
msgid "%user has left"
msgstr "%user je wopušćił"
#: js/toolbar.js:1416
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Ličba tabelow"
#: js/toolbar.js:1419
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Wubrany celowy wobłuk"
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstowy modus zmóžnić"
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
msgid "Text Language"
msgstr "Tekstowa rěč"
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
msgid "Selection Mode"
msgstr "Wuběranski modus"
#: js/toolbar.js:1431
msgid "Choice of functions"
msgstr "Wuběr funkcijow"
#: js/toolbar.js:1433
msgid "Average"
msgstr "Přerězk"
#: js/toolbar.js:1434
msgid "CountA"
msgstr "Ličba2"
#: js/toolbar.js:1435
msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: js/toolbar.js:1436
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: js/toolbar.js:1437
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: js/toolbar.js:1439
msgid "Selection count"
msgstr "Wuběrowa ličba"
#: js/toolbar.js:1440
msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: js/toolbar.js:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "Ličba stronow"
#: js/toolbar.js:1458
msgid "Word Counter"
msgstr "Ličba słowow"
#: js/toolbar.js:1489
msgid "Number of Slides"
msgstr "Ličba folijow"
#: js/toolbar.js:1525
msgid "%n users"
msgstr "%n wužiwarjow"
#: js/toolbar.js:1526
msgid "1 user"
msgstr "1 wužiwar"
#: js/toolbar.js:1527
msgid "0 users"
msgstr "0 wužiwarjow"
#: js/toolbar.js:1657
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument je so składował"
#: js/toolbar.js:1807
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: js/toolbar.js:1829
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: js/toolbar.js:1862
msgid "Previous slide"
msgstr "Předchadna folija"
#: js/toolbar.js:1863
msgid "Next slide"
msgstr "Přichodna folija"
#: js/toolbar.js:1925
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt při cofnjenju/wospjetowanju z wjacorymi wužiwarjemi. Prošu "
"wužiwajće dokumentowe porjedźenje za rozrisanje"
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
msgid "You"
msgstr "Wy"
#: js/toolbar.js:2165
msgid "Readonly"
msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer je při wuwjedźenju přikaza %1 na zmylk %0 storčił."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "Interne wutřihanje"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "Interne kopěrowanje"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "Interne zasadźenje"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Interne zasadźenje wobsaha"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument porjedźić"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Wužiwarske mjeno"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Časowy kołk"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "K statusej přeńć"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Share..."
msgstr "Dźělić..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "See revision history"
msgstr "Wersijowu historiju pokazać"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Download as"
msgstr "Sćahnyć jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
#: src/control/Control.Menubar.js:318
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "Repair"
msgstr "Porjedźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:341
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalny wobraz..."
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "All"
msgstr "Wšě"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žadyn (prawopis njekontrolować)"
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:399
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastowe skrótšenki"
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:400
msgid "About"
msgstr "Wo"
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.Menubar.js:402
msgid "Close document"
msgstr "Dokument začinić"
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:319
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:320
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:321
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:467
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Na standardnu rěč wróćo stajić"
#: src/control/Control.Menubar.js:718
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Chceće tutu foliju woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Přispomnjenki horje kulić"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Přispomnjenki dele kulić"
#: src/control/Control.Tabs.js:55
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelu před tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelu za tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Chceće tabelu %sheet% woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Control.Tabs.js:74
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nowe tabelowe mjeno zapodać"
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:216
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:450
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:453
msgid "Document signed and validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:454
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:457
msgid "Document signed but signature is broken."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:458
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:461
msgid "Document signed but the document is already modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:462
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:465
msgid "Document signed but can not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:466
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:469
msgid "Document signed but not all files are signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:470
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:95
msgid "Left Margin"
msgstr "Lěwa kroma"
#: src/control/Ruler.js:96
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawa kroma"
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
msgid "Downloading..."
msgstr "Sćahuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
msgid "Saving..."
msgstr "Składuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:255
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tuta wersija %productName spěchuje so wot"
#: src/core/Socket.js:79
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 je swoju maksimalnu ličbu zwiskow docpěł. Prošu čitajće tutón dokument, "
"zo byšće tutón limit powyšił, jeli trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/"
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:81
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z Libre Office Online wustupił: "
#: src/core/Socket.js:278
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serwerowa wersija so njepodpěruje."
#: src/core/Socket.js:329
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Posedźenje bu wot dokumentoweho swójstwownika skónčene"
#: src/core/Socket.js:333
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće znowa začitał a z "
"wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serwer so za wothladowanje wupina (awtomatiske zwěsćenje)"
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Serwer so znowa startuje a budźe bórze k dispoziciji"
#: src/core/Socket.js:379
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Nowy dokument so začita. Waša wersija je "
"jako předźěłana wersija k dispoziciji."
#: src/core/Socket.js:385
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Starša wersija so wobnowja. Njeskładowane změny so we wersijowej historiji "
"wobchowaja"
#: src/core/Socket.js:503
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Što chceće ze swojimi njeskładowanymi "
"změnami činić?"
#: src/core/Socket.js:508
msgid "Discard"
msgstr "Zaćisnyć"
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepisać"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Save to new file"
msgstr "Do noweje dataje składować"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so pokazał."
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so změnił."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće dokument we wobhladanskim modusu wočinił."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wopačne hesło podate. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/core/Socket.js:708
msgid "Connecting..."
msgstr "Zwjazuje so..."
#: src/core/Socket.js:860
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bohužel njemóžemy z wašim dokumentom zwjazać. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Žadyn składowanski rum na serwerje, prošu stajće so ze serwerym "
"administratorom do zwiska, zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL hosta je prózdny. Serwer loolwsd je najskerje wopak konfigurowany, prošu "
"stajće so z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"To je njepodpěrana wersija {productname}. Zo byšće zaćišć wobešoł, zo hodźi "
"so za wužiwanje w předewzaćach, so tuta zdźělenka pokazuje, hdyž so wjace "
"hač {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow w samsnym času wužiwa."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Dalše informacije a podpěra"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Tuta słužba bu wot administratora na dohromady %0 dokumentow a %1 zwiskow "
"wobmjezowana. Tutón limit je so docpěł. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Słužba k dispoziciji njeje. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Njeawtorizowany WOPI-host. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Wopačny abo falowacy parameter WOPISrc, stajće so prošu z pomocu do zwiska."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Waše posedźenje za %time spadnje. Prošu składujće swoje dźěło a wobnowće "
"posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Waše posedźenje je spadnyło. Dalše změny na dokumenće snano składowane "
"njejsu. Prošu wobnowće posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Dokument njeda so začitać. Prošu přeswědčće so, hač datajowy typ so "
"podpěruje a wobškodźeny njeje, a spytajće potom hišće raz."
#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so ze składowaka čitać. Prošu stajće so z administratorom "
"swojeho składowakeho serwera (%storageserver) do zwiska."
#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Składowanje je so falowaceho ruma dla na składowanskim serwerje nimokuliło. "
"Dokument je nětko přećiwo pisanju škitany. Prošu stajće so ze serwerowym "
"administratorom (%storageserver) do zwiska, zo byšće z wobdźěłowanjom "
"pokročował."
#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument njeda so spadnjeneho abo njepłaćiweho přistupneho tokena składować."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so składować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z "
"administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
msgid "Accept change"
msgstr "Změnu přiwzać"
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
msgid "Reject change"
msgstr "Změnu wotpokazać"
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Open menu"
msgstr "Meni wočinić"
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "Wotmołwić"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "Změnić"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#: src/map/Map.js:146
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje so..."
#: src/map/Map.js:911
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće z wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/map/Map.js:1042
msgid "Loading..."
msgstr "Čita so..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrawa so..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopija so wutworja..."
#~ msgid "Textwrap"
#~ msgstr "Tekstowy wobběh"
#~ msgid "No wrap"
#~ msgstr "Žadyn wobběh"
#~ msgid "Page wrap"
#~ msgstr "Wobběh strony"
#~ msgid "Wrap anchor only"
#~ msgstr "Jenož wobběh kótwički"
#~ msgid "Ideal wrap"
#~ msgstr "Idealny wobběh"
#~ msgid "Left wrap"
#~ msgstr "Wobběh nalěwo"
#~ msgid "Right wrap"
#~ msgstr "Wobběh naprawo"
#~ msgid "Wrap through"
#~ msgstr "Přeběžk"