libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ko.po
Andras Timar 521f73fb3b loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
2018-12-04 22:47:50 +01:00

970 lines
25 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /ko/libo_online/loleaflet-ui-ko.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3609118\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "관리자 콘솔"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "기록"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "사용자 연결됨"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "문서 열림"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "문서의 수"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "메모리가 사용됨"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "보낸 바이트"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "받은 바이트"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "뷰의 수"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과 시간"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "대기 시간"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "죽이기"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "메모리 그래프"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 그래프"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "네트워크 그래프"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "메모리 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "문서:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "만료:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "받음"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 시간"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 분"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 초"
#: js/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?"
#: js/toolbar.js:621
msgid "Document repair"
msgstr "문서 복구"
#: js/toolbar.js:661
msgid "Insert table"
msgstr "표 삽입"
#: js/toolbar.js:663
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: js/toolbar.js:671
msgid "More..."
msgstr ""
#: js/toolbar.js:683
msgid "Insert shapes"
msgstr "도형 삽입"
#: js/toolbar.js:690
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
msgid "Always follow the editor"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
msgid "Function"
msgstr "함수"
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
msgid "First sheet"
msgstr "첫번째 시트"
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
msgid "Previous sheet"
msgstr "이전 시트"
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
msgid "Next sheet"
msgstr "다음 시트"
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
msgid "Last sheet"
msgstr "마지막 시트"
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
msgid "Insert sheet"
msgstr "시트 삽입"
#: js/toolbar.js:947
msgid "Sign"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
msgid "Sign document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:950
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
msgid "N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:953
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:954
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:956
msgid "Status:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:959
msgid "Logout"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:960
msgid "Login"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:961
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "프레젠테이션 전체 화면"
#: js/toolbar.js:1025
msgid "Search:"
msgstr "검색:"
#: js/toolbar.js:1032
msgid "Cancel the search"
msgstr "검색 취소"
#: js/toolbar.js:1037
msgid "No users"
msgstr "사용자 없음"
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#: js/toolbar.js:1095
msgid "%user has joined"
msgstr "%user 참여"
#: js/toolbar.js:1096
msgid "%user has left"
msgstr "%user 나감"
#: js/toolbar.js:1416
msgid "Number of Sheets"
msgstr "시트 수"
#: js/toolbar.js:1419
msgid "Selected range of cells"
msgstr "선택한 셀 범위"
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
msgid "Entering text mode"
msgstr "텍스트 모드로 들어가기"
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
msgid "Text Language"
msgstr "텍스트 언어"
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: js/toolbar.js:1431
msgid "Choice of functions"
msgstr "함수 선택"
#: js/toolbar.js:1433
msgid "Average"
msgstr "Average"
#: js/toolbar.js:1434
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: js/toolbar.js:1435
msgid "Count"
msgstr "Count"
#: js/toolbar.js:1436
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: js/toolbar.js:1437
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: js/toolbar.js:1439
msgid "Selection count"
msgstr "선택 수"
#: js/toolbar.js:1440
msgid "None"
msgstr "없음"
#: js/toolbar.js:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: js/toolbar.js:1458
msgid "Word Counter"
msgstr "단어 수"
#: js/toolbar.js:1489
msgid "Number of Slides"
msgstr "슬라이드 수"
#: js/toolbar.js:1525
msgid "%n users"
msgstr "사용자 %n 명"
#: js/toolbar.js:1526
msgid "1 user"
msgstr "사용자 1명"
#: js/toolbar.js:1527
msgid "0 users"
msgstr "사용자 0명"
#: js/toolbar.js:1657
msgid "Document saved"
msgstr "문서 저장됨"
#: js/toolbar.js:1807
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: js/toolbar.js:1829
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: js/toolbar.js:1862
msgid "Previous slide"
msgstr "이전 슬라이드"
#: js/toolbar.js:1863
msgid "Next slide"
msgstr "다음 슬라이드"
#: js/toolbar.js:1925
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 해결하려면 문서 복구를 사용하십시오."
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
msgid "You"
msgstr "본인"
#: js/toolbar.js:2165
msgid "Readonly"
msgstr "읽기 전용"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "내부 잘라 내기"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "내부 복사하기"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "내부 붙여 넣기"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "내부 선택하여 붙여 넣기"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "차례"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
msgid "Comment"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "상태로 이동"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Share..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "See revision history"
msgstr "개정 내역 확인"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Download as"
msgstr "다음 형식으로 내려 받기"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
#: src/control/Control.Menubar.js:318
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 문서 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 문서 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "Repair"
msgstr "복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:341
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "All"
msgstr "전체"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Text orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)"
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:399
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:400
msgid "About"
msgstr "정보"
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.Menubar.js:402
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:319
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:320
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:321
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:467
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 다시 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:718
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "주석 스크롤 올리기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "주석 스크롤 내리기"
#: src/control/Control.Tabs.js:55
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Tabs.js:74
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오"
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:216
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:450
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:453
msgid "Document signed and validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:454
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:457
msgid "Document signed but signature is broken."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:458
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:461
msgid "Document signed but the document is already modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:462
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:465
msgid "Document signed but can not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:466
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:469
msgid "Document signed but not all files are signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:470
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:95
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:96
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
msgid "Downloading..."
msgstr "내려 받는 중..."
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
#: src/control/Toolbar.js:255
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName 의 이 버전 제공자: "
#: src/core/Socket.js:79
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft."
"com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
"general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:81
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : "
#: src/core/Socket.js:278
msgid "Unsupported server version."
msgstr "지원하지 않는 서버 버전"
#: src/core/Socket.js:329
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다."
#: src/core/Socket.js:333
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)"
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다."
#: src/core/Socket.js:379
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 이력에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:385
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:503
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?"
#: src/core/Socket.js:508
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Save to new file"
msgstr "새 파일로 저장"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Document requires password to view."
msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오"
#: src/core/Socket.js:708
msgid "Connecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:860
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. loolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 피하기 위해 {docs} 문서 또는 "
"{connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 경우에 이 메시지가 표시됩니다."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "더 많은 정보와 지원"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 경우 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 확인하고 재시도하십시오."
#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) "
"관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
msgid "Accept change"
msgstr "변경 사항 적용"
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
msgid "Reject change"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "답변"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
#: src/map/Map.js:146
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화하는 중..."
#: src/map/Map.js:911
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오."
#: src/map/Map.js:1042
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
msgid "Uploading..."
msgstr "업로드 중..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
msgid "Creating copy..."
msgstr ""
#~ msgid "Textwrap"
#~ msgstr "자동 줄 바꿈"
#~ msgid "No wrap"
#~ msgstr "줄 바꿈 없음"
#~ msgid "Page wrap"
#~ msgstr "페이지 줄 바꿈"