libreoffice-online/browser/po/ui-cy.po
Andras Timar 9b426db674 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I709255950dc050b9a10fc36da1665fce5a5c41e3
2023-10-09 09:58:50 +02:00

2909 lines
80 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 09:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Welsh <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/cy/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : "
"(n==3) ? 3 :(n==6) ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consol gweinyddol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Trosolwg"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(cyfredol)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Dadansoddiad"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Hanes"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Bwrdd Gwaith"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Defnyddwyr ar-lein"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Enw Defnyddiwr"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Dogfennau ar agor"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " defnyddiwr(wyr)"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " Dogfennau ar agor"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nifer y Dogfennau"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Cof wedi ei ddefnyddio"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Didau wedi'u hanfon"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Didau wedi'u derbyn"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Golygon"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Amser wedi mynd heibio"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Amser oedi"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Newidiwyd"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Lladd"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Graffiau"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Newidiwyd"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graff CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Graff Rhwydwaith"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:148
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:393
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Maint y storfa dros dro o ystadegau cof"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Cyfnod amser ystadegau cof (mewn ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Maint storfa dros dro ystadegau CPU"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Cyfnod amser ystadegau CPU (mewn ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Gorffen sesiwn"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Cof rhithiol proses Dogfen Mwyaf (mewn MB) - lleihau'n unig"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Cof proses stac Dogfen Mwyaf (mewn kB) - lleihau'n unig"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Y maint mwyaf i ysgrifennu i ddisg (mewn MB) - lleihau'n unig"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dogfennau:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Dod i Ben:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Adnewyddu"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Diffodd y Gweinydd"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Amser gweithredol y gweinydd"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Adnewyddu'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:557
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Dim"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Gosod Lefelau'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Lefelau'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1040 src/core/Socket.js:1045
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Cau"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Diweddaru Lefelau'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Derbyniwyd"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Anfonwyd"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:553 src/control/Toolbar.js:654
#: src/control/Toolbar.js:790 src/control/Toolbar.js:1081
#: src/core/Socket.js:591 src/core/Socket.js:1010 src/core/Socket.js:1085
#: src/core/Socket.js:1210 src/core/Socket.js:1214 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:879
#: src/map/Clipboard.js:928 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:485
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Gwall cysylltu"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Cadarnhad"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sesiwn hwn?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:785 src/core/Socket.js:1235
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Methwyd gosod cwci dilysu jwt dros gysylltiad anniogel"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Methwyd dilysu'r sesiwn hon dros brotocol %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau cau'r gweinydd?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " awr"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mun"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Dim lliw"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Lliw awtomatig"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Agor dolen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Profodd y gweinydd wall %0 wrth ddidoli'r gorchymyn %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1080
msgid "Delete"
msgstr "Dileu:"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Gludo Arbennig"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Trwsio Dogfen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Chi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Math"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Ail-wneud"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Cychwyn y llwytho i lawr"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:89
msgid "Function Wizard"
msgstr "Dewin Swyddogaeth"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Derbyn"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Swm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Cyfartaledd"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:161
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:163
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Cyfrif"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:196
#: src/control/Control.Menubar.js:675
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:197
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:560
msgid "Solid"
msgstr "Solet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:563
msgid "Linear"
msgstr "Llinol"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:566
msgid "Axial"
msgstr "Echelinol"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:569
msgid "Radial"
msgstr "Rheiddiol"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:572
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:576
msgid "Quadratic"
msgstr "Cwadratig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:579
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:582
msgid "Fixed size"
msgstr "Maint gosodedig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1623
msgid "From"
msgstr "O"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1626
msgid "To"
msgstr "At"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1629
msgid "Color"
msgstr "Lliw"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1743
msgid "Select range"
msgstr "Dewis ystod"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1797
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Enw Ffont"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1799 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Maint Ffont"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1801
#: src/control/Control.TopToolbar.js:509
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2127
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Ateb"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2130
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2141
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5266
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5277
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:930
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2917
msgid "Cell borders"
msgstr "Borderi celloedd"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3038
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3177
#: src/control/Control.Menubar.js:811
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3178
#: src/control/Control.Menubar.js:814
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3198
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Mewnosod tudalen"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Dim (Peidio gwirio sillafu)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:623
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:635
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:271
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dogfen Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:929
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:527
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:631
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dogfen Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:930
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:627
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testun Cyfoethog (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:913 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1045 src/control/Control.Menubar.js:1053
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Export as"
msgstr "Allforio fel:"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1101 src/control/Control.Menubar.js:1112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:540
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:684
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:252
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:253
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:289
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:915 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:535
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:688
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Trwsio Dogfen"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103
msgid "Share..."
msgstr "|Rhannu..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1104
msgid "See revision history"
msgstr "Gweld hanes adolygu"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Download as"
msgstr "Llwytho i lawr fel"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1113
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:545
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:603
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Toolbar.js:1371
msgid "Close document"
msgstr "Cau dogfen"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:382
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:383
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:317
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:333
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:334
msgid "Repair"
msgstr "Trwsio"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1210
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:448
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1366
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1367
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ailosod chwyddo"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1251
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:379
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:488
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1407
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1421
msgid "Show Ruler"
msgstr "Dangos Mesurydd"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1277
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:405
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:515
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1060
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1434
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1071 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1288
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1453
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.Menubar.js:1173 src/control/Control.Menubar.js:1223
#: src/control/Control.Menubar.js:1237 src/control/Control.Menubar.js:1260
msgid "Local Image..."
msgstr "Delwedd Leol..."
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1190 src/control/Control.Menubar.js:1192
msgid "All"
msgstr "Y Cyfan"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1411
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1236
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1081
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Text orientation"
msgstr "Cyfeiriad testun"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "C~yfeirnodau"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1813
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1909
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1921
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1896
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1939
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1951
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1963
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1212
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1213
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1214
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1215
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1216
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Mewnosod tudalen"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:398
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1329
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:390
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:402
msgid "Online Help"
msgstr "Cymorth Ar-lein"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:899
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:414
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:900
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:440
msgid "Report an issue"
msgstr "Adrodd ar fater"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:901
#: src/control/Control.Menubar.js:970 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:453
msgid "Latest Updates"
msgstr "Diweddariadau Diweddar"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1091 src/control/Control.Menubar.js:1166
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:477
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:905
msgid "Last modification"
msgstr "Newid diwethaf"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:594
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:665
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:317
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:590
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Save Comments"
msgstr "Cadw Sylwadau"
#: src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:526
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Cyflwyniad sgrin lawn"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Present current slide"
msgstr "Cyflwyno'r sleid gyfredol"
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.Menubar.js:1056
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:586
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:302
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Lluniadu ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1114
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:553
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:231
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Taenlen Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1116
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:238
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Taenlen Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:909 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1041 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:876
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:940
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1059
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:882
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
#: src/control/Control.Menubar.js:963
msgid "Page Setup"
msgstr "Gosodiad Yudalen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1107
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1108
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1387 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ailosod i'r Iaith Ragosodedig"
#: src/control/Control.Menubar.js:1418 src/control/Control.Menubar.js:1419
#: src/control/Control.Menubar.js:1420 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:268
msgid "More..."
msgstr "Rhagor..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1718
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1720
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1778 src/control/Control.Menubar.js:1791
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1812
msgid "Insert Shape"
msgstr "Mewnosod siapiau"
#: src/control/Control.Menubar.js:2031
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Dangos y bar chwilio"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Darllen y unig"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Background Color"
msgstr "Lliw Cefndir"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient Start"
msgstr "Cychwyn Graddiant"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:517
msgid "Gradient End"
msgstr "Diwedd Graddiant"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:300
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:565
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:217
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:887
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Mewnosod Delwedd Leol"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:978
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:979
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:980
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:981
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:982
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:13
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:52
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:26
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Ffeil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Cartref"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:26
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:39
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Mewnosod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Cynllun"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Trosolwg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:82
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Lluniadu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:63
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:89
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Golygon"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Cymorth"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:161
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:133
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:199
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Allforio fel:"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:193
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:222
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:198
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:242
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:210
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:296
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:644
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:646
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Cyfredol"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:648
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1322
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:649
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653 src/control/Toolbar.js:757
msgid "Text"
msgstr "Testun"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:816
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:830
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:850
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:857
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:963
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:971
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:984
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Mewnosod Rhes Uwchlaw"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:991
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Mewnosod Colofnau Cyn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:998
msgid "Delete Rows"
msgstr "Dileu Rhesi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1010
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Mewnosod Rhes Islaw"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1017
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Mewnosod Colofnau Ar Ôl"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1024
msgid "Delete Columns"
msgstr "Dileu Colofnau"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1196
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:324
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1345
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1250
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:487
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1406
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1263
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:391
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1446
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1264
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:502
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1447
msgid "Collapse Notebook Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1276
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:514
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1433
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1362
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1494
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1314
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1321
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2771
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabl"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:235
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:118
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1045
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:253
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1294
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1301
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1308
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1315
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Prif Sleidiau"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Sgrolio i fyny anodiadau"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Sgrolio i lawr anodiadau"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Cuddio'r bar chwilio"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Clirio'r maes chwilio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Sgrolio i'r ddalen gyntaf"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Sgrolio i'r chwith"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Sgrolio i'r dde"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Sgrolio i'r ddalen olaf"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Mewnosod dalen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Diddymu'r chwilio"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nifer y Dalenni"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Ystod y celloedd wedi eu dewis"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Mynd i'r modd testun"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Y Modd Dewis"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Y dewis o swyddogaethau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "CyfrifA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Uchafswm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Lleiafswm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Cyfrif y dewis"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nifer o Dudalennau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Cyfrifydd Geiriau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nifer y Sleidiau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Mewnosod dalen cyn hon"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Mewnosod dalen ar ôl hon"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ddalen, %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Rhoi enw newydd i'r dalen"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1164
msgid "Previous slide"
msgstr "Sleid flaenorol"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1165
msgid "Next slide"
msgstr "Sleid nesaf"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1226
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Gwrthdaro Dadwneud/Ail-wneud oherwydd defnyddwyr luosog. Defnyddiwch "
"trwsio'r ddogfen i'w ddatrys"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Arddull Ragosodedig"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tudalen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Mewnosod siapiau"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:254
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "Mae %user wedi ymuno"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "Mae %user wedi gadael"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n defnyddiwr"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 defnyddiwr"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 defnyddwyr"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Dilyn y golygydd bob tro"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Darllen y unig"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1092
msgid "Loading..."
msgstr "Yn llwytho..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:746
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Arddull"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Enter editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Nid oedd modd cloi'r ddogfen, ac mae wedi'i hagor yn y modd darllen yn unig."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Dychwelodd y gweinydd y rheswm hwn:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Methu cloi'r ddogfen"
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Ymyl Chwith"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Ymyl Dde"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Mewnosod stop tab"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Dileu stop tab"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Mae'r ddogfen wedi ei llofnodi'n ddigidol ac mae'r lofnod yn ddilys."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Mae gan y ddogfen hon lofnod annilys."
#: src/control/Signing.js:26
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Roedd y llofnod y ddilys, ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Mae'r llofnod yn iawn ond nid oedd modd dilysu'r dystysgrif."
#: src/control/Signing.js:34
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Mae'r llofnod yn iawn ond dim ond yn rhannol mae'r ddogfen wedi ei llofnodi"
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Ffont"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Wrthi'n Llwytho i Lawr..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Yn cadw..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Ailenwi..."
#: src/control/Toolbar.js:636
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Mae'r fersiwn yma o %productName yn cael ei yrru gan"
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Dirprwy Araf\""
#: src/control/Toolbar.js:667
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:750
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Mewnosod Dolen"
#: src/control/Toolbar.js:769
msgid "Link"
msgstr "Cyswllt"
#: src/control/Toolbar.js:1075
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sleid hwn?"
#: src/control/Toolbar.js:1078
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r dudalen hon?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:533
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:56
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Wps, mae yna anhawster cysylltu a'r ddogfen"
#: src/core/Socket.js:568
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:570
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:574
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:601
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Served by:"
msgstr "Gweinyddwyd gan:"
#: src/core/Socket.js:619
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Fersiwn gweinydd heb gymorth."
#: src/core/Socket.js:623
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:732
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Terfynodd perchennog y ddogfen y sesiwn"
#: src/core/Socket.js:764
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ail-lwytho ac ailgychwyn golygu"
#: src/core/Socket.js:766
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Dogfen anweithredol - tapiwch i ail-lwytho ac ailgychwyn golygu"
#: src/core/Socket.js:775
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Mae'r gweinydd yn cau ar gyfer cynnal a chadw (awto gadw)"
#: src/core/Socket.js:779
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Wps, mae yna anhawster cysylltu a'r ddogfen"
#: src/core/Socket.js:783
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:810
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Mae'r ddogfen wedi newid yn y storfa. Llwytho dogfen newydd. Mae eich "
"fersiwn ar gael fel adolygiad."
#: src/core/Socket.js:816
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Yn adfer yr hen fersiwn. Bydd unrhyw newidiadau wedi eu cadw ar gael yn "
"hanes y fersiynau"
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:962
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Mae angen cyfrinair i weld y ddogfen."
#: src/core/Socket.js:965
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Mae angen cyfrinair i newid y ddogfen."
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Cliciwch Diddymu i agor yn y modd gweld yn unig."
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wedi darparu cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto."
#: src/core/Socket.js:1009
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1040 src/core/Socket.js:1045
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1082
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1083
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1092
msgid "Connecting..."
msgstr "Cysylltu..."
#: src/core/Socket.js:1109
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1210
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1210
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1238
msgid "Discard"
msgstr "Gwaredu"
#: src/core/Socket.js:1239
msgid "Overwrite"
msgstr "Trosysgrifo"
#: src/core/Socket.js:1250
msgid "Save to new file"
msgstr "Cadw i ffeil newydd"
#: src/core/Socket.js:1260
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1261
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Mae dogfen wedi ei newid yn y storfa. Beth hoffech chi ei wneud gyda'r "
"newidiadau sydd heb eu cadw?"
#: src/core/Socket.js:1555
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Mae'n ddrwg gennym, nid ydym yn gallu cysylltu â'ch dogfen. Ceisiwch eto."
#: src/core/Socket.js:1572
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Cysylltu..."
#: src/core/Socket.js:1582
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Mae URL y gwestai yn wag. Bosib fod y gweinydd coolwsd wedi ei gam "
"ffurfweddu, cysyltwch â'r gweinyddwr."
#: src/errormessages.js:15
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Mae hwn yn fersiwn heb ei gynnal o {productname}. I osgoi'r argraff ei fod "
"yn addas ar gyfer ei ddefnyddio mewn mentrau, bydd y neges yma'n cae ei "
"ddangos pan fydd mwy na {docs} dogfen neu {connections} cysylltiad yn cael "
"eu defnyddio ar y tro"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Rhagor o wybodaeth a chefnogaeth"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Mae'r gwasanaeth wedi ei gyfyngu i %0 dogfen a chyfanswm o %1 cysylltiad gan "
"y gweinyddwr. Mae'r terfyn yna wedi ei gyrraedd. Ceisiwch eto'n hwyrach."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Gwesteiwr WOPI heb ei awdurdodi. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Paramedrau WOPISrc anghywir neu coll, cysylltwch â'ch cefnogaeth."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Bydd eich sesiwn yn dod i ben ymhen %time. Cadwch eich gwaith ac adnewyddu'r "
"sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Efallai na fydd newidiadau pellach i'r "
"ddogfen yn cael eu adw. Adnewyddwch eich sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Wedi methu llwytho'r ddogfen. Gwnewch yn siŵr fod y math yna o ffeil yn cael "
"ei gynnal ac nad yw wedi ei llygru a cheisiwch eto."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Dolen annilys: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Methwyd â llwytho dogfen. Mae'r ddogfen un ai wedi ei hanffurfio neu'n "
"cymryd mwy o adnoddau nag sy'n cael ei ganiatáu. Cysylltwch â'ch gweinyddwr"
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Methwyd llwythor ddogfen."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Methodd cadw oherwydd nad oes lle ar ôl ar y ddisg. Bydd y ddogfen yn "
"ddarllen-yn-unig."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Nid oes modd cadw'r ddogfen oherwydd tocyn mynediad hen neu annilys."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Methu cadw'r ddogfen"
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Methu ailenwi'r ddogfen.."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Methuwd llwytho dogfen i weinydd, heb ganfod y ffeil."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Methwyd llwytho ffeil i weinydd, mae'r ffeil yn rhy fawr"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1990
msgid "Functions"
msgstr "Swyddogaeth"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2563
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2571
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2579
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5294
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:873
msgid "Modify"
msgstr "Newid"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:879
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:885
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:897
msgid "Resolve"
msgstr "Datrys"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:897
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:903
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:903
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1126
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1161
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Agor dewislen"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Accept change"
msgstr "Derbyn newid"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281
msgid "Reject change"
msgstr "Gwrthod newid"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Resolved"
msgstr "Datryswyd"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"I ludo tu allan i %productName, cliciwch y botwm 'llwytho i lawr' yn gyntaf"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Methu llwytho'r clipfwrdd i lawr, ail gopïwch"
#: src/map/Clipboard.js:872
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Defnyddiwch y botymau copïo a gludo ar eich bysellfwrdd ar-sgrin.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:874
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:895
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Os hoffech chi rannu elfennau mwy o'ch dogfennau gyda rhaglenni eraill "
"mae'n angenrheidiol i'w llwytho i lawr i'ch dyfais yn gyntaf. I wneud hynny, "
"cliciwch y botwm \"Cychwyn llwytho i lawr\" isod a phan fydd wedi cwblhau, "
"clicio \"Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd\". </p><p>Os ydych yn copïo a gludo "
"rhwng dogfennau o fewn %productName, nid oes angen llwytho i lawr.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:907
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Mae llwytho i lawr oherwydd gweithred copïo/gludo eisoes wedi cychwyn. "
"Arhoswch i'r llwytho i lawr cyfredol orffen neu ei ddiddymu cyn cychwyn un "
"newydd</p>"
#: src/map/Clipboard.js:921
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Cychwyn..."
#: src/map/Map.js:440 src/map/Map.js:443 src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Nid oes modd llwytho ffeil o fath: %0 i weinydd gan nad oes gan y ffeil enw."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Nid oes modd llwytho ffeil o fath: %0 i weinydd gan nad oes gan fod y ffeil "
"yn wag"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Yn llwytho..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Methodd llwytho ffeil i weinydd gyda statws: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creu ffeil newydd o dempled..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:485
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:485
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:493
msgid "Creating copy..."
msgstr "Creu copi..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "C~yfeirnodau"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes lle ar ddisg ar ôl ar y gweinydd, cysylltwch â'ch gweinyddwr "
#~ "gweinydd i barhau."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Methu darllen y ddogfen yn y storfa. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd "
#~ "storio (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes modd cadw'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â "
#~ "gweinyddwr y gweinydd storio."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes modd ailenwi'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â "
#~ "gweinyddwr y gweinydd storio."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Llofnodi dogfen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Methodd y cadw gan nad oedd lle ar ddisg ar y gweinydd cadw. Bydd y ddogfen "
#~ "yn un darllen yn unig, nawr. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd "
#~ "(%storageserver) er mwyn parhau i olygu."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Dangos Dalennau Dethol"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Rhowch y Cod PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Gwall wrth fewngofnodi."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Sganiwch y cod"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Methu cael y ddelwedd cod QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Gwall wrth geisio adfer mynediad i hunainaeth."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Cod PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Rhowch y cod PIN o'r E-bost neu SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Mewngofndo o e-boost neu rif symudol"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Dewiswch y math o ddogfen i'w lwytho i fyny"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Math:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dogfen wedi ei llwytho i fyny."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Dewis enw:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Mewngofnod o symudol"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Adfer o e-bost"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Dewis pasbort"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasbort: Dim ar Gael"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Arwydd"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Statws:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Dim ar Gael"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Mewngofnod"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Heb lofnod"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Llofnodwyd a gwiriwyd"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Llofnod wedi torri"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Llofnodwyd ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Llofnodwyd ond heb ei dilysu"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Llofnodwyd ond nid yw'r holl ffeiliau wedi'u llofnodi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Rydych yn gadael y golygydd, ydych chi'n siŵr eich bod am ymweld â %url?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Mynegai"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Enw defnyddiwr"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Stamp amser"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Symud i'r cyflwr"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testun"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Dewislen"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Cychwyn Cyflwyniad"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Ailosod chwyddo"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Rwy'n deall y peryglon"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Ymddiheuriadau, nid yw'r wybodaeth am y diweddariadau diweddaraf ar gael."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ailgychwyn golygu"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d eiliad yn ôl"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d munud yn ôl"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Mae E11 wedi cyrraedd ei uchafswm cysylltiad. Darllenwch y ddogfen hon i "
#~ "gynyddu'r terfyn os oes angen: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Cychwyn llwytho i fyny"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Cychwyn copïo/gludo croes"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Llinell:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Dalen"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Mewnosod Toriad Rhes"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Mewnosod Toriad Colofn"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Tynnu Toriad Rhes"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Tynnu Toriad Colofn"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd, felly "
#~ "defnyddiwch y llwybrau byr bysellfwrdd yma:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Ar gyfer "
#~ "copïo.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Ar gyfer torri.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Ar "
#~ "gyfer gludo.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r fersiwn Personol yn cael ei gynnal gan wirfoddol ac wedi'i fwriadu ar "
#~ "gyfer defnydd gan unigolion."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Mae'r gweinydd yn ailgylchu a bydd ar gael cyn bo hir"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Wps, mae anhawster cysylltu â LibreOffice Ar-lein : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nifer y golygon"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dogfennau"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Daflen gyntaf"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Dalen flaenorol"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Dalen nesaf"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Dalen olaf"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Graddiant"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Croes-liniogi"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrwm"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portread"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Tirwedd"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Toglo Cyfeiriad Tudalen"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Cadw fel PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd</p>"