libreoffice-online/loleaflet/po/ui-fi.po
Weblate 99d4fbac6c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I74be346a40c0caebaa54fe66bfc685a3346c63ae
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I0b7596960473e3aa8550c6d69759cebd166939f2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I01234465d4fe95f33aadc1b3d5dcb6039a975003

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I804ea591a3d0905907d12300f6051b66d2e1c8f1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I1c65977d7cedf1613a165fba97a7041b5cf6eb7f

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I84833ae41c016834ef4973d18aca6621d0a12971
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/90529
Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-03-15 23:01:33 +01:00

1239 lines
38 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-12 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /fi/libo_online/loleaflet-ui-fi.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937799\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Ylläpitokonsoli"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(nykyinen)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiikka"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Kojelauta"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Käyttäjiä nyt"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Avattuja asiakirjoja"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Asiakirjojen lukumäärä"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Käytetty muistin määrä"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Tavuja lähetetty"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Tavuja vastaanotettu"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Katselujen määrä"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Lopeta"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Graafit"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Muistigraafi"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Suoritingraafi"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Verkkograafi"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:395
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Asiakirjat:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Vanhentuneet:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sammuta palvelin"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1156 src/control/Control.Tabs.js:195
#: src/control/Control.Tabs.js:212 src/control/Control.Toolbar.js:246
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.Tabs.js:196 src/control/Control.Tabs.js:213
#: src/control/Control.Toolbar.js:247 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "Gt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "Tt"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Avaa linkki"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:171
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:255
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä määräten"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Korjaa asiakirja"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Laji"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Siirry tilaan"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2549
msgid "You"
msgstr "Sinä"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Aloita lataus"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Aloita lataus"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin"
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr "Aksiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoidi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliömäinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteämittainen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
#: src/control/Control.Toolbar.js:1651
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:771
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:774
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:777
msgid "Hatching"
msgstr "Viivoitus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:781
msgid "Pattern"
msgstr "Kuviointi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:914
msgid "From"
msgstr "Aloitus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:917
msgid "To"
msgstr "Loppu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1052
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1054
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1535
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1556
#: src/control/Control.Toolbar.js:975
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1585
msgid "Line style:"
msgstr "Viivatyylit:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:230 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:2062
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "See revision history"
msgstr "Näytä versiohistoria"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Download as"
msgstr "Lataa nimellä"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:568
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-asiakirja (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:480
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Allekirjoita asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "Repair"
msgstr "Korjaa"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Toolbar.js:1176
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nollaa zoomaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Show Ruler"
msgstr "Näytä viivotin"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:677
msgid "Local Image..."
msgstr "Paikallinen kuva..."
#: src/control/Control.Menubar.js:92 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:642
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/control/Control.Menubar.js:143
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstin suunta"
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr "Online-avustus"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr "Ilmoita virhe"
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:618
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:392
msgid "Last modification"
msgstr "Viimeisin muokkaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:526
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Toolbar.js:1129
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Esitys kokonäyttötilassa"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:569
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:570
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:571
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Export as"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:502
msgid "Portrait"
msgstr "Pystytila"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakatila"
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:2061
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Palauta oletuskielelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1192 src/map/Clipboard.js:778
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä näppäinkomentoja:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Kopioi</li><li><b>Ctrl+X</b>: Leikkaa</li><li><b>Ctrl+V</b>: Liitä</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä"
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen"
#: src/control/Control.Tabs.js:193
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:210
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Anna taulukon uusi nimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:862
msgid "Default Style"
msgstr "Oletustyyli"
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#: src/control/Control.Toolbar.js:927
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:980
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lisää paikallinen kuva"
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid "Insert shapes"
msgstr "Lisää muotoja"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1063
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktioapuri"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1107
msgid "First sheet"
msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1108
msgid "Previous sheet"
msgstr "Edellinen laskentataulukko"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1109
msgid "Next sheet"
msgstr "Seuraava laskentataulukko"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1110
msgid "Last sheet"
msgstr "Viimeinen laskentataulukko"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1111 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
msgid "Insert sheet"
msgstr "Lisää lehti"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1159
msgid "Cancel the search"
msgstr "Peruuta etsintä"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seuraa aina toimittajaa"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1169 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1252
msgid "%user has joined"
msgstr "%user on liittynyt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1253
msgid "%user has left"
msgstr "%user on poistunut"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1616
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Taulukoiden määrä"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1621
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Valittu solualue"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1626 src/control/Control.Toolbar.js:1683
msgid "Entering text mode"
msgstr "Siirrytään tekstitilaan"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1635 src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatila"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktioiden valinta"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1645
msgid "CountA"
msgstr "LaskeA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1646
msgid "Count"
msgstr "Laske"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1647
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1648
msgid "Minimum"
msgstr "Minimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1649
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Selection count"
msgstr "Valittujen lkm"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1673
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1678
msgid "Word Counter"
msgstr "Sanalaskuri"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1713
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diojen lukumäärä"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1753
msgid "%n users"
msgstr "%n käyttäjää"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1754
msgid "1 user"
msgstr "1 käyttäjä"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1755
msgid "0 users"
msgstr "0 käyttäjää"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2157
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2180
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2206
msgid "Previous slide"
msgstr "Edellinen dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2207
msgid "Next slide"
msgstr "Seuraava dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2265
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Peru- tai tee-uudestaan-toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi."
#: src/control/Control.Toolbar.js:2555
msgid "Readonly"
msgstr "Kirjoituslukittu"
#: src/control/Ruler.js:199
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasen marginaali"
#: src/control/Ruler.js:200
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea marginaali"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Anna PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Virhe kirjautuessa."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skannaa koodi"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Laji:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Asiakirja lähetetty."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Valitse identiteetti"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Palauta sähköpostista"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Valitse passi"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Ei passia"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Allekirjoita"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavissa"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Allekirjoitus puuttuu"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa"
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain allekirjoitettu"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1427
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Nimetään uudelleen..."
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen"
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lisää hyperlinkki"
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Yhteydessä LibreOffice Onlineen tapahtui virhe: "
#: src/core/Socket.js:289
msgid "Served by:"
msgstr "Palvelin:"
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Palvelimen versiota ei tueta."
#: src/core/Socket.js:362
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon"
#: src/core/Socket.js:366
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:373
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)"
#: src/core/Socket.js:377
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä"
#: src/core/Socket.js:381
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua"
#: src/core/Socket.js:409
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa."
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat versiohistoriaan."
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille tallentamattomille muutoksillesi?"
#: src/core/Socket.js:522
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää ne"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Save to new file"
msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon"
#: src/core/Socket.js:605
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa."
#: src/core/Socket.js:614
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen."
#: src/core/Socket.js:746 src/map/Map.js:1430
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/core/Socket.js:746
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1023
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä uudelleen."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "Palvelimen URL on tyhjä. loolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää {docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Lisätietoja ja tukea"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Virheellinen linkki: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Olet poistumassa toimittimesta, oletko varma että haluat siirtyä sivulle %url ?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi muokkaamista."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso."
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Hylkää muutos"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
msgid "Show the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Piilota hakupalkki"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
msgid "Resolve"
msgstr "Ratkaise"
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Voidaksesi liitää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin 'lataa'-nappia."
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen"
#: src/map/Clipboard.js:776
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja</p>"
#: src/map/Clipboard.js:801
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\".</p><p>Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen sisällä, latausta ei tarvita.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:817
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.</p>"
#: src/map/Map.js:244
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: src/map/Map.js:427
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekuntia sitten"
#: src/map/Map.js:430
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuuttia sitten"
#: src/map/Map.js:1286
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä tiedostolle"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on tyhjä"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "Luodaan kopiota..."
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstin suunta"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Hyväksy"