libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ja.po
Weblate 99d4fbac6c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I74be346a40c0caebaa54fe66bfc685a3346c63ae
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I0b7596960473e3aa8550c6d69759cebd166939f2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I01234465d4fe95f33aadc1b3d5dcb6039a975003

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I804ea591a3d0905907d12300f6051b66d2e1c8f1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I1c65977d7cedf1613a165fba97a7041b5cf6eb7f

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I84833ae41c016834ef4973d18aca6621d0a12971
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/90529
Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-03-15 23:01:33 +01:00

1255 lines
36 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 10:42+0000\n"
"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /ja/libo_online/loleaflet-ui-ja.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937895\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理コンソール"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "目次"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(現在)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "オンラインのユーザ"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "開いているドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "ドキュメントの数"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "メモリー消費量"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "送信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "受信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "ビューの数"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "経過時間"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "アイドル時間"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "強制終了"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "メモリーグラフ"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU グラフ"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "ネットワークグラフ"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:395
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "メモリー統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "ドキュメント:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "期限切れ:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "サーバー稼働時間"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr "受信"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr "送信"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "接続エラー"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "本当にこのセッションを終了しますか?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1156 src/control/Control.Tabs.js:195
#: src/control/Control.Tabs.js:212 src/control/Control.Toolbar.js:246
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.Tabs.js:196 src/control/Control.Tabs.js:213
#: src/control/Control.Toolbar.js:247 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "このサーバーをシャットダウンしてもよろしいですか?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 時"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 分"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 秒"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "リンクを開く"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "サーバーでの %1 コマンドの解析中に %0 エラーが発生しました。"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:171
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:255
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "ドキュメントの修復"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "目次"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "選択された状態に戻る"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2549
msgid "You"
msgstr "あなた"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "ダウンロードの開始"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "アップロードの開始"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
#: src/control/Control.Toolbar.js:1651
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:771
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:774
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:777
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:781
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:914
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:917
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1052
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "フォント"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1054
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Size"
msgstr "フォント"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1535
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1556
#: src/control/Control.Toolbar.js:975
msgid "Insert table"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1585
msgid "Line style:"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:230 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:2062
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "なし(スペルチェックを行わない)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "Share..."
msgstr "共有..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "See revision history"
msgstr "改訂履歴を見る"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Download as"
msgstr "形式を指定してダウンロード"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:568
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDFドキュメント (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 文書ドキュメント (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:480
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "ドキュメントに署名"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "ドキュメントを閉じる"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "Repair"
msgstr "修復"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Toolbar.js:1176
msgid "Reset zoom"
msgstr "表示倍率をリセット"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:677
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:642
msgid "All"
msgstr "全て"
#: src/control/Control.Menubar.js:143
msgid "Text orientation"
msgstr "文字の方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:618
msgid "About"
msgstr "このソフトウェアについて"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:392
msgid "Last modification"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODFプレゼンテーション(.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:526
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Toolbar.js:1129
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全画面プレゼンテーション"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:569
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF表計算(.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:570
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:571
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:502
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:2061
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "既定の言語に戻す"
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#, fuzzy
#| msgid "Insert shapes"
msgid "Insert Shape"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "このスライドを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1192 src/map/Clipboard.js:778
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "上の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "下の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "シートを前に挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "シートを後ろに挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:193
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "選択したシート %sheet% を削除しますか?"
#: src/control/Control.Tabs.js:210
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "新しいシート名を入力してください。"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "このページを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:862
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:927
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:980
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid "Insert shapes"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1063
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgid "Function Wizard"
msgstr "関数"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1107
msgid "First sheet"
msgstr "最初のシート"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1108
msgid "Previous sheet"
msgstr "前のシート"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1109
msgid "Next sheet"
msgstr "次のシート"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1110
msgid "Last sheet"
msgstr "最後のシート"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1111 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
msgid "Insert sheet"
msgstr "シートの挿入"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "検索:"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1159
msgid "Cancel the search"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
msgid "Always follow the editor"
msgstr "常に編集者に従う"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1169 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:1252
msgid "%user has joined"
msgstr "%user が加わりました"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1253
msgid "%user has left"
msgstr "%user が離れました"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1616
msgid "Number of Sheets"
msgstr "シートの数"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1621
msgid "Selected range of cells"
msgstr "セルの選択範囲"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1626 src/control/Control.Toolbar.js:1683
msgid "Entering text mode"
msgstr "テキストモードに入る"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1635 src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "Selection Mode"
msgstr "選択モード"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
msgid "Choice of functions"
msgstr "関数の選択"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1645
msgid "CountA"
msgstr "COUNTA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1646
msgid "Count"
msgstr "数"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1647
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1648
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1649
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Selection count"
msgstr "選択した個数"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1673
msgid "Number of Pages"
msgstr "ページ数"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1678
msgid "Word Counter"
msgstr "単語を数える"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1713
msgid "Number of Slides"
msgstr "スライド数"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1753
msgid "%n users"
msgstr "%n ユーザー"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1754
msgid "1 user"
msgstr "1 ユーザー"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1755
msgid "0 users"
msgstr "0 ユーザー"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2157
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2180
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2206
msgid "Previous slide"
msgstr "前のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2207
msgid "Next slide"
msgstr "次のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2265
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "複数のユーザーによる元に戻す・やり直しの処理が衝突しました。解決するにはドキュメントの修復を利用してください。"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2555
msgid "Readonly"
msgstr "読み取り専用"
#: src/control/Ruler.js:199
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:200
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:330
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "タイプ"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1427
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "このバージョンの %productName は以下で動作しています"
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "おっと、LibreOffice Onlineへの接続で問題が発生しました : "
#: src/core/Socket.js:289
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Unsupported server version."
msgstr "サポートされていないサーバーバージョンです。"
#: src/core/Socket.js:362
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ドキュメントの所有者によりセッションが切断されました。"
#: src/core/Socket.js:366
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをクリックして編集を継続してください"
#: src/core/Socket.js:373
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "サーバーはメンテナンスのため終了します(自動セーブ)"
#: src/core/Socket.js:377
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "おっと、ドキュメントへの接続に問題が発生しました"
#: src/core/Socket.js:381
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "サーバーは再利用中でもうじき利用可能になります"
#: src/core/Socket.js:409
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "ストレージでドキュメントが変更されました。新しいドキュメントを読み込んでいます。今のバージョンはリビジョンとして参照できます。"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "以前のリビジョンを復元しています。 保存されていない変更はバージョン履歴で利用可能になります。"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:522
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Save to new file"
msgstr "新しいファイルへ保存"
#: src/core/Socket.js:605
msgid "Document requires password to view."
msgstr "ドキュメントを参照するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "ドキュメントを変更するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "キャンセルを押下すると表示モードで開きます。"
#: src/core/Socket.js:614
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください。"
#: src/core/Socket.js:746 src/map/Map.js:1430
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: src/core/Socket.js:746
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: src/core/Socket.js:1023
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "ええ、困りましたね、ドキュメントに接続できませんでした。再度試みてください。"
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "サーバー上のディスクの空き容量がありません。継続するにはサーバー管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "ホストURLが空です。loolwsdサーバーの設定が誤っている可能性があります。管理者に連絡してください。"
# TODO: デプロイメントの訳語。いまはこれでOK
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "このバージョンの{productname}はサポートされていないバージョンです。企業でのデプロイメントに適しているという印象を誤って与えることを避けるため、{docs}以上のドキュメントや{connections}以上のコネクションが同時に使用されている場合にこのメッセージが表示されます。"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "詳しいサポート情報"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "このサーバーは管理者によってドキュメント数 %0 、コネクション数 %1 に制限されています。制限に到達しました。後ほど再度試してください。"
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "サービスが利用できません。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "認証されていないWOPIホストです。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrcパラメータが間違っているか若しくは不足しています。サポートに連絡してください。"
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "セッションが %time 後に期限切れになります。継続するには作業を保存してセッション(あるいはウェブページ)を再読込してください。"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "セッションが期限切れになりました。ドキュメントへの以降の変更は保存されないかもしれません。継続するにはセッション(またはウェブページ)を再読込してください。"
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "ドキュメントの読み込みに失敗しました。ファイル形式がサポートされていること、ファイルが壊れていないことを確認した上で、再度試してください。"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "アクセストークンの有効期限が切れているか不正なためドキュメントが保存できませんでした。"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "ストレージからドキュメントを読み込めませんでした。ストレージサーバー (%storageserver) 管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "ストレージサーバーの空き容量がないため保存に失敗しました。ドキュメントは読み取り専用になります。編集を続けるにはサーバー(%storageserver)管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:42
#, fuzzy
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "変更の承認"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "変更の却下"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "メニューを開く"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:776
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:801
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:817
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:244
msgid "Initializing..."
msgstr "初期化しています..."
#: src/map/Map.js:427
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:430
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1286
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "休止中のドキュメント - 編集を継続するにはクリックしてください"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "コピーの作成..."
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "文字の方向"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "承認"