libreoffice-online/loleaflet/po/ui-sk.po
Weblate 99d4fbac6c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I74be346a40c0caebaa54fe66bfc685a3346c63ae
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I0b7596960473e3aa8550c6d69759cebd166939f2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I01234465d4fe95f33aadc1b3d5dcb6039a975003

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I804ea591a3d0905907d12300f6051b66d2e1c8f1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I1c65977d7cedf1613a165fba97a7041b5cf6eb7f

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I84833ae41c016834ef4973d18aca6621d0a12971
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/90529
Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-03-15 23:01:33 +01:00

1239 lines
38 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /sk/libo_online/loleaflet-ui-sk.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938145\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administrátorská konzola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuálny)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analýza"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "História"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Prihlásení používatelia"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Otvorené dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Počet dokumentov"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Použitá pamäť"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Odoslané byty"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Prijaté bajty"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Počet zobrazení"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynutý čas"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Ukončiť"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf pamäte"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf procesora"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf siete"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:395
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku pamäte (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte procesora"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku CPU (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximálna virtuálna pamäť pre proces dokumentu (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximálna pamäť pre proces dokumentu v zásobníku (v kB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru na zápis na disk (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Platnosť vypršala:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Vypnúť server"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Doba behu servera"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr "Prijaté"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba spojenia"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Naozaj chcete túto reláciu ukončiť?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1156 src/control/Control.Tabs.js:195
#: src/control/Control.Tabs.js:212 src/control/Control.Toolbar.js:246
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.Tabs.js:196 src/control/Control.Tabs.js:213
#: src/control/Control.Toolbar.js:247 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť tento server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hod"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server zaznamenal chybu %0 počas spracovania príkazu %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:171
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:255
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložiť inak"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Opraviť dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Register"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Meno používateľa"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Časová značka"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Prejsť na stav"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2549
msgid "You"
msgstr "Vy"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Spustiť preberanie"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdiť kopírovanie do schránky"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Začať nahrávanie"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Začať kopírovanie / vkladanie"
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Bez farby"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr "Axiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr "Radiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Oválna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratická"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr "Štvorcová"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr "Nemenná veľkosť"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
#: src/control/Control.Toolbar.js:1651
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:771
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:774
msgid "Gradient"
msgstr "Prechod"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:777
msgid "Hatching"
msgstr "Šrafovanie"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:781
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:914
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:917
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1052
msgid "Font Name"
msgstr "Názov písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1054
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1535
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1556
#: src/control/Control.Toolbar.js:975
msgid "Insert table"
msgstr "Vložiť tabuľku"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1585
msgid "Line style:"
msgstr "Štýl čiary:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:230 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:2062
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žiadny (nekontrolovať pravopis)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "Share..."
msgstr "Zdieľať..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "See revision history"
msgstr "Zobraziť históriu revízií"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Download as"
msgstr "Stiahnuť ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:568
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF textový dokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:480
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Podpísať dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "Zavrieť dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Toolbar.js:1176
msgid "Reset zoom"
msgstr "Resetovať zväčšenie"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Show Ruler"
msgstr "Zobraziť pravítko"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:677
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokálny obrázok..."
#: src/control/Control.Menubar.js:92 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:642
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: src/control/Control.Menubar.js:143
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientácia textu"
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr "Online pomocník"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr "Nahlásiť chybu"
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:618
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:392
msgid "Last modification"
msgstr "Posledná zmena"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentácia (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:526
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Toolbar.js:1129
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentácia na celú obrazovku"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:569
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF tabuľkový dokument (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:570
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:571
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Export as"
msgstr "Exportovať ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#: src/control/Control.Menubar.js:502
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:2061
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nastaviť na predvolený jazyk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#, fuzzy
#| msgid "Insert shapes"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vložiť útvary"
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Naozaj chcete túto snímku odstrániť?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1192 src/map/Clipboard.js:778
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p> Prehliadač má veľmi obmedzený prístup k schránke, preto používajte tieto klávesové skratky:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pre kopírovanie.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pre vystrihovanie.</li><li><b>Ctrl+V</b>: pre vkladanie.</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nahor"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nadol"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vložiť hárok pred"
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vložiť hárok za"
#: src/control/Control.Tabs.js:193
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť hárok %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:210
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Zadajte nový názov hárku"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Naozaj chcete túto stranu odstrániť?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:862
msgid "Default Style"
msgstr "Predvolený štýl"
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
msgid "Borders"
msgstr "Orámovanie"
#: src/control/Control.Toolbar.js:927
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:980
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Vložiť lokálny obrázok"
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vložiť útvary"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1063
msgid "Function Wizard"
msgstr "Sprievodca funkciou"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1107
msgid "First sheet"
msgstr "Prvý hárok"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1108
msgid "Previous sheet"
msgstr "Predchádzajúci hárok"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1109
msgid "Next sheet"
msgstr "Nasledujúci hárok"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1110
msgid "Last sheet"
msgstr "Posledný hárok"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1111 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
msgid "Insert sheet"
msgstr "Vložiť hárok"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
msgid "Search"
msgstr "Hľadať:"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1159
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zrušiť vyhľadávanie"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Vždy nasledovať tohoto editora"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1169 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1252
msgid "%user has joined"
msgstr "%user sa pripojil"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1253
msgid "%user has left"
msgstr "%user sa odpojil"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1616
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Počet hárkov"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1621
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Vybraná oblasť buniek"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1626 src/control/Control.Toolbar.js:1683
msgid "Entering text mode"
msgstr "Prepínanie do textového režimu"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1635 src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výberu"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
msgid "Choice of functions"
msgstr "Voľba funkcií"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
msgid "Average"
msgstr "Priemer"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1645
msgid "CountA"
msgstr "Počet hodnôt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1646
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1647
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1648
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1649
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Selection count"
msgstr "Počet vybraných"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1673
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet strán"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1678
msgid "Word Counter"
msgstr "Počet slov"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1713
msgid "Number of Slides"
msgstr "Počet snímok"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1753
msgid "%n users"
msgstr "%n používateľov"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1754
msgid "1 user"
msgstr "1 používateľ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1755
msgid "0 users"
msgstr "Počet používateľov: 0"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2157
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2180
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2206
msgid "Previous slide"
msgstr "Predchádzajúca snímka"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2207
msgid "Next slide"
msgstr "Nasledujúca snímka"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2265
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konflikt medzi viacerými používateľmi pri rušení alebo obnove zmien. Na vyriešenie problému použite prosím obnovu dokumentu."
#: src/control/Control.Toolbar.js:2555
msgid "Readonly"
msgstr "Len na čítanie"
#: src/control/Ruler.js:199
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
#: src/control/Ruler.js:200
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vložte PIN kód"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Zoskenujte kód"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok QR kódu"
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Chyba pri pokuse o obnovenie prístupu k identite."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kód"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vložte PIN kód z Emailu alebo SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Prihlásiť sa z e-mailu nebo mobilného čísla"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Vybrať typ dokumentu na nahratie"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument nahraný."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vyberať identitu:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Prihlásenie z mobilu"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnova z e-mailu"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Zvoliť heslo"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Heslo: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Podpísať"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nepodpísané"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tento dokument je elektronicky podpísaný platným podpisom."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Podepísané a validované"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tento dokument má neplatný podpis."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Podpis je poškodený"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Podpis bol platný, ale dokument bol zmenený"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Podepísané, ale dokument bol zmenený"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Podpis je platný, nemožno však overiť certifikát."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Podpísaný, ale nie je validovaný"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Podpis je platný, ale dokument je podpísaný len čiastočne."
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Podpísané, ale nie všetky súbory sú podpísané"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Preberá sa…"
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1427
msgid "Saving..."
msgstr "Prebieha ukladanie..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Premenovávanie..."
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Táto verzia of %productName bola vytvorená"
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Vložiť hypertextový odkaz"
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "Prehliadač IE11 dosiahol maximálny počet pripojení. V prípade potreby môžete tento limit zvýšiť podľa nasledujúceho dokumentu: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Vyskytol sa problém s pripojením k LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:289
msgid "Served by:"
msgstr "Zo serveru:"
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodporovaná verzia servera."
#: src/core/Socket.js:362
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Relácia ukončená vlastníkom dokumentu"
#: src/core/Socket.js:366
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Neaktívny dokument - kliknutím myšou dokument opätovne načítať a pokračovať v úprave"
#: src/core/Socket.js:373
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server sa vypína kvôli údržbe (zmeny budú automaticky uložené)"
#: src/core/Socket.js:377
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Nastal problém pri spájaní sa s dokumentom"
#: src/core/Socket.js:381
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Server bude reštartovaný a o chvíľu bude opäť dostupný"
#: src/core/Socket.js:409
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokument v úložisku bol zmenený. Dokument sa načítava, vaša verzia bude uložená ako revízia."
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Obnovuje se staršia revízia. Všetky neuložené zmeny budú dostupné v histórii verzií."
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokument bol zmenený v úložisku. Čo chcete spraviť so svojimi neuloženými zmenami?"
#: src/core/Socket.js:522
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Save to new file"
msgstr "Uložiť do nového súboru"
#: src/core/Socket.js:605
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Na zobrazenie dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Na úpravu dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Stlačením Zrušiť otvoriť v režime zobrazenia"
#: src/core/Socket.js:614
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Zadané nesprávne heslo, zopakujte."
#: src/core/Socket.js:746 src/map/Map.js:1430
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/core/Socket.js:746
msgid "Connecting..."
msgstr "Prebieha pripájanie…"
#: src/core/Socket.js:1023
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s dokumentom. Prosím zopakujte."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Nedostatok voľného miesta na serveri, pre pokračovanie sa prosím obráťte na správcu servera."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL servera nie je špecifikovaný. Loowsd server je pravdepodobne zle nakonfigurovaný, kontaktujte prosím administrátora."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Toto je nepodporovaná verzia {productname}, ktorá nie je vhodná na nasadenie v podnikovom prostredí. Táto správa sa zobrazuje v prípade, keď sa súčasne používa {docs} dokumentov alebo {connections} pripojení."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Ďalšie informácie a podpora"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Táto služba je administrátorom obmedzená na %0 dokumenty/dokumentov a %1 spojenia/spojení. Tento limit bol dosiahnutý. Skúste neskôr prosím."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Služba nie je dostupná. Prosím skúste to neskôr a v prípade zotrvania problému kontaktujte svojho správcu."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Neoprávnený WOPI hostiteľ. Skúste to prosím neskôr a v prípade zotrvania problému kontaktujte správcu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Chybný alebo chýbajúci parameter WOPISrc, kontaktujte podporu."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Relácia expiruje o %time. Na pokračovanie uložte dokumenty a reláciu (alebo webovú stránku) obnovte"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Vaša relácia expirovala, ďalšie zmeny dokumentu nemožno uložiť. Na pokračovanie reláciu (alebo webovú stránku) obnovte"
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím preverte si, či je typ súboru podporovaný alebo či súbor nie je poškodený, a skúste to znova."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neplatný odkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Opúšťate editor, naozaj chcete prejsť na %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Dokument sa nepodarilo načítať. Je buď poškodený alebo vyžaduje viac zdrojov, než je povolené. Obráťte sa na správcu."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Kvôli nedostatku miesta na disku sa dokument nepodarilo uložiť. Dokument sa zobrazí v režime len na čítanie."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokument nemožno uložiť pre expiráciu alebo neplatnosť prístupového tokenu"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument nemožno uložiť."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument nemožno premenovať."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím kontaktujte správcu vášho sieťového úložiska (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo, lebo na serveri nie je dostatok diskového priestoru. Dokument bude ďalej v režime len na čítanie. Ak chcete v práci pokračovať, kontaktuje prosím administrátora servera (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo kontaktujte administrátora servera."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo kontaktujte administrátora servera."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor nebol nájdený."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor je príliš veľký."
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Akceptovať zmenu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Odmietnuť zmenu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Otvoriť menu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vymazať vyhľadávacie pole"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
msgid "Modify"
msgstr "Upraviť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
msgid "Resolve"
msgstr "Vyriešiť"
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Pre vkladanie mimo %ProductName najskôr kliknite na tlačidlo 'Stiahnuť'"
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť schránku, skúste skopírovať znova"
#: src/map/Clipboard.js:776
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Použite tlačidlá Kopírovať / Vložiť na klávesnici na obrazovke.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:801
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Ak chcete zdieľať väčšie časti dokumentu s inou aplikáciou, je ho najskôr stiahnuť na vaše zariadenie. Na to slúži nižšie zobrazené tlačidlo „Spustiť preberanie\". Po skončení kliknite na „Potvrdiť kopírovanie do schránky\".</p><p>Keď kopírujete medzi dokumentami v rámci %ProductName, nič sťahovať nepotrebujete.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:817
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Sťahovanie za účelom rozsiahleho kopírovania / vkladania začalo. Počkajte na jeho dokončenie alebo ho pred začatím nového najprv zrušte.</p>"
#: src/map/Map.js:244
msgid "Initializing..."
msgstr "Prebieha inicializácia..."
#: src/map/Map.js:427
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "pred %d sekundami"
#: src/map/Map.js:430
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pred %d minútami"
#: src/map/Map.js:1286
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Neaktívny dokument - na pokračovanie kliknite myšou"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože súbor nemá názov"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože je prázdny"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo so stavom: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Vytvára sa nový súbor zo šablóny..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "Vytváranie kópie..."
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orientácia textu"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Prijať"