libreoffice-online/loleaflet/po/ui-vec.po
Weblate 99d4fbac6c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I74be346a40c0caebaa54fe66bfc685a3346c63ae
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I0b7596960473e3aa8550c6d69759cebd166939f2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I01234465d4fe95f33aadc1b3d5dcb6039a975003

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I804ea591a3d0905907d12300f6051b66d2e1c8f1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (290 of 290 strings)

Change-Id: I1c65977d7cedf1613a165fba97a7041b5cf6eb7f

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I84833ae41c016834ef4973d18aca6621d0a12971
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/90529
Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-03-15 23:01:33 +01:00

1255 lines
32 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /vec/libo_online/loleaflet-ui-vec.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938247\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Console de aministrasion"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Inpostasion"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Panoràmega"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(corente)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Anałìtega"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Stòrego"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Cruscoto"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Utenti cołegài"
#: admin/admin.strings.js:14
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Documenti verti"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumà"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Nùmaro de vizuałizasion"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tenpo pasà"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Tenpo de inatività"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Intaronpi"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfeghi"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:395
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Grandesa cache de łe statìsteghe de ła memoria"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intarvało de tenpo de łe statìsteghe de ła memoria (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Grandesa cache de łe statìsteghe de ła CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intarvało de tenpo de łe statìsteghe de ła CPU (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
#, fuzzy
msgid "Documents:"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Ajorna"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Eror de conesion"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Sito seguro de vołer terminar 'sta sesion?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1156 src/control/Control.Tabs.js:195
#: src/control/Control.Tabs.js:212 src/control/Control.Toolbar.js:246
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.Tabs.js:196 src/control/Control.Tabs.js:213
#: src/control/Control.Toolbar.js:247 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Anuła"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Documento"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Sito seguro de vołer dezmorsar el server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "KB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ore"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " men"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Modìfega"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:171
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:255
msgid "Paste Special"
msgstr "Incoła spesiałe"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Justa el documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Ìndeze"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Comment"
msgstr "Comento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Data e ora"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Pasa a'l stato"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2549
msgid "You"
msgstr "Ti"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
#: src/control/Control.Toolbar.js:1651
msgid "None"
msgstr "Nesun"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:771
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:774
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:777
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:781
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:914
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:917
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1052
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "Caràtare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1054
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Size"
msgstr "Caràtare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1535
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1556
#: src/control/Control.Toolbar.js:975
msgid "Insert table"
msgstr "Insarisi tabeła"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1585
msgid "Line style:"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:230 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:2062
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "Share..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "See revision history"
msgstr "Varda el stòrego de łe revizion"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Download as"
msgstr "Descarga cofà"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:568
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de testo ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:480
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "Sara su el documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "Repair"
msgstr "Justa"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Toolbar.js:1176
msgid "Reset zoom"
msgstr "Rezeta el zoom"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:677
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:642
msgid "All"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:143
msgid "Text orientation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:618
msgid "About"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:392
msgid "Last modification"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:526
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Toolbar.js:1129
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentasion a schermo pien"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:569
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:570
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:571
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:502
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:2061
msgid "Reset to Default Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Insarisi tabeła"
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1192 src/map/Clipboard.js:778
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserisi fojo prima de cuesto"
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserisi fojo dopo de cuesto"
#: src/control/Control.Tabs.js:193
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Sito seguro de vołer ełiminar el fojo %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:210
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Inserisi un nome novo par el fojo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:862
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:927
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:980
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid "Insert shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:1063
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funsion"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1107
msgid "First sheet"
msgstr "Primo fojo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1108
msgid "Previous sheet"
msgstr "Fojo presedente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1109
msgid "Next sheet"
msgstr "Fojo seguente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1110
msgid "Last sheet"
msgstr "Ùltemo fojo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1111 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
msgid "Insert sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Serca:"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1159
msgid "Cancel the search"
msgstr "Canseła el serca"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
msgid "Always follow the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:1169 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:1252
msgid "%user has joined"
msgstr "%user el se ga cołegà"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1253
msgid "%user has left"
msgstr "%user el se ga scołegà"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1616
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nùmaro de foji"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1621
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervało de cełe sełesionà"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1626 src/control/Control.Toolbar.js:1683
msgid "Entering text mode"
msgstr "Ativasion de ła modałità testo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1635 src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modałità sełesion"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
msgid "Choice of functions"
msgstr "Sielta de łe funsion"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1645
msgid "CountA"
msgstr "ContaVałori"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1646
msgid "Count"
msgstr "Contejo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1647
msgid "Maximum"
msgstr "Màsimo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1648
msgid "Minimum"
msgstr "Mìnemo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1649
msgid "Sum"
msgstr "Sóma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Selection count"
msgstr "Contejo de ła sełesion"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1673
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nùmaro de pàjine"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1678
msgid "Word Counter"
msgstr "Contejo de łe parołe"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1713
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nùmaro de diapozitive"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1753
msgid "%n users"
msgstr "%n utenti"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1754
msgid "1 user"
msgstr "1 utente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1755
msgid "0 users"
msgstr "0 utenti"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2157
msgid "Style"
msgstr "Stiłe"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2180
msgid "Font"
msgstr "Caràtare"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2206
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapozitiva presedente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2207
msgid "Next slide"
msgstr "Diapozitiva drioman"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2265
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Conflito Desfa/Refà tra pì utenti. Dòpara el strumento par justar el documento par resòlvare el problema"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2555
msgid "Readonly"
msgstr "Soła łetura"
#: src/control/Ruler.js:199
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:200
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:330
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1427
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "A ghe ze un problema inte ła conesion a LibreOffice Online:"
#: src/core/Socket.js:289
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version de'l server mìa suportà."
#: src/core/Socket.js:362
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:366
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:373
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:377
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:381
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:409
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:522
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Save to new file"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:605
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Ghe vol na password par verzar el documento."
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Ghe vol na password par modifegar el documento."
#: src/core/Socket.js:610
#, fuzzy
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Struca so Anuła par verzar in soła łetura."
#: src/core/Socket.js:614
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Ła password ła ze zbajà. Inserìsiła da novo."
#: src/core/Socket.js:746 src/map/Map.js:1430
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:746
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1023
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Ben, A ze inbarasante, no podemo mìa conétarte a'l to documento. Prova da novo."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "No ghe ze mìa spasio desponìbiłe so'l server, contata l'aministrador de'l server par continuar."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "L'URL de'l host el ze vodo. El server loolwsd probabilmente el ze configurà małe, contata l'aministrador."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "'Sto servisio cuà el ze łimità a %0 documenti e %1 conesion totałi da l'aministrador. Se ze rivà a 'sto łimite. Prova da novo pì tardi."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Servisio mìa desponìbiłe. Prova da novo pì tardi e contata el to aministrador se el problema parsiste."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Host WOPI mìa autorizà. Prova da novo pì tardi e se el problema el dovese parsìstare senjàłagheło a l'aministrador."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Ła sesion ła scadarà in %time. Par continuar, salva el to łavoro e ajorna ła sesion (o ła pàjina web)."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Ła sesion ła ze scadùa. Łe ultariori modìfeghe a'l documento łe podarìa non èsar mìa salvàe. Par continuar, ajorna ła sesion (o ła pàjina web)."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Cargamento de'l documento mìa reusìo. Segùrate che el tipo de file el sipia suportà e che no'l sipia danejà, e prova da novo."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "El salvatajo no'l ze mìa reusìo par colpa de ła mancansa de spasio inte'l server. El documento deso el sarà desponìbiłe in soła łetura. Contata l'aministrador de'l server par continuar łe modìfeghe."
#: src/errormessages.js:41
#, fuzzy
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Inposìbiłe salvar el documento. Verìfega i to parmesi o contata l'aministrador de'l server de memorizasion."
#: src/errormessages.js:42
#, fuzzy
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Inposìbiłe salvar el documento. Verìfega i to parmesi o contata l'aministrador de'l server de memorizasion."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Canseła el serca"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "Canseła el serca"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Canseła el serca"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
msgid "Modify"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:776
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:801
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:817
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:244
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/map/Map.js:427
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:430
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1286
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr ""
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceta"