libreoffice-online/browser/po/ui-fi.po
Andras Timar 5e08727bd5 Fix typo: Bellow -> Below
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1b9938006734063075ff4e87193289a09f726a35
2024-04-06 17:11:28 +02:00

3276 lines
92 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@collabora.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/fi/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Ylläpitokonsoli"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(nykyinen)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiikka"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Kojelauta"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Käyttäjiä nyt"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Avatut asiakirjat"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " käyttäjää."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " avattua asiakirjaa."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Asiakirjojen lukumäärä"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Käytetty muistin määrä"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Tavuja lähetetty"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Tavuja vastaanotettu"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Katselukerrat"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-host"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Lopeta"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Graafit"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Muistigraafi"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Suoritingraafi"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Verkkograafi"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:429
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:157
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Pysäytä istunto."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Asiakirjat:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Vanhentuneet:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sammuta palvelin"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Päivitä loki"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanavasuodatin:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:477
#: src/control/Control.StatusBar.js:218 src/control/Control.StatusBar.js:221
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Aseta lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:467 src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Päivitä lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Versiotiedot"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1123
#: src/control/Control.Menubar.js:1197
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Palvelin on sammutettu, ole hyvä ja lataa sivu uudelleen."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:942 src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1041
#: src/core/Socket.js:1111 src/core/Socket.js:1259 src/core/Socket.js:1263
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1107 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:155
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:241 src/map/handler/Map.WOPI.js:601
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Hyväksyntä"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:75
#: src/control/Control.UIManager.js:1294 src/control/Control.UIManager.js:1361
#: src/control/Control.UIManager.js:1496 src/control/Control.UIManager.js:1638
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:937
#: src/core/Socket.js:1284 src/layer/tile/CommentListSection.ts:424
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:156 src/layer/tile/CommentSection.ts:159
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Jwt-autentikaation evästeen asettaminen epäonnistui salaamattoman yhteyden "
"vuoksi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Istunnon valtuuttaminen protokollan %0 yli epäonnistui"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kt"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "Gt"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "Tt"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "Pt"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "Et"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:922
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:924
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:926
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Automaattinen väritys"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Avaa linkki"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/docdispatcher.ts:363
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä määräten"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "Tiedostosijainti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Korjaa asiakirja"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:399
msgid "You"
msgstr "Sinä"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Laji"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:280
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "solun osoite"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktioapuri"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:74
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:480
msgid "Solid"
msgstr "Kiinteä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:483
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:486
msgid "Axial"
msgstr "Aksiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:489
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:492
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoidi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:496
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliömäinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:499
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:502
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteämittainen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1504
msgid "From"
msgstr "Aloitus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1507
msgid "To"
msgstr "Loppu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1510
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1628
msgid "Select range"
msgstr "Valitse väli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1682
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1684 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1686
#: src/control/Control.TopToolbar.js:509
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1950
msgid "reply"
msgstr "vastaa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1953
msgid "replies"
msgstr "vastaukset"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1964
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5208
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5219
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1017
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2028
msgid "Insert Comment"
msgstr "Lisää Kommentti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2878
#: src/control/Control.Menubar.js:845
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2879
#: src/control/Control.Menubar.js:848
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2899
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.StatusBar.js:523
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-asiakirja (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:963
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rikasteksti (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.Menubar.js:675 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:957
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1084
#: src/control/Control.Menubar.js:1131 src/control/Control.Menubar.js:1141
msgid "Export as"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1014 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.Menubar.js:1132 src/control/Control.Menubar.js:1142
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Korjaa asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1016
#: src/control/Control.Menubar.js:1080 src/control/Control.Menubar.js:1134
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1082 src/control/Control.Menubar.js:1135
msgid "See revision history"
msgstr "Näytä versiohistoria"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1084 src/control/Control.Menubar.js:1141
msgid "Download as"
msgstr "Lataa nimellä"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.Menubar.js:959 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1143
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:410
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:693
#: src/control/Control.Toolbar.js:1088
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:698
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1032
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Korjaa"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:427 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:581
#: src/control/Control.Menubar.js:710 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:395
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1345
#: src/control/Control.StatusBar.js:277
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nollaa zoomaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1201
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:436
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1385
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1399
msgid "Show Ruler"
msgstr "Näytä viivotin"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:720
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1227
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:462
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1016
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:721
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.Menubar.js:990 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1102 src/control/Control.Menubar.js:1161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1239
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1430
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:451
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1253
#: src/control/Control.Menubar.js:1267 src/control/Control.Menubar.js:1290
msgid "Local Image..."
msgstr "Paikallinen kuva..."
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:1220 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:461
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1363
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1193
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:229
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstin suunta"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Viittaukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1790
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1886
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1898
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1873
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1940
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1242
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1243
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1244
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1245
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1246
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1247
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:375
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "Online-avustus"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:532
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "Ilmoita virhe"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1067
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1195
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:534
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.Menubar.js:1004 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1122 src/control/Control.Menubar.js:1196
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr "Lähetä palautetta"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:940
msgid "Last modification"
msgstr "Viimeisin muokkaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:547
msgid "Save Comments"
msgstr "Tallenna huomautukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:473
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:1066
#: src/control/Control.PresentationBar.js:133
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Esitys kokonäyttötilassa"
#: src/control/Control.Menubar.js:517
msgid "Present current slide"
msgstr "Esitä nykyinen dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:518
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.Menubar.js:1087
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-piirros (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:1145
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:691 src/control/Control.TopToolbar.js:125
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:825 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.Menubar.js:1073 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:58
#: src/control/Control.StatusBar.js:250 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/control/Control.Menubar.js:996
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:1138
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1139
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1413 src/control/Control.StatusBar.js:522
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Palauta oletuskielelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1444 src/control/Control.Menubar.js:1445
#: src/control/Control.Menubar.js:1446 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1727
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1729
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1795 src/control/Control.Menubar.js:1808
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1829
msgid "Insert Shape"
msgstr "Lisää muoto"
#: src/control/Control.Menubar.js:2049
msgid "file type icon"
msgstr "tiedostotyypin kuvake"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:49
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:150
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:217
msgid "Show the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:58
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient Start"
msgstr "Liukuvärin alku"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Gradient End"
msgstr "Liukuvärin loppu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Tiedosto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Aloitus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Lisää"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Asettelu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Tiedot"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Yleiskatsaus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Piirto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Katselukerrat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Apua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "Näytä historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "Tavallinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "Prosentti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteellinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr "Murtoluku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "Totuusarvo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:909
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "Otsikko 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "Otsikko 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraali"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "Huono"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Lisää rivejä yläpuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Lisää sarakkeita edelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Poista rivit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Lisää rivejä alapuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Lisää sarakkeita jälkeen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Poista sarakkeet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:365
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1200
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1384
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1214
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1424
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1411
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1313
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1447
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2249
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2315
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2762
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Taulukko"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kuva (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivuasetttelu"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:380
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1272
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1279
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1286
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1293
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1398
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:187
msgid "preview of page "
msgstr "Esikatselu sivusta "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:246
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:289
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:56
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Piilota hakupalkki"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:74
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Vieritä ensimmäiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Vieritä viimeiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.StatusBar.js:211
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:212
msgid "CountA"
msgstr "LaskeA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:213
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "Laske"
#: src/control/Control.StatusBar.js:214
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:215
msgid "Minimum"
msgstr "Minimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:216
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:217
msgid "Selection count"
msgstr "Valittujen lkm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:253
msgid "Cancel the search"
msgstr "Peruuta etsintä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Valitse useampia soluja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:469
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Lisäämistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:481
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Valitsemistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:539
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:542
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:543
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Siirrä taulukkoa vasemmalle"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Siirrä taulukkoa oikealle"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopioi taulukko..."
#: src/control/Control.Tabs.js:387
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Anna taulukon uusi nimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Peru- tai tee uudelleen -toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. "
"Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:124
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:136
msgid "Default Style"
msgstr "Oletustyyli"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:196
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199
msgid "Insert shapes"
msgstr "Lisää muotoja"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:201
msgid "Insert connectors"
msgstr "Lisää liittimet"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:215 src/control/Control.UIManager.js:766
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:789
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1122
msgid "Dismiss"
msgstr "Hylkää"
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user on liittynyt"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user on poistunut"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 käyttäjä"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "0 käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.ts:507
msgid "Following"
msgstr "Seurataan"
#: src/control/Control.UserList.ts:563
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seuraa aina toimittajaa"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1118
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu lukita, ja asiakirja avataan kirjoitussuojatussa tilassa."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Palvelin palautti tämän syyn:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukita."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Anna tiedostonimi"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Tallenna ODF-tiedostona"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Jatka muokkaamista"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Jatka kirjoitussuojatussa tilassa"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tämä asiakirja saattaa sisältää muotoilua tai sisältöä jota ei voi tallentaa "
"nykyisessä tiedostomuodossa."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasen marginaali"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea marginaali"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Lisää sarkainkohta"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Poista sarkainkohta"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on "
"kelvollinen."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain "
"allekirjoitettu."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Allekirjoitus on kunnossa, mutta varmennetta ei voitu todentaa ja asiakirja "
"on vain osittain allekirjoitettu."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Nimetään uudelleen..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Hidas välityspalvelin\""
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:902
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lisää hyperlinkki"
#: src/control/Toolbar.js:921
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lisää paikallinen kuva"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr "Hyvin tiivis"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr "Tiivis"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr "Väljä"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr "Hyvin väljä"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr "Viimeaikainen"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:34
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:44
msgid "Permission Mode"
msgstr "Käyttöoikeustila"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:36
msgid "Read-only"
msgstr "Kirjoitussuojattu"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:46
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:65
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:101
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:69
msgid "Word Counter"
msgstr "Sanalaskuri"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:73
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Taulukoiden määrä"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:77
msgid "Entering text mode"
msgstr "Siirrytään tekstitilaan"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:81
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatila"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:87
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Valittu solualue"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:93
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktioiden valinta"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:97
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diojen lukumäärä"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Solun reunat"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:664
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Virhe yhdistettäessä kohteeseen %productName: "
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa. Sivu päivitetään nyt."
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa..."
#: src/core/Socket.js:600
msgid "RELOAD"
msgstr "PÄIVITÄ"
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:616
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:625
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD-versio:"
#: src/core/Socket.js:637
msgid "Served by:"
msgstr "Palvelin:"
#: src/core/Socket.js:643
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Palvelimen versiota ei tueta."
#: src/core/Socket.js:647
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit-versio:"
#: src/core/Socket.js:754
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:781
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon"
#: src/core/Socket.js:792
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
"Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)"
#: src/core/Socket.js:798
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä"
#: src/core/Socket.js:802
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Palvelin on sammuksissa, käynnistetään automaattisesti uudelleen. Ole hyvä "
"ja odota."
#: src/core/Socket.js:829
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. "
"Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa."
#: src/core/Socket.js:835
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat versiohistoriaan"
#: src/core/Socket.js:841
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Päivitetään asiakirjaa uudelleennimeämisen jälkeen"
#: src/core/Socket.js:993
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:996
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:998
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1040
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1108
msgid "Someone"
msgstr "Joku"
#: src/core/Socket.js:1109
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1118
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1135
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Asiakirjaa nimetään uudelleen ja se päivittyy piakkoin"
#: src/core/Socket.js:1138
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1227
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1259
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1259
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1287
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää ne"
#: src/core/Socket.js:1288
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: src/core/Socket.js:1299
msgid "Save to new file"
msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon"
#: src/core/Socket.js:1309
msgid "Document has been changed"
msgstr "Asiakirjaa on muutettu"
#: src/core/Socket.js:1310
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille "
"tallentamattomille muutoksillesi?"
#: src/core/Socket.js:1553
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä "
"uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1570
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1580
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Palvelimen yhteys on katkennut."
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:90
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:101
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:102
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:356
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?"
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Palvelimen URL on tyhjä. coolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu "
"väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei "
"syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta "
"näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää "
"{docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}"
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Lisätietoja ja tukea"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja "
"on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai "
"lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat "
"mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu "
"eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Virheellinen linkki: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Siivotaan asiakirjaa viime kerralta."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Olemme siivoamassa tätä asiakirjaa viime istunnolta, ole hyvä ja yritä "
"myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2017
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2625
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2639
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2647
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2655
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5236
msgid "No Comments"
msgstr "Ei kommentteja"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:960
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:966
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:160
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:972
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:978
msgid "Remove Thread"
msgstr "Poista lanka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Resolve"
msgstr "Ratkaise"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Unresolve"
msgstr "Jatka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Jatka lankaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Päätä lanka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1271
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1333
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:296
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:314 src/layer/tile/CommentSection.ts:315
msgid "Accept change"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:321 src/layer/tile/CommentSection.ts:322
msgid "Reject change"
msgstr "Hylkää muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:345
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "Ratkaise"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Varoitus! Käyttämääsi selainta ei tueta."
#: src/map/Clipboard.js:155
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Voidaksesi liittää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin "
"'lataa'-nappia"
#: src/map/Clipboard.js:163
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Asiakirjasta kopiointi poistettu käytöstä"
#: src/map/Clipboard.js:265
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:327
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen"
#: src/map/Clipboard.js:1100
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1102
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Selaimellasi on hyvin rajoitettu käyttöoikeus leikepöytään, joten käytä "
"näitä näppäinyhdistelmiä:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopioi</td><td>Leikkaa</td><td>Liitä</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:1121
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo "
"käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1139
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Selaimessasi on hyvin rajattu pääsy leikepöytään</p><p>Ole hyvä ja paina "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> nähdäksesi "
"lisää vaihtoehtoja. </p><p class=\"vex-footnote\">Sulje ilmoitus hylätäksesi "
"erikoisliittämisen</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1146
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1146
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:225
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454 src/map/Map.js:457 src/map/Map.js:460
msgid "Last saved:"
msgstr "Tallennettu viimeksi:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä "
"tiedostolle"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on "
"tyhjä"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:153
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:154
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:162
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:163
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "Esitys"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:239
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:240
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:150
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:609
msgid "Creating copy..."
msgstr "Luodaan kopiota..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
#, fuzzy
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Tutki uutta %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Onlinen kehitysversio"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Katso kaikki muutokset"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "EPUB-tiedosto (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Edellinen dia"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Seuraava dia"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Kirjoituslukittu"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nykyinen"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Aloita lataus"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa "
#~ "sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia "
#~ "alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\""
#~ ".</p><p>Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen "
#~ "sisällä, latausta ei tarvita.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Viittaukset"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Foorumi"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) "
#~ "ylläpitoon."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä "
#~ "tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota "
#~ "yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr "Asiakirjaa ei voi viedä. Ole hyvä ja ota yhteyttä palvelimen valvojaan."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Allekirjoita asiakirja"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota "
#~ "yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi "
#~ "muokkaamista."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Näytä valitut taulukot"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "tiedostonimi"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Anna PIN-koodi"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Virhe kirjautuessa."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Skannaa koodi"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-koodi"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Laji:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Asiakirja lähetetty."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Valitse identiteetti:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Palauta sähköpostista"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Valitse passi"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Ei passia"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Allekirjoita"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Tila:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Ei saatavissa"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Allekirjoitus puuttuu"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitettu, mutta ei varmennettu, ja kaikkia tiedostoja ei ole "
#~ "allekirjoitettu"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Epäaktiivinen asiakirja"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Ole hyvä ja klikkaa jatkaaksesi muokkaamista"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Olet poistumassa editorista, oletko varma että haluat siirtyä seuraan "
#~ "osoitteeseen?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " tallensi tämän asiakirjan "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Haluatko liittyä?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Hakemisto"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Käyttäjänimi"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Aikaleima"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Siirry tilaan"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Leipäteksti"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Aloita esitys"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Nollaa zoomaus"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ymmärrän riskin"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Nauti viimeisimmistä kehityksistä sähköisessä tuottavuudessa, vapaasti sinun "
#~ "ja muiden käytettävissä selaimen kautta. Saatavilla on myös <a href=\"%"
#~ "coolAppsURL\" target=\"_blank\">sovellukset</a> android- ja iOS-käyttöön. "
#~ "Versio %coolVersion tarjoaa tärkeitä parannuksia käytettävyydessä, "
#~ "visuaalisuudessa ja tehokkuudessa."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Katso <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">julkaisutiedot</a> "
#~ "ja lue viimeisimmästä edistysaskeleesta tehokkuudessa etenkin suuremmille "
#~ "tiedostoa muokkaaville ryhmille, uudesta natiivista sivupalkista, "
#~ "uudistetusta avatarlistasta, taustalla tapahtuvasta tallentamisesta, "
#~ "nopeammasta kielentarkistuksesta ja muista parannuksista."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integroi Collabora Online web-sovellukseesi"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Tai osallistu kehittämiseen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Lue lisää web-applikaatioosi integroimisesta <a href=\"%coolSdkURL\" target="
#~ "\"_blank\">Collabora Online SDK:sta</a>. Tai suuntaa kohti <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">vaiheittaisia ohjeita</a> ja buildaa "
#~ "CODE ihan itse. Voit myös auttaa <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\""
#~ "_blank\">tekemällä käännöksiä</a> tai <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\""
#~ "_blank\">tekemällä ilmoituksen bugista</a> sisällyttäen myös ohjeet bugin "
#~ "toistamiseen."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Lue lisää yrityskäyttöön valmiista versioista"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Pahoittelumme, tietoja viimeisimmistä julkaisuista ei ole saatavilla."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekuntia sitten"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuuttia sitten"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi "
#~ "tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Aloita lataus"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Viivatyylit:"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä "
#~ "näppäinkomentoja:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Kopioi</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
#~ "Leikkaa</li><li><b>Ctrl+V</b>: Liitä</li></ul></p>"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Yhteydessä Collabora Onlineen tapahtui virhe: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Katselujen määrä"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Asiakirjat"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Edellinen laskentataulukko"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seuraava laskentataulukko"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Viimeinen laskentataulukko"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientti"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Viivoitus"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Kuviointi"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pystytila"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vaakatila"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstin suunta"