890e5c6d06
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I95c712ad7c923a4dc941252d58f17771079b7544
3441 lines
148 KiB
Text
3441 lines
148 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 15:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: NamelessGO <66227691+NameLessGO@users.noreply.github.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"help/es/>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 3.6.0\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:84-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:86-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de teclado generales"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-38
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-69
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-38
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Rehacer"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-69
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-38
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-68
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-38
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "Pegar como texto sin formato"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-90
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-38
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "Pegado especial"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-78
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-38
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "Imprimir (descargar en formato PDF)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-88
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-38
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Mostrar ayuda de los atajos de teclado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-100
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-38
|
||
msgid "Focus to notebookbar menu"
|
||
msgstr "Dar el foco al menú de la omnibarra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-90
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-38
|
||
msgid "Focus to document from menu"
|
||
msgstr "Dar el foco al documento desde el menú"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-92
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-38
|
||
msgid "Focus to selected comment's menu"
|
||
msgstr "Dar el foco al menú del comentario seleccionado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-97
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:102-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:264-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:329-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Formato de texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:104-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:239-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:266-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:331-38
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Negrita"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:104-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:239-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:266-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:331-69
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:105-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:240-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:267-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:332-38
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Itálica"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:105-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:240-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:267-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:332-71
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:106-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:241-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:268-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:333-38
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Subrayar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:106-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:241-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:268-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:333-74
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:107-38
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "Subrayado doble"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:107-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:246-74
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:108-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:242-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:269-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:334-38
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Tachar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:108-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:242-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:269-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:334-78
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:109-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:270-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:335-38
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Superíndice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:109-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:270-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:335-76
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:110-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:271-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:336-38
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Subíndice"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:110-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:271-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:336-74
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:111-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:243-38
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "Eliminar el formato directo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:111-89
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:243-89
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:115-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:276-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:341-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "Formato de párrafos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:117-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:248-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:278-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:343-38
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "Alinear al centro"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:117-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:248-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:278-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:343-77
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:118-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:249-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:279-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:344-38
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Alinear a la izquierda"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:118-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:249-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:279-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:344-75
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:119-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:250-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:280-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:345-38
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Alinear a la derecha"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:119-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:250-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:280-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:345-76
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:120-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:251-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:281-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:346-38
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justificar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:120-72
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:251-72
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:281-72
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:346-72
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:121-38
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "Aplicar el estilo de párrafo Predeterminado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:121-94
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:122-38
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplicar el estilo de párrafo Título 1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:122-96
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:123-38
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplicar el estilo de párrafo Título 2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:123-96
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:124-38
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplicar el estilo de párrafo Título 3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:124-96
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:252-89
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:125-38
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplicar el estilo de párrafo Título 4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:125-96
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:126-38
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplicar el estilo de párrafo Título 5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:126-96
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:130-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "Selección de texto y navegación por el documento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:132-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:247-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:272-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:289-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:337-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:354-38
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:132-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:172-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:247-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:272-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:289-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:323-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:337-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:354-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:388-91
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:133-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:290-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:355-38
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "Mover el cursor hacia la izquierda"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:133-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:290-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:355-88
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "←"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:134-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:291-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:356-38
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "Mover el cursor a la izquierda seleccionando el texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:134-103
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:291-103
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:356-103
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>←</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:135-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:292-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:357-38
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "Ir al principio de una palabra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:135-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:292-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:357-90
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>←</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:136-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:293-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:358-38
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "Seleccionar hacia la izquierda palabra por palabra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:136-96
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:293-96
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:358-96
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>←</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:137-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:294-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:359-38
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "Mover el cursor hacia la derecha"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:137-89
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:294-89
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:359-89
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:138-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:295-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:360-38
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "Mover el cursor a la derecha seleccionando el texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:138-104
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:295-104
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:360-104
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>→</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:139-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:296-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:361-38
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "Ir al principio de la palabra siguiente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:139-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:296-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:361-93
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>→</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:140-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:297-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:362-38
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "Seleccionar hacia la derecha palabra por palabra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:140-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:297-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:362-97
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>→</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:141-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:298-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:363-38
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "Mover el cursor un renglón hacia arriba"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:141-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:298-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:363-88
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "↑"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:142-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:299-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:364-38
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "Seleccionar renglones hacia arriba"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:142-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:299-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:364-98
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:143-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:300-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:365-38
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "Mover el cursor al principio del párrafo anterior"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:143-115
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:300-115
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:365-115
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:144-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:301-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:366-38
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el principio del párrafo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:144-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:301-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:366-97
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:145-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:302-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:367-38
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "Mover el cursor un renglón hacia abajo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:145-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:302-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:367-90
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "↓"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:146-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:303-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:368-38
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "Seleccionar renglones hacia abajo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:146-100
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:303-100
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:368-100
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↓</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:147-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:304-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:369-38
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "Mover el cursor al principio del párrafo siguiente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:147-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:304-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:369-111
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↓</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:148-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:305-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:370-38
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el final del párrafo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:148-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:305-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:370-91
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>↓</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:149-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:306-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:371-38
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Ir al principio del renglón"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:149-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:213-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:306-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:371-88
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:150-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:307-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:372-38
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "Ir y seleccionar hasta el principio de un renglón"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:150-105
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:215-138
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:307-105
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:372-105
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Inicio</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:151-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:308-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:373-38
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "Ir al principio del documento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:151-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:173-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:211-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:308-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:373-88
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Inicio</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:152-38
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "Ir y seleccionar texto hasta el principio del documento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:152-104
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:309-103
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:374-103
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Inicio</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:153-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:310-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:375-38
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Ir al final del renglón"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:153-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:214-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:310-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:375-82
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:154-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:311-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:376-38
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "Ir y seleccionar hasta el final de un renglón"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:154-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:216-137
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:311-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:376-99
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Fin</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:155-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:312-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:377-38
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Ir al final del documento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:155-86
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:174-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:212-131
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:312-86
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:377-86
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Fin</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:156-38
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "Ir y seleccionar texto hasta el final del documento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:156-102
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:313-101
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:378-101
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Fin</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:157-38
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "Mover la visualización una página hacia arriba"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:157-90
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "Re Pág"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:158-38
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "Desplazar el cursor entre el texto y la cabecera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:158-102
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:159-38
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "Ampliar la selección una página hacia arriba"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:159-97
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:160-38
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "Mover la visualización una página hacia abajo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:160-92
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "Av Pág"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:161-38
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "Desplazar el cursor entre el texto y el pie de página"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:161-102
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:162-38
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "Ampliar la selección una página hacia abajo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:162-99
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:163-38
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "Eliminar hasta el principio de una palabra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:163-92
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Retroceso</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:164-38
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Eliminar hasta el final de una palabra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:164-86
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Supr</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:165-38
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "Eliminar hasta el principio de una frase"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:165-96
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Retroceso</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:166-38
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "Eliminar hasta el final de una frase"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:166-90
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Supr</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:170-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "Atajos de teclado para las tablas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:172-125
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la celda actual está vacía, selecciona toda la tabla. De lo contrario, "
|
||
"selecciona el contenido de la celda actual. Si se oprime otra vez, "
|
||
"selecciona toda la tabla."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:173-128
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la celda actual está vacía, va al principio de la tabla. De lo contrario: "
|
||
"al oprimir por primera vez va al principio de la celda actual; la segunda "
|
||
"vez, al principio de la tabla actual; y la tercera vez, al principio del "
|
||
"documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:174-127
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la celda actual está vacía, va al final de la tabla. De lo contrario: al "
|
||
"oprimir por primera vez va al final de la celda actual; la segunda vez, al "
|
||
"final de la tabla actual; y la tercera vez, al final del documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:175-38
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:175-127
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserta una tabulación (solo en las tablas). Según el gestor de ventanas que "
|
||
"utilice, puede utilizar <kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>Tab</kbd> en su lugar."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:176-38
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑, ↓, ← o →</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:176-133
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aumenta o reduce el tamaño de la columna o fila en el borde derecho o "
|
||
"inferior de la celda"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:177-38
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑, ↓, ← o →</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:177-181
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aumenta o reduce el tamaño de la columna o fila en el borde izquierdo o "
|
||
"superior de la celda"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:178-38
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑, ↓, ← o →</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:178-180
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:179-228
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "Equivale a Alt, pero solo se modifica la celda activa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:179-38
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
|
||
"span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>↑, ↓, ← o →</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:180-38
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ins</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:180-129
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras 3 segundos en el modo de inserción, oprimir las flechas inserta filas/"
|
||
"columnas. <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> ↑, ↓, ← o "
|
||
"→</kbd> inserta celdas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:181-38
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Supr</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:181-126
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras 3 segundos en el modo de eliminación, oprimir las flechas elimina filas/"
|
||
"columnas. <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑, ↓, ← o →</"
|
||
"kbd> combina la celda actual con una adyacente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:182-38
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Supr</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:182-197
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no se ha seleccionado completamente ninguna celda, se elimina el texto "
|
||
"entre el cursor y el final de la frase actual. Si el cursor se ubica al "
|
||
"final de una celda y no se seleccionó completamente ninguna celda, se "
|
||
"elimina el contenido de la próxima celda."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:183-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no se selecciona una celda completa y el cursor se encuentra al final de "
|
||
"la tabla, el párrafo que sigue a la tabla se eliminará, a menos que sea el "
|
||
"último párrafo del documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:184-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se seleccionan una o más celdas, se eliminarán las filas enteras "
|
||
"incluidas en la selección. Si se seleccionan todas las filas parcial o "
|
||
"totalmente, se eliminará toda la tabla."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:189-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "Funciones del procesador de textos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:191-38
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Insertar una nota al pie"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:191-80
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:192-38
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "Insertar una nota final"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:192-79
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:193-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:244-38
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Insertar un comentario"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:193-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:244-79
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:195-38
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "Insertar un guion discrecional"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:195-83
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:196-38
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Insertar un guion indivisible"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:196-91
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:198-38
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "Insertar un espacio indivisible"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:198-90
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Space</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Espacio</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:199-38
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "Insertar un salto de renglón"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:199-82
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:200-38
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "Salto de página manual"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:200-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:322-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:387-105
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:201-38
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "Salto de columna (en textos dispuestos en varias columnas)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:201-101
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:202-38
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Insertar un párrafo nuevo directamente antes o después de una sección, o "
|
||
"antes de una tabla"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:202-139
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:203-175
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:203-38
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insertar un párrafo nuevo sin numeración dentro de una lista. No funciona si "
|
||
"el cursor está en el final de la lista."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:209-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "Navegar por las hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:211-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "Mueve el cursor a la primera celda de la hoja (A1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:212-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr "Mueve el cursor a la última celda con datos de la hoja."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:213-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Mueve el cursor a la primera celda de la fila actual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:214-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Mueve el cursor a la última celda de la fila actual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:215-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona todas las celdas entre la actual y la primera de la fila actual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:216-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona todas las celdas entre la actual y la última de la fila actual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:217-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona celdas de la celda actual hasta una página en la columna actual o "
|
||
"extiende la selección existente una página hacia arriba."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:217-184
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:218-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona celdas de la celda actual hacia abajo a una página en la columna "
|
||
"actual o extiende la selección existente una página hacia abajo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:218-188
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:219-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mueve el cursor al extremo izquierdo del intervalo de datos actual. Si la "
|
||
"columna a la izquierda de la celda con el cursor está vacía, el cursor se "
|
||
"mueve a la siguiente columna que contenga datos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:219-265
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>←</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:220-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mueve el cursor al extremo derecho del intervalo de datos actual. Si la "
|
||
"columna a la derecha de la celda con el cursor está vacía, el cursor se "
|
||
"mueve a la siguiente columna que contenga datos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:220-269
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>→</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:221-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mueve el cursor al extremo superior del intervalo de datos actual. Si la "
|
||
"fila que hay encima de la celda con el cursor está vacía, el cursor se "
|
||
"moverá a la siguiente fila que contenga datos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:221-241
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:222-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mueve el cursor al extremo inferior del intervalo de datos actual. Si la "
|
||
"fila que hay debajo de la celda con el cursor está vacía, el cursor se "
|
||
"moverá a la siguiente fila que contenga datos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:222-246
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↓</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:223-38
|
||
msgid "Go to next sheet."
|
||
msgstr "Ir a la hoja siguiente."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:223-82
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:224-38
|
||
msgid "Go to previous sheet."
|
||
msgstr "Ir a la hoja anterior."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:224-86
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:225-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona todas las celdas con datos, desde la actual hasta la última del "
|
||
"intervalo de celdas con datos contiguas, en la dirección de la flecha "
|
||
"presionada. Si se utiliza para seleccionar tanto filas como columnas, se "
|
||
"selecciona un intervalo de celdas rectangular."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:225-292
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Flecha</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:226-38
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr "Se mueve una hoja hacia la izquierda."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:226-93
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:227-38
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr "Se mueve una página en pantalla hacia la derecha."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:227-100
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:228-38
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma la hoja anterior a la selección de hojas actual. Si se seleccionan "
|
||
"todas las hojas de un libro, esta combinación de teclas selecciona solo la "
|
||
"hoja previa. Hace que la hoja anterior sea la actual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:228-280
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:229-38
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma la hoja siguiente a la selección de hojas actual. Si se seleccionan "
|
||
"todas las hojas de un libro, esta combinación de teclas selecciona solo la "
|
||
"próxima hoja. Hace que la próxima hoja sea la actual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:229-268
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pág</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:230-38
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"donde «*» es el signo de multiplicación del teclado numérico. Selecciona el "
|
||
"intervalo de datos que contiene el cursor. Un intervalo es un área de celdas "
|
||
"contiguas que contiene datos y está flanqueado por filas y columnas vacías."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:230-269
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:231-38
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"donde «/» es el signo de división del teclado numérico. Selecciona el "
|
||
"intervalo de la fórmula matricial que contiene el cursor."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:231-178
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:232-38
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr "Inserta celdas (como el menú Insertar ▸ Celdas)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:232-105
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>+</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:233-38
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr "Elimina celdas (como el menú Editar ▸ Eliminar celdas)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:233-110
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:237-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "Formato de celdas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:245-38
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "Mostrar un comentario"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:245-80
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:246-38
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "Rellenar hacia abajo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:252-38
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Establecer anchura óptima de columnas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:253-38
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "Dos decimales, separador de millares"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:253-104
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:254-38
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "Formato exponencial estándar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:254-92
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:255-38
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "Formato de fecha estándar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:255-85
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:256-38
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "Formato monetario estándar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:256-89
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:257-38
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "Formato porcentual estándar (con dos decimales)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:257-112
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:258-38
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "Formato estándar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:258-80
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:282-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:347-38
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Mover hacia abajo un elemento de lista (debe seleccionarse el elemento)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:282-112
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:320-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:347-112
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:385-119
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:283-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:348-38
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mover hacia arriba un elemento de lista (debe seleccionarse el elemento)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:283-113
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:321-127
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:348-113
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:386-127
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
msgstr "<kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:287-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:352-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "Selección de texto y navegación por cuadros de texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:309-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:374-38
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "Ir y seleccionar texto hasta el principio del cuadro de texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:313-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:378-38
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "Ir y seleccionar texto hasta el final del cuadro de texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:317-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de teclado para las diapositivas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:319-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:384-38
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambia el modo actual: del modo de edición pasa al de selección de objetos, "
|
||
"y de este pasa al de visualización."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:319-186
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:384-186
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:320-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:385-38
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "Seleccionar objetos según el orden de su creación"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:321-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:386-38
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr "Seleccionar objetos según el orden inverso al de su creación"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:322-38
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "Moverse al objeto de texto siguiente en la diapositiva"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:323-38
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "Seleccionarlo todo en la diapositiva"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:382-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de teclado para las páginas de Draw"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:387-38
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "Moverse al objeto de texto siguiente en la página de dibujo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:388-38
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "Seleccionarlo todo en la página de dibujo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:394-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "Ayuda de <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:395-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:431-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Edición colaborativa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:396-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:442-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"La interfaz de usuario de <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:397-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:480-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "Abrir, cerrar, guardar, imprimir y descargar documentos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:398-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:490-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "Editar documentos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:399-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:405-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:420-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:521-3
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:586-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:707-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "Prestaciones avanzadas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:401-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:560-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "Libros de <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:402-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:563-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "Editar hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:403-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:568-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:572-29
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Fórmulas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:404-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:578-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "Formatear hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:406-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:853-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:409-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:629-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "Documentos de texto de <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:410-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:632-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "Editar documentos de texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:411-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:637-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "Menús contextuales"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:412-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:655-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "Funciones avanzadas del editor de textos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:413-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:771-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "Documentos de texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:416-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:683-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "Presentaciones de <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:417-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:686-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "Editar presentaciones"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:418-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:691-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "Pase de diapositivas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:419-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:699-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "Panel de diapositivas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:421-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:893-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Presentaciones"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:423-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:720-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Preguntas frecuentes"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> permite crear y editar "
|
||
"documentos de oficina, hojas de cálculo y presentaciones directamente en su "
|
||
"navegador de Internet, de forma sencilla y directa. Puede trabajar tanto de "
|
||
"forma individual como colaborativa, como parte de un equipo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:434-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"A cada usuario se le asigna un color. El cursor de cada usuario se muestra "
|
||
"en este color. Nota: su cursor será siempre negro e intermitente, aunque los "
|
||
"demás usuarios lo ven con un color diferente."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:435-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede saltar al cursor de un usuario si pulsa en su nombre o su avatar. Es "
|
||
"posible dar seguimiento al editor."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:436-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la parte superior derecha de la pantalla del <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> están los avatares de los demás usuarios conectados al "
|
||
"documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:443-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> utiliza características "
|
||
"modernas de los navegadores web para adaptar la interfaz de usuario al "
|
||
"tamaño del área de visualización, incluidas las pantallas pequeñas de los "
|
||
"dispositivos móviles. La interfaz se compone de:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:445-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">El área del documento:</span> el área de la aplicación "
|
||
"muestra el contenido del documento, pudiendo ser este una hoja de cálculo, "
|
||
"una presentación o un documento de texto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:448-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <span style="
|
||
"\"height:0.6cm;width:0.6cm; margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon fold\"></span> "
|
||
"icon on the far right. Click on the <span style=\"height:0.6cm;width:0.6cm; "
|
||
"margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon unfold\"></span> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La barra de menús:</span> el menú principal se ubica en "
|
||
"la parte superior e incluye numerosas opciones y órdenes para imprimir, "
|
||
"editar y visualizar el documento, así como algunas funciones avanzadas. "
|
||
"Puede ocultar la barra de menús pulsando en el icono <span style=\"height:0."
|
||
"6cm;width:0.6cm; margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon fold\"></span> en la parte "
|
||
"derecha. Pulse en el icono <span style=\"height:0.6cm;width:0.6cm; margin: "
|
||
"0px;\" class=\"w2ui-icon unfold\"></span> para mostrar el menú."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:451-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Menús contextuales:</span> al pulsar con el botón "
|
||
"secundario del ratón, un menú aparece con órdenes asociadas al objeto debajo "
|
||
"del puntero del ratón."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:454-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La barra de herramientas:</span> la barra de "
|
||
"herramientas contiene las opciones más utilizadas en el día a día de la "
|
||
"edición de documentos. La barra es dinámica y su estado (activado o "
|
||
"desactivado) depende de varios factores."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:457-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La barra de estado:</span> esta barra se extiende sobre "
|
||
"el extremo inferior y contiene información y funciones útiles."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:461-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La barra de búsqueda</span>: la búsqueda comienza "
|
||
"inmediatamente cuando se escribe algo en el cuadro de búsqueda y la vista "
|
||
"del documento se desplaza a la primera ocurrencia encontrada. La búsqueda no "
|
||
"distingue mayúsculas y minúsculas. Hay tres botones al lado del cuadro de "
|
||
"búsqueda:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:463-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Búsqueda hacia atrás"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:464-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Búsqueda hacia adelante"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:465-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr "Cancelar la búsqueda (aparece solo cuando se ha buscado texto)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:469-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La barra de zum:</span> a la derecha de la barra de "
|
||
"estado hay un conjunto de botones para ampliar, disminuir y volver al 100 % "
|
||
"de la vista. El zum actúa en el área del documento y la interfaz de usuario "
|
||
"no se ve afectada. El nivel de zum actual se indica en esta zona."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:470-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"El texto, los gráficos, las formas de dibujo y las imágenes SVG permanecen "
|
||
"geométricamente precisos al escalarse. Las imágenes insertadas en formato "
|
||
"PNG y JPG pueden pixelarse en la ampliación."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:471-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"El uso del zum del propio navegador web afecta el documento y la interfaz de "
|
||
"usuario."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:474-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La barra de información:</span> a la derecha de la barra "
|
||
"de búsqueda se muestran algunos datos sobre el documento. La información "
|
||
"presentada depende de la naturaleza del documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sus documentos se almacenan y pueden gestionarse en el almacén en nube que "
|
||
"se haya integrado con <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:482-30
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para descargar un documento, descárguelo desde el menú <span class=\"ui\""
|
||
">Archivo</span> de la aplicación <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span>. Los formatos de descarga disponibles dependen de la aplicación. Todas "
|
||
"las aplicaciones exportan el documento en formato PDF."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:483-30
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para abrir un documento, pulse en el archivo para abrirlo en el programa de "
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> asociado a ese formato de "
|
||
"documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:484-30
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los documentos de <span class=\"productname\">%productName</span> se guardan "
|
||
"automáticamente, pero si quiere que el documento se sincronice tan rápido "
|
||
"como sea posible, también puede forzar un guardado usando el menú <span "
|
||
"class=\"ui\">Archivo</span> ▸ <span class=\"ui\">Guardar</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:485-30
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dependiendo de las capacidades de su navegador, la ventana de impresión "
|
||
"puede aparecer o pedir que descargue un archivo PDF. Puede imprimir este PDF "
|
||
"en su lector de PDF preferido."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:486-30
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr "Al cerrar el documento, se guarda automáticamente si se ha modificado."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"El proceso de edición de los documentos resultará familiar a cualquiera que "
|
||
"haya utilizado un paquete de oficina con anterioridad; sin embargo, hay "
|
||
"diferencias importantes:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:493-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "Copiar y pegar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:494-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</"
|
||
"kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). For security "
|
||
"reasons it is necessary to use <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd> to paste on PC, but context menus can be used for cut "
|
||
"and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a "
|
||
"long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se admite el corte y la copia de contenido enriquecido, no solo dentro de un "
|
||
"documento dado, mas también entre otros documentos de <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>, incluso entre aquellos alojados en "
|
||
"otras instalaciones del programa. En estos casos, los usuarios de PC pueden "
|
||
"cortar o copiar elementos tales como imágenes y contenido mixto directamente "
|
||
"mediante atajos de teclado (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). Por motivos de seguridad es menester utilizar "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> para pegar en "
|
||
"PC, pero puede emplearse el menú contextual para cortar y copiar. En Android "
|
||
"e iOS puede seleccionar texto con un toque doble y, a continuación, un toque "
|
||
"prolongado para acceder a las acciones Cortar/Copiar/Pegar del menú "
|
||
"contextual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:495-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para copiar contenidos de dimensiones elevadas en otras aplicaciones del "
|
||
"equipo, hace falta pulsar en el botón <span class=\"ui\">Iniciar descarga</"
|
||
"span> —aparece en la esquina inferior derecha— y, acto seguido, copiarlos "
|
||
"de nuevo en el portapapeles; así quedarán disponibles para que la aplicación "
|
||
"de destino los lea. Este proceso además transforma los tipos de objeto "
|
||
"complejos en imágenes estáticas."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:498-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Reparación del documento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:499-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando varias personas editan un documento simultáneamente, es posible que "
|
||
"sus cambios puedan colisionar y causar confusión. La función Reparar permite "
|
||
"a los usuarios deshacer los cambios de otros editores y restaurarlo a un "
|
||
"estado anterior."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:500-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para volver a un estado seleccionado, selecciónelo con el ratón y pulse el "
|
||
"botón <span class=\"ui\">Saltar al estado</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:501-29
|
||
msgid "document repair"
|
||
msgstr "reparación de documentos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:502-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta característica es especialmente útil cuando, por ejemplo, un usuario "
|
||
"selecciona todo el texto con las teclas <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>A</kbd> y escribe por encima de todo el contenido "
|
||
"mientras otros están editando."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:505-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Documento inactivo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:506-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando <span class=\"productname\">%productName</span> detecta que no hay "
|
||
"actividad en el navegador durante algún tiempo, coloca el documento en el "
|
||
"estado «inactivo». Sobre el documento se muestra una máscara "
|
||
"semitransparente gris con el mensaje «Documento inactivo; pulse para "
|
||
"continuar editando»."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:507-29
|
||
msgid "inactive document"
|
||
msgstr "documento inactivo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:508-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para continuar editando, pulse en el documento; la máscara con el mensaje "
|
||
"desaparece. Todos los cambios realizados por otros usuarios de forma "
|
||
"colaborativa se recargan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:511-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:512-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al pegar el contenido copiado del mismo documento, se conserva el formato y "
|
||
"el contenido. Si copia de otro documento, en otra pestaña del navegador o "
|
||
"ventana, o incluso de otra aplicación que no sea el navegador, el contenido "
|
||
"pegado preserva el formato y el contenido."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:513-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede pegar texto sin formato mediante el atajo de teclado <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mayús</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:514-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al pegar texto dentro del documento, se conserva el formato. También puede "
|
||
"pegar objetos tales como imágenes si se han copiado desde dentro del "
|
||
"documento que se está editando."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:515-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al pegar texto desde fuera del documento (otra ventana del navegador o "
|
||
"aplicación de escritorio), el texto se pegará con texto con formato (texto "
|
||
"enriquecido)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:516-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Y cuando haya cortado o copiado contenido interno, puede pegar este "
|
||
"contenido con el menú contextual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:523-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "Añadir gráficos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:524-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> permite insertar y ver "
|
||
"gráficos en los documentos. Para añadir un gráfico:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:526-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione una tabla en un documento de texto o una presentación, o bien un "
|
||
"intervalo de celdas en una hoja de cálculo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:528-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaya a <span class=\"ui\">Insertar</span> ▸ <span class=\"ui\">Gráfico</"
|
||
"span>. Utilice la barra lateral para personalizar el gráfico:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.div.img[alt]:530-31
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "gráfico"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:531-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no se ha seleccionado alguna tabla o intervalo de celdas, se muestra un "
|
||
"prototipo de gráfico."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:535-28
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Editar el gráfico:</span> pulse dos veces en el gráfico "
|
||
"para seleccionarlo. Utilice los menús contextuales para agregarle elementos "
|
||
"como título, ejes, entre otros. Seleccione <span class=\"ui\">Intervalo de "
|
||
"datos</span> y <span class=\"ui\">Tipo de gráfico</span> para editar los "
|
||
"datos del gráfico y seleccionar el tipo de gráfico."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:536-28
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formato del gráfico:</span> el mismo menú contextual "
|
||
"trae la selección de las órdenes de selección de la tabla de datos y del "
|
||
"tipo de gráfico."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:537-28
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formato de la serie de datos:</span> Abra el menú "
|
||
"contextual y seleccione <span class=\"ui\">Formato de serie de datos</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:539-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "Manipular imágenes"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:540-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> puede insertar imágenes a "
|
||
"partir de su equipo local o desde el almacén en línea. Las imágenes que "
|
||
"inserte en el documento siempre se incrustan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:541-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\""
|
||
">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Insertar una imagen:</span> pulse en el icono <span "
|
||
"class=\"ui\">Insertar imagen</span> para elegir una imagen proveniente de "
|
||
"las carpetas o los recursos compartidos del almacén en la nube."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:542-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Inserción de imagen local:</span> abre el selector de "
|
||
"archivos del navegador para cargar una imagen de su equipo e insertarla en "
|
||
"el documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:543-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las imágenes se pueden cambiar de tamaño, girar y anclar. El texto puede "
|
||
"estar dispuesto a su alrededor. Seleccione la imagen y abra el menú "
|
||
"contextual. Utilice los controladores de la imagen para cambiar el tamaño "
|
||
"con el ratón."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:546-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "Comentarios en los documentos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:547-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserte comentarios en <span class=\"productname\">%productName</span> en "
|
||
"los lugares que necesitan atención especial del lector. Los comentarios se "
|
||
"muestran a la derecha y tienen la fecha y el nombre de la persona que hizo "
|
||
"el comentario."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:548-29
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "comentario"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:549-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<span class=\"cool-annotation-menu\" style=\"height:0."
|
||
"6cm;width:0.6cm;\"></span>) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic en el icono del submenú (<span class=\"cool-annotation-menu\" "
|
||
"style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\"></span>) para responder, mover y "
|
||
"eliminar comentarios."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:552-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "Revisión ortográfica"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:553-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> comprueba la ortografía en "
|
||
"documentos de texto, hojas de cálculo y presentaciones. Una línea ondulada "
|
||
"roja indica palabras con error ortográfico. Pulse con el botón secundario "
|
||
"del ratón para abrir un menú contextual con sugerencias de corrección."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:554-29
|
||
msgid "spellchecking"
|
||
msgstr "Corrector ortográfico"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:555-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para comprobar la ortografía del documento completo, utilice el menú <span "
|
||
"class=\"ui\">Herramientas</span> ▸ <span class=\"ui\">Ortografía</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:564-30
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edite una hoja de cálculo en línea de la misma forma que una hoja de trabajo "
|
||
"del escritorio. Las operaciones de entrada de datos, la selección de "
|
||
"intervalos, filas, columnas o hojas de cálculo son las mismas. Utilice el "
|
||
"teclado, los menús o la barra de herramientas para activar órdenes en el "
|
||
"libro. Arrastrar el contenido de las celdas para llenar otras celdas también "
|
||
"es posible. Las órdenes de copiar, cortar y pegar también están disponibles "
|
||
"en los menús contextuales. La tecla <kbd>Tab</kbd> después de introducir "
|
||
"datos mueve el cursor a la siguiente celda a la derecha y con un <kbd>Intro</"
|
||
"kbd> se mueve a la celda inmediatamente debajo, lo que facilita la entrada "
|
||
"de más datos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:570-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las fórmulas se insertan por la barra de fórmulas. Escriba «=» e introduzca "
|
||
"la fórmula."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:571-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr "Se aplican las funciones de hoja de cálculo y las reglas de cálculo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:573-5
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target="
|
||
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"El lenguaje de las fórmulas debe ser bien familiar a todo usuario de hoja de "
|
||
"cálculo, y se especifica en detalle en la <a href=\"https://www.oasis-open."
|
||
"org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target="
|
||
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">especificación OpenFormula de "
|
||
"OASIS</a>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:580-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows "
|
||
"complex and custom number formatting, as well as font, complex border, "
|
||
"background, cell protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formato directo:</span> puede dar formato a celdas, "
|
||
"columnas, filas y hojas de cálculo sirviéndose directamente de los menús, "
|
||
"las barras de herramientas y los menús contextuales. El formato directo solo "
|
||
"se aplica al objeto seleccionado. Para dar formato a una celda utilice el "
|
||
"menú u oprima <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. "
|
||
"El cuadro de diálogo muestra posibilidades de formato numérico complejas, "
|
||
"así como opciones de tipo de letra, bordes complejos, fondo, protección de "
|
||
"celdas y otros parámetros."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:587-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, "
|
||
"to extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Ordenación de datos:</span> Puede ordenar una lista "
|
||
"creciente o decreciente de números o texto. <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> detecta automáticamente celdas que son encabezados y "
|
||
"columnas adyacentes para extender la selección y ordenar el conjunto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:588-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtrar datos:</span> los filtros y los filtros "
|
||
"avanzados le permiten trabajar en filas filtradas (registros) de un "
|
||
"intervalo de datos. En las hojas de cálculo de <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> tiene varias posibilidades para aplicar filtros."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:591-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilice una de las funciones de <span class=\"ui\">Filtro automático</span> "
|
||
"para restringir rápidamente la visualización de registros con entradas "
|
||
"idénticas en un campo de datos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.div.img[alt]:592-34
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "filtro"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:594-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el cuadro de diálogo <span class=\"ui\">Filtro estándar</span> puede "
|
||
"también definir intervalos que contengan los valores de campos de datos "
|
||
"concretos. Puede utilizar el filtro estándar para conectar las condiciones "
|
||
"con un operador lógico Y o un operador lógico O."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:595-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"El <span class=\"ui\">filtro avanzado</span> permite hasta ocho condiciones. "
|
||
"Con los filtros avanzados usted inserta las condiciones directamente en la "
|
||
"hoja de cálculo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:599-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Esquemas:</span> puede crear un esquema de sus datos y "
|
||
"agrupar filas y columnas para cerrar o expandir grupos de datos con una "
|
||
"simple pulsación del ratón, facilitando la representación de datos "
|
||
"jerarquizados."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:603-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Validación de datos:</span> es posible establecer las "
|
||
"entradas válidas para cada una de las celdas, de modo que estas rechacen "
|
||
"cualesquier entradas que no se ajusten a sus criterios de validez. Para "
|
||
"activar la validación de datos:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:606-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</"
|
||
"span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione <span class=\"ui\">Validez</span> en el menú de <span class=\"ui\""
|
||
">Datos</span>. Se abre el cuadro de diálogo <span class=\"ui\""
|
||
">Validez</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:608-31
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:613-31
|
||
msgid "data validate"
|
||
msgstr "validar datos"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:609-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione el criterio de validez en la lista <span class=\"ui\">Permitir</"
|
||
"span>. Dependiendo del criterio, otras opciones pueden aparecer. Llene los "
|
||
"datos necesarios."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:611-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilice las pestañas <span class=\"ui\">Ayuda de entrada</span> y <span "
|
||
"class=\"ui\">Aviso de error</span> para mejorar la interacción con el "
|
||
"usuario. Pulse en <span class=\"ui\">Aceptar</span> para cerrar el cuadro de "
|
||
"diálogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:614-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para quitar la validación en una celda, abra el cuadro de diálogo y "
|
||
"establezca «Todos los valores» en la lista <span class=\"ui\""
|
||
">Permitir</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:618-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Comentarios:</span> puede insertar comentarios en una "
|
||
"hoja de cálculo, un comentario por celda. Al seleccionar <span class=\"ui\""
|
||
">Insertar comentario</span>, aparece una ventana emergente donde escribir el "
|
||
"contenido del comentario. Las celdas con comentarios muestran un punto rojo "
|
||
"en el costado superior derecho. Pase el ratón por encima de la celda para "
|
||
"mostrar el comentario."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:622-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname"
|
||
"\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells "
|
||
"conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\""
|
||
">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formato condicional:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> añade símbolos a cada celda de un intervalo basándose "
|
||
"en las condiciones de las celdas. Seleccione el intervalo y pulse en el "
|
||
"icono <span class=\"ui\">Formato condicional</span> de la barra de "
|
||
"herramientas. Seleccione el conjunto de símbolos que desea aplicar en el "
|
||
"intervalo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:633-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"El <span class=\"productname\">%productName</span> edita documentos de texto "
|
||
"de la misma forma que se editan en el escritorio. Proporciona una vista fiel "
|
||
"(WYSIWYG) del documento que se imprime. Las operaciones de escritura de "
|
||
"texto, cortar, copiar y pegar contenido, seleccionar texto, insertar, "
|
||
"cambiar el tamaño y anclar imágenes, agregar tablas y gráficos son similares "
|
||
"a los de un procesador de textos del escritorio. Utilice el teclado, los "
|
||
"menús y las barras de herramientas para interactuar con el documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:638-30
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los menús contextuales están disponibles al pulsar con el botón secundario "
|
||
"del ratón. Las órdenes disponibles se relacionan (en parte) con el objeto "
|
||
"del documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:642-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "Formatear texto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:644-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> admite técnicas modernas de "
|
||
"formato de párrafos por estilos. Un estilo es un conjunto de propiedades ("
|
||
"tipo de letra, color, resalte y mucho más) etiquetadas con un nombre de "
|
||
"estilo. Utilice estilos para aplicar el mismo conjunto de propiedades de "
|
||
"párrafo a otros párrafos en el documento y producir un aspecto uniforme y "
|
||
"profesional. Además, al modificar una propiedad del estilo, todos los "
|
||
"párrafos con el mismo estilo se modifican igualmente, reduciendo así el "
|
||
"esfuerzo que implicaría dar formato a muchos párrafos uno por uno."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:645-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"En contraste, el formato directo aplica el formato en fragmentos "
|
||
"seleccionados del texto. En un documento extenso, el formato directo debe "
|
||
"aplicarse en todos los fragmentos de texto, haciendo la tarea tediosa y "
|
||
"sujeta a errores y retrasos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:647-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formato directo:</span> Puede formatear objetos del "
|
||
"documento de texto directamente desde los menús, la barra de herramientas y "
|
||
"los menús contextuales. El formato directo sólo se aplica al objeto "
|
||
"seleccionado."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:649-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formato por estilo:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> admite estilos de párrafo. Puede aplicar un estilo de "
|
||
"párrafo existente a varios párrafos. Seleccione el menú <span class=\"ui\""
|
||
">Editar</span> ▸ <span class=\"ui\">Editar estilo</span> para modificar el "
|
||
"estilo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:657-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "Manipular tablas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:658-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserte tablas con el icono apropiado en la barra de herramientas. "
|
||
"Seleccione el número inicial de filas y columnas. Agregue filas y columnas "
|
||
"con el menú contextual de la celda. Mezcle celdas con el menú <span class="
|
||
"\"ui\">Tabla</span>. El estilo de párrafo predeterminado dentro de las "
|
||
"celdas es \"Contenido de la tabla\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:662-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formato de celdas:</span> pulse en la celda o el "
|
||
"intervalo de celdas y vaya a <span class=\"ui\">Tabla</span> ▸ <span class="
|
||
"\"ui\">Propiedades</span>. Perfeccione la tabla mediante el cuadro de "
|
||
"diálogo Propiedades."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:665-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Control de cambios"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:666-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> marks up new changes made to the document. Select this option again to "
|
||
"turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al activar el control de cambios, <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> marca las nuevas modificaciones realizadas en el documento. Seleccione "
|
||
"esta opción de nuevo para desactivarla."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:667-29
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:801-29
|
||
msgid "track changes"
|
||
msgstr "cambios de vía"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:668-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los cambios realizados por personas diferentes se muestran con colores "
|
||
"diferentes y cada cambio se puede aceptar o rechazar utilizando el cuadro "
|
||
"que aparece a la derecha. Usted también puede comentar el cambio allí."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:671-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "Otras funciones avanzadas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:672-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Comentarios:</span> Los comentarios se insertan en el "
|
||
"texto y se muestran en el lateral derecho de la pantalla."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:673-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Marcas de formato:</span> Párrafos, páginas y espacios "
|
||
"sin ruptura se muestran con marcas para ayudar en la alineación del texto, "
|
||
"la edición y el formato."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:674-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Campos:</span> Un conjunto básico de campos está "
|
||
"disponible para insertar en el documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:675-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Índice alfabético:</span> los índices alfabéticos "
|
||
"existentes se pueden actualizar con nuevas entradas."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:676-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Cabecera y pie de página:</span> Cabeceras y pies de "
|
||
"página están disponibles para el estilo de página existente aplicado en el "
|
||
"documento en la posición del cursor."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:677-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Notas al pie y notas finales:</span> se admite la "
|
||
"utilización de notas al pie de página y finales."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:687-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> le permite editar "
|
||
"presentaciones de una forma que le resultará familiar. Las operaciones de "
|
||
"escritura de texto, cortar, copiar y pegar contenido, seleccionar texto, "
|
||
"cambiar el tamaño, anclar imágenes, añadir y manipular tablas, etcétera, son "
|
||
"similares a una aplicación de presentación de escritorio. Utilice el "
|
||
"teclado, los menús y las barras de herramientas para realizar acciones en el "
|
||
"documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:693-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> muestra presentaciones de "
|
||
"diapositivas, además de un subconjunto de transiciones de diapositivas y "
|
||
"animaciones de objetos. Seleccione el pase de diapositivas del menú o pulse "
|
||
"en el icono situado en la barra de herramientas del panel de diapositivas, "
|
||
"en la esquina inferior izquierda."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:694-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para salir de la presentación de diapositivas del <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>, pulse la tecla <kbd>Esc</kbd> para volver al modo de "
|
||
"edición de la presentación."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:701-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pulse en la miniatura de una diapositiva para ver la diapositiva o editarla."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:702-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilice la barra de herramientas debajo del panel de diapositivas para "
|
||
"iniciar el pase de diapositivas, añadir una diapositiva, duplicar la actual "
|
||
"o eliminarla."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:709-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Disposiciones de diapositivas:</span> <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span> Impress permite cambiar la disposición "
|
||
"de la diapositiva. Seleccione la disposición de diapositivas que desee de la "
|
||
"lista."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:712-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Patrón de diapositiva:</span> seleccione el patrón de "
|
||
"diapositiva asociado a la diapositiva actual. Formatee y guarde los "
|
||
"elementos de la diapositiva en el patrón de diapositiva."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:713-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Transición entre diapositivas:</span> <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span> Impress proporciona efectos visuales que "
|
||
"se activan al mostrar una diapositiva nueva durante el pase de diapositivas. "
|
||
"Las transiciones de diapositiva son propiedades de cada diapositiva. Utilice "
|
||
"la barra lateral para establecer la transición de la diapositiva en el modo "
|
||
"de edición."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:714-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Animación de objetos:</span> cada uno de los objetos "
|
||
"puede tener una animación propia definida. Utilice la barra lateral para "
|
||
"configurar la animación de un objeto individual o un conjunto de objetos "
|
||
"seleccionados."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:715-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Tablas:</span> inserta tablas en la presentación. "
|
||
"Utilice la barra lateral para seleccionar un tema para la tabla."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:722-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cuáles son los formatos de documentos compatibles con <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:723-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> admite la lectura y "
|
||
"escritura de los siguientes formatos de archivo:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:725-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentos de texto: Formatos de Microsoft DOC, DOCX y RTF. Formato "
|
||
"OpenDocument ODT"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:726-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hojas de cálculo: Formatos de Microsoft XLS, XLSX y Formato OpenDocument ODS"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:727-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Presentaciones: Formatos de Microsoft PPT, PPTX y Formato OpenDocument ODP"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:731-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "¿Cómo guardar un documento con otro nombre?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:733-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "Pase el ratón por encima del nombre del documento en la barra de menús."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:734-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriba un nombre de archivo nuevo en el cuadro de texto y oprima "
|
||
"<kbd>Intro</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:736-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una copia del documento se guarda con el nuevo nombre en la misma carpeta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:739-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cómo salir del <span class=\"productname\">%productName</span> sin guardar "
|
||
"mis modificaciones?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:740-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\""
|
||
">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> guarda el documento "
|
||
"regularmente; no puede cerrarlo sin que se guarde. Para abandonar sus "
|
||
"modificaciones, puede deshacer o utilizar el <span class=\"ui\">Historial de "
|
||
"revisiones</span> en el menú <span class=\"ui\">Archivo</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:743-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Se puede abrir un documento protegido por contraseña en <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:744-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí. <span class=\"productname\">%productName</span> abre documentos "
|
||
"protegidos por contraseña, pero será necesario escribir esta en el cuadro «"
|
||
"Proporcione la contraseña», que se abre al cargar el documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:747-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "¿Cómo compruebo la ortografía en mi idioma?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:748-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</"
|
||
"span> and select the language for the whole document. Optionally you can set "
|
||
"languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diríjase al menú <span class=\"ui\">Herramientas</span> ▸ <span class=\"ui\""
|
||
">Idiomas</span> y seleccione el idioma para el documento completo. "
|
||
"Facultativamente puede escoger idiomas para el texto seleccionado y para el "
|
||
"párrafo actual."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:751-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo eliminar las líneas rojas onduladas en mi documento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:752-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\""
|
||
">Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione el menú <span class=\"ui\">Herramientas</span> y desactive la "
|
||
"opción <span class=\"ui\">Revisión ortográfica automática</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:755-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "¿Y las líneas onduladas azules en el texto?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:756-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los errores gramaticales en el texto se marcan con un subrayado ondulado "
|
||
"azul. Pulse con el botón secundario del ratón para abrir un menú con "
|
||
"sugerencias para corregir el error gramatical y conocer la regla infringida. "
|
||
"Seleccione la sugerencia adecuada para cambiar el texto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:759-5
|
||
msgid "Is there a thesaurus?"
|
||
msgstr "¿Hay un diccionario de sinónimos?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:760-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí. Pulse en la palabra que desee y seleccione <span class=\"ui\""
|
||
">Herramientas</span> ▸ <span class=\"ui\">Diccionario de sinónimos</span>. "
|
||
"Un cuadro de diálogo se abre con varias sugerencias para reemplazar."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:764-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué significa el símbolo azul <span class=\"blue\">¶</span> y cómo lo quito "
|
||
"de mi documento de texto?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:765-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"El símbolo <span class=\"blue\">¶</span> es una marca de formato. Se utiliza "
|
||
"como ayuda para la edición y la alineación del texto y no se imprime. Para "
|
||
"activar y desactivar su visualización en el documento, seleccione <span "
|
||
"class=\"ui\">Ver</span> ▸ <span class=\"ui\">Marcas de formato</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:773-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo contar las palabras de mi documento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:774-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui"
|
||
"\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"El contador de palabras está disponible en <span class=\"ui\">Herramientas</"
|
||
"span> ▸ <span class=\"ui\">Contador de palabras</span>. Un cuadro de diálogo "
|
||
"muestra el recuento para todo el documento y para la selección activa."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:775-29
|
||
msgid "word count"
|
||
msgstr "número de palabras"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:776-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"El recuento de palabras también está disponible en la barra de estado. Si no "
|
||
"hay texto seleccionado el recuento es para todo el documento. De lo "
|
||
"contrario el recuento es para la selección."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:779-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cómo puedo insertar los símbolos de moneda, copyright o marca registrada en "
|
||
"el documento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:780-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede insertar estos símbolos en el documento por medio del cuadro de "
|
||
"diálogo <span class=\"ui\">Carácter especial</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:782-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloque el cursor en la posición donde se habrá de insertar el carácter."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:784-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione <span class=\"ui\">Insertar</span> ▸ <span class=\"ui\">Carácter "
|
||
"especial</span> o pulse en el icono correspondiente de la barra de "
|
||
"herramientas. Aparecerá un cuadro de diálogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:786-31
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:787-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede navegar por los caracteres mediante las listas o escribir una palabra "
|
||
"clave en el cuadro <span class=\"ui\">Buscar</span>. Si conoce el código "
|
||
"Unicode del carácter, escríbalo en uno de los cuadros a la derecha."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:788-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press "
|
||
"<span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presione el botón <span class=\"ui\">Insertar</span>. Para cerrar el cuadro "
|
||
"de diálogo, pulse <span class=\"ui\">Cancelar</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:792-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Por qué no puedo eliminar el texto? ¿Por qué la palabra aparece tachada?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:793-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted tiene el control de cambios activado. El control de cambios escribe "
|
||
"todos los cambios en el texto y muestra las ediciones para una revisión "
|
||
"posterior. Es muy útil para marcar cambios en textos y hojas de cálculo. El "
|
||
"control de cambios se activa al elegir <span class=\"ui\">Editar</span> ▸ "
|
||
"<span class=\"ui\">Control de cambios</span> ▸ <span class=\"ui\""
|
||
">Grabar</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:794-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Con el control de cambios activado, su documento presenta las siguientes "
|
||
"características:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:796-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "El texto eliminado se marca con caracteres tachados de color."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:797-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "El texto agregado se marca con caracteres de color subrayados."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:798-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los cambios se marcan con una barra vertical en el margen izquierdo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:799-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los cambios se muestran como comentarios a la derecha del área del documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:802-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"El color asignado a los cambios depende del usuario que hizo los cambios en "
|
||
"el documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:803-5
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para mostrar u ocultar los cambios en seguimiento, diríjase a <span class="
|
||
"\"ui\">Editar</span> ▸ <span class=\"ui\">Control de cambios</span> ▸ <span "
|
||
"class=\"ui\">Mostrar</span>. Observe que si el control de cambios está "
|
||
"activado pero oculto, los cambios se siguen registrando y es posible que "
|
||
"deje texto no deseado almacenado en el documento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:804-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui"
|
||
"\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los cambios se aceptan o se rechazan. Para aceptar los cambios, pulse en los "
|
||
"iconos correspondientes en el cuadro de comentarios a la derecha del "
|
||
"documento. Alternativamente, seleccione <span class=\"ui\">Editar</span> ▸ "
|
||
"<span class=\"ui\">Control de cambios</span> ▸ <span class=\"ui\">Aceptar "
|
||
"todo</span> o <span class=\"ui\">Rechazar todo</span>. Si desea filtrar los "
|
||
"cambios antes de aceptar o rechazar, seleccione <span class=\"ui\">Editar</"
|
||
"span> ▸ <span class=\"ui\">Control de cambios</span> ▸ <span class=\"ui\""
|
||
">Gestionar</span>. Un cuadro de diálogo muestra la lista de todos los "
|
||
"cambios filtrados. Utilice los botones de acuerdo con su juicio."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:808-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "¿Cómo ajustar los márgenes del documento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:809-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizando la regla, arrastre el extremo más a la izquierda para ajustar el "
|
||
"margen izquierdo y viceversa a la derecha."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:810-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "A través del estilo de página"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:812-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaya a <span class=\"ui\">Formato</span> ▸ <span class=\"ui\">Página</span> "
|
||
"y seleccione la pestaña <span class=\"ui\">Página</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:813-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "Ajuste los márgenes de la página en el diálogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:818-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr "Cómo cambiar la orientación de la página a horizontal en mi documento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:820-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloque el cursor en la posición del cambio de orientación de la página. "
|
||
"Agregue un párrafo vacío."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:821-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</"
|
||
"span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaya a <span class=\"ui\">Formato</span> ▸ <span class=\"ui\">Párrafo</"
|
||
"span>, pestaña <span class=\"ui\">Flujo del texto</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:822-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el área <span class=\"ui\">Saltos</span>, marque Insertar, tipo Página, "
|
||
"posición Antes."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:823-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "Seleccione Horizontal en «Con estilo de página»"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:824-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "Seleccione si desea cambiar la numeración de la página."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:826-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para volver a la orientación Vertical, repita el procedimiento eligiendo "
|
||
"Vertical en «Con estilo de página»."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:829-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo hacer que el texto nuevo sea igual a otro texto existente?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:830-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "Directamente:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:832-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "Seleccione el texto con el formato deseado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:833-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:876-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pulse en el icono Clonar formato <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. El puntero del ratón "
|
||
"cambia a un cubo de tinta."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:834-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "Seleccione el texto al que quiere aplicar el formato nuevo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:838-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "Con un estilo de párrafo:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:840-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "Coloque el cursor en el párrafo que se va a formatear"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:841-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione el estilo que desea aplicar en la lista de estilo de la barra de "
|
||
"herramientas. El párrafo muestra las propiedades del estilo aplicado."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:845-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Por qué mi texto cambia tan pronto como escribo? ¿Cómo puedo impedirlo?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:846-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted tiene la corrección automática activada. La corrección automática "
|
||
"cambia el texto recién escrito por un texto de una tabla de correspondencia "
|
||
"interna. En la mayoría de los casos, la corrección automática resuelve "
|
||
"errores de escritura. Si la corrección automática no es necesaria, "
|
||
"desactívela en <span class=\"ui\">Herramientas</span> ▸ <span class=\"ui\""
|
||
">Corrección automática</span> ▸ <span class=\"ui\">Al escribir</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:855-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo seleccionar datos para imprimir?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:856-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserte saltos de columnas y filas en la hoja de trabajo para estrechar el "
|
||
"intervalo de impresión e imprima el documento. Al activar la impresión, "
|
||
"seleccione las páginas de interés."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:859-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo importar datos CSV?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:861-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cargue sus datos CSV en una herramienta de su equipo, selecciónelos y "
|
||
"cópielos en el portapapeles"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:862-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active la ventana de la hoja de cálculo de <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:864-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para pegar el contenido del portapapeles, vaya a <span class=\"ui\">Editar</"
|
||
"span> ▸ <span class=\"ui\">Pegar</span> u oprima <kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>. Se abrirá el cuadro de diálogo <span "
|
||
"class=\"ui\">Importación de texto</span>, donde puede especificar a detalle "
|
||
"el formato de los datos CSV."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:866-31
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "importar"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:867-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione las opciones de conjunto de caracteres, idioma y separadores para "
|
||
"el archivo CSV."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:869-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione las opciones de conjunto de caracteres, idioma y separadores para "
|
||
"el archivo CSV. Los datos CSV se pegan en las celdas de acuerdo con estas "
|
||
"configuraciones."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:872-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo copiar el formato de las celdas existentes a otras?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:873-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es fácil de hacer con la herramienta Clonar situada en la barra de "
|
||
"herramientas."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:875-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr "Formatee la celda de origen con tipo de letra, color, fondo, etc."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:877-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione las celdas que desea dar formato. Suelte el botón del ratón "
|
||
"cuando termine."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:881-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "¿Para qué sirve el botón «Limpiar formato directo»?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:882-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"El formato directo es el formato aplicado directamente en el contenido "
|
||
"seleccionado de un párrafo o una celda de la hoja de cálculo, superponiendo "
|
||
"el formato del estilo aplicado. Para restablecer el formato al estilo "
|
||
"aplicado, seleccione el texto o las celdas de la hoja de cálculo y elija "
|
||
"<span class=\"ui\">Formato</span> ▸ <span class=\"ui\">Limpiar formato "
|
||
"directo</span> o utilice el botón de la barra de herramientas."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:885-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo cambiar el nombre de una hoja de cálculo?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:886-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambie el nombre de las hojas de cálculo mediante el menú contextual (con el "
|
||
"botón derecho del ratón) sobre la pestaña de la hoja de cálculo de la parte "
|
||
"inferior. Introduzca el nuevo nombre en el siguiente diálogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:895-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "¿Cómo puedo ejecutar mi pase de diapositivas?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:897-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr "Abra su presentación en <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:898-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elija <span class=\"ui\">Presentación de diapositivas</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Presentación a pantalla completa</span> o haga clic en el icono "
|
||
"situado más a la izquierda en la parte inferior del panel de diapositivas:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:902-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cómo puedo cambiar la línea, el área y la posición de una forma de mi "
|
||
"diapositiva?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:904-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr "Seleccione la forma en la diapositiva. Aparecen asas a su alrededor."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:906-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaya a <span class=\"ui\">Formato</span> ▸ <span class=\"ui\">Línea</span> ("
|
||
"o <span class=\"ui\">Área</span>, o <span class=\"ui\">Posición y "
|
||
"tamaño</span>). Se abre un cuadro de diálogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:908-31
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Posición y tamaño"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:909-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "Ajuste las propiedades del elemento del objeto."
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "General"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + E"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
#~ "\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pulse en el icono de menú (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" "
|
||
#~ "src=\"images/submenu.svg\">) para responder a, mover o eliminar comentarios."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
#~ "Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
#~ "the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
#~ "images/lc_dia.svg\">"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaya a <span class=\"ui\">Diapositiva</span> ▸ <span class=\"ui\">"
|
||
#~ "Presentación de pantalla completa</span> o pulse en el icono de la izquierda "
|
||
#~ "debajo del panel de diapositivas: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
#~ "alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Mayús + B"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + J"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "Mayús + Tab"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Mayús + ↓"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Intro"
|
||
|
||
#~ msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
|
||
#~ msgstr "Además, puede ver los formatos de Visio, Keynote, Numbers y Pages."
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the clone formatting icon. The mouse pointer turns to a paint bucket."
|
||
#~ msgstr "Clic en el icono Clonar formato. El puntero del ratón cambia a un cubo de tinta."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose menu Tools and uncheck “Automatic Spell Checking”."
|
||
#~ msgstr "Seleccione el menú Herramientas y desactive la opción \"Revisión ortográfica automática\""
|
||
|
||
#~ msgid "Type the new file name in the text box and press Enter."
|
||
#~ msgstr "Escriba un nuevo nombre de archivo en el cuadro de texto y pulse <kbd>Enter</kbd>."
|
||
|
||
#~ msgid "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
#~ msgstr "Puede pegar texto sin formato con las teclas de acceso directo Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Editing Spreadsheets"
|
||
#~ msgstr "Editar hojas de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Formatting Spreadsheets"
|
||
#~ msgstr "Formato de hoja de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your documents are stored and managed in <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
#~ msgstr "Sus documentos se almacenan en "
|