890e5c6d06
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I95c712ad7c923a4dc941252d58f17771079b7544
3437 lines
103 KiB
Text
3437 lines
103 KiB
Text
# #-#-#-#-# LibreOffice 6.3 Online (sl) #-#-#-#-#
|
||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2016, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Collabora Online UI\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 12:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/ui/sl/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Nadzorna konzola"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(trenutno)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analitika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Zgodovina"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Beleženje v dnevnik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Nadzorna plošča"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "povezanih uporabnikov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Odprti dokumenti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " uporabnik(ov)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " odprtih dokumentov."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Število dokumentov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "zasedenega pomnilnika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "poslanih bajtov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "prejetih bajtov"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Pogledi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Pretekli čas"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Čas nedejavnosti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Spremenjeno"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Naloženo"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "Gostitelj WOPI"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Ubij"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafikoni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Grafikon rabe pomnilnika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Grafikon rabe CPE"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Grafikon rabe omrežja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Shrani"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko pomnilnika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Časovni interval za statistiko pomnilnika (v ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko CPE"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Časovni interval za statistiko CPE (v ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Ubij sejo."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Največji navidezni pomnilnik za proces dokumenta (v MB) – zgolj zmanjšajte"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Največji skladovni pomnilnik za proces dokumenta (v kB) – zgolj zmanjšajte"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Največja dovoljena velikost datoteke za pisanje na disk (v MB) – zgolj "
|
||
"zmanjšajte"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenti:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Preteklo:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:212
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osveži"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Zaustavi strežnik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:58
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Neprekinjeno delovanje strežnika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:59
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Osveži dnevnik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:60
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Filter kanala:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brez"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:62
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Nastavi ravni beleženja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:63
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Ravni beleženja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
|
||
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:65
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Posodobi ravni beleženja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:66
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Podatki o različici"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Dovoljenje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1209
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "prejeto"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "poslano"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "Strežnik je izklopljen; prosimo, ponovno naložite stran."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
|
||
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
|
||
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067
|
||
#: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288
|
||
#: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Napaka povezave"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potrditev"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Ste prepričani, da želite zaključiti to sejo?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
|
||
#: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavitev piškotka overjanja jwt prek nezavarovane povezave je spodletela"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Overitev te seje prek protokola %0 je spodletela"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti strežnik?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ur"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:66
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: js/global.js:935
|
||
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
|
||
msgstr "Gruča se umerja, sledi ponoven poskus ..."
|
||
|
||
#: js/global.js:937
|
||
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument je v postopku migracije na nov strežnik, poteka ponoven poskus ..."
|
||
|
||
#: js/global.js:939
|
||
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
|
||
msgstr "Pridobivanje RouteToken od kontrolnika je spodletelo"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:269
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Brez barve"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:274
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Samodejna barva"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Zunanja povezava"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Odpri povezavo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Copied external sources are not allowed"
|
||
msgstr "Kopiranje zunanjih virov ni dovoljeno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
||
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
|
||
msgstr "Kaže, da ste kopirali izbor, ki vsebuje zunanje slike."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
|
||
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
|
||
"it into the document instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prenašanje zunanjih virov je prepovedano, lepljenje slik pa je še vedno "
|
||
"omogočeno. Sliko tako raje kliknite z desno tipko miške, izberite »Kopiraj "
|
||
"sliko« in jo nato prilepite v dokument."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
|
||
msgid "External data source not allowed"
|
||
msgstr "Zunanji viri podatkov niso dovoljeni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "It seems you have tried to insert external data."
|
||
msgstr "Kaže, da ste poskusili vstaviti zunanje podatke."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbrani zunanji vir podatkov je prepovedan. Stopite v stik z upraviteljem "
|
||
"sistema."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Tega ne kaži več"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Strežnik je naletel na napako %0 pri razčlenjevanju ukaza %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Odkleni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Posebno lepljenje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Popravi dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:388
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Vrsta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Kaj?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Kdo?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Kdaj?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "Še vedno niste nič naredili, da bi lahko stanje povrnili ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ponovi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Razveljavi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
|
||
msgid "Download Selection"
|
||
msgstr "Prenesi izbor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
|
||
"to first download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite deliti velike elemente izven %productName, jih je obvezno najprej "
|
||
"prenesti."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Prenesi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
|
||
msgid "Downloading clipboard content"
|
||
msgstr "Prenašanje vsebine odložišča"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
|
||
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
|
||
msgstr "Prenos zaključen in pripravljen za kopiranje na odložišče."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
|
||
msgstr "Odslej se bodo obvestila odložišča diskretno pojavljala na dnu."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
|
||
msgid "Content copied to clipboard"
|
||
msgstr "Vsebina kopirana na odložišče"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Prenos je spodletel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "Naslov celice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za funkcije"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formula"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Sprejmi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neaktivni dokument – kliknite za ponovno nalaganje in nadaljevanje urejanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neaktivni dokument – tapnite za ponovno nalaganje in nadaljevanje urejanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Polno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Osno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radialno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoidno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Pravokotno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadratno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Fiksna velikost"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barvno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Izberite obseg"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Ime pisave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Velikost pisave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Slog"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "odgovor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "odgovorov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Vstavi komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:857
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Vrstice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:860
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Stolpci"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Vstavi tabelo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Izberite jezik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:972
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Besedilni dokument ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:973
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:974
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:975
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Obogateno besedilo (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Izvozi kot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "Preimenuj dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Skupna raba ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Glej zgodovino revizij"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Prenesi kot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf) kot ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Zapri dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Popravi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Ponastavi povečavo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "Preklopi med načini vmesnika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Pokaži ravnilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Skrij menijsko vrstico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Temni način"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
|
||
msgid "Invert Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Krajevna slika …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "Pametni izbirnik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:230
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Usmerjenost besedila"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Sklici"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "Posodobi kazalo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "Dodaj citat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "Dodaj opombo citata"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "Dodaj bibliografijo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "Osveži citate"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:311
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "Razveži citate"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:312
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "Nastavitve citiranja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Vstavi obogateno besedilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Vstavi potrditveno polje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Vstavi spustni meni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Vstavi sliko"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Vstavi datum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Lastnosti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
|
||
msgid "Screen Reading"
|
||
msgstr "Glas pripovedovalca_ke"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Spletna pomoč"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tipke za bližnjice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Poročaj o težavi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Najnovejše posodobitve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Pošlji odziv"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Zadnja sprememba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1036
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Predstavitev ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1037
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Predstavitev PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1038
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Predstavitev PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Shrani komentarje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "Matrični pogled"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Celozaslonska predstavitev"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:523
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Predstavi trenutno prosojnico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:524
|
||
msgid "Present in new window"
|
||
msgstr "Predstavi v novem oknu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "Risba ODF (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1156
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Preglednica ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Preglednica Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1158
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Preglednica Excel (.xslx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:695
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "Datoteka CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
|
||
msgid "Active sheet"
|
||
msgstr "Dejavni delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
|
||
msgid "All Sheets"
|
||
msgstr "Vsi delovni listi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:829
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
|
||
msgid "Condition..."
|
||
msgstr "Pogoj ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:830
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
|
||
msgid "Greater than..."
|
||
msgstr "Večje kot ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
|
||
msgid "Less than..."
|
||
msgstr "Manjše kot ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
|
||
msgid "Equal to..."
|
||
msgstr "Enako ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:833
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
|
||
msgid "Between..."
|
||
msgstr "Med ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:834
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr "Podvoji ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:835
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
|
||
msgid "Contains text..."
|
||
msgstr "Vsebuje besedilo ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
|
||
msgid "More conditions..."
|
||
msgstr "Več pogojev ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:839
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
|
||
msgid "Top/Bottom Rules..."
|
||
msgstr "Pravila vrhnjih/spodnjih ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:840
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
|
||
msgid "Top N elements..."
|
||
msgstr "Vrhnjih N elementov ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:841
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
|
||
msgid "Top N percent..."
|
||
msgstr "Vrhnjih N odstotkov ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:842
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
|
||
msgid "Bottom N elements..."
|
||
msgstr "Spodnjih N elementov ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:843
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
|
||
msgid "Bottom N percent..."
|
||
msgstr "Spodnjih N odstotkov ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:844
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
|
||
msgid "Above Average..."
|
||
msgstr "Nad povprečjem ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:845
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
|
||
msgid "Below Average..."
|
||
msgstr "Pod povprečjem ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
|
||
#: src/control/Toolbar.js:555
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Išči"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Priprava strani"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1150
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "Določi območje tiskanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1151
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "Odstrani območje tiskanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Dodatno ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1745
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Uporabi strnjeni pogled"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Uporabi pogled v zavihkih"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Način samo za branje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1847
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Vstavi lik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:2067
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "Ikona vrste datoteke"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Pokaži iskalno vrstico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Obrobe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Barva ozadja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Začetek preliva"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Konec preliva"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "Tapnite za razširjanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "Tapnite za strnjevanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "Datoteka CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Začetek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Vstavi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Postavitev"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Podatki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Oblika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Risanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Pogled"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoč"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Shrani kot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "Izvozi kot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Skupna raba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Glej zgodovino"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Splošno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Število"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Odstotek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Znanstveno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Ulomek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Logična vrednost"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Besedilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Privzeto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Naslov 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Naslov 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Dobro"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Nevtralno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Slabo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Višina vrstice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Širina stolpca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Vstavi vrstice nad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Vstavi stolpce pred"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Izbriši vrstice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Vstavi vrstice pod"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Vstavi stolpce za"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Izbriši stolpce"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr "Bralni način"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Strnjeni pogled"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
|
||
msgid "Collapse Tabs"
|
||
msgstr "Strni zavihke"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Vrstica stanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Mini grafikon"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Liki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Slika (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf) - strokovno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Postavitev strani"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Matrica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Predstavitev"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
|
||
msgid "Present in Window"
|
||
msgstr "Predstavi v oknu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Obrazec"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Online"
|
||
msgstr "V povezan način"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Offline"
|
||
msgstr "V nepovezan način"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Obogateno besedilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Potrditveno polje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Spustni meni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Slika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Ravnilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "Predogled strani "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "Prilepi prosojnico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Prilepi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Pomik po pripombah navzgor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Pomik po pripombah navzdol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Skrij iskalno vrstico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Počisti iskalno polje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Podrsaj do prvega delovnega lista"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Drsaj levo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Drsaj desno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Podrsaj do zadnjega delovnega lista"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Vstavi delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Povprečno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ŠtevecA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Števec"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Največ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Najmanj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Vsota"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Seštevek izbora"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Prekliči iskanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Izberi več celic"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Vstavni način: nedejaven"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Izbirni način: nedejaven"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
|
||
msgid "Set Language for All text"
|
||
msgstr "Določi jezik celotnega besedila"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Določi jezik odstavka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Določi jezik izbora"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:53
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Vstavi delovni list pred tem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Vstavi delovni list za tem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:89
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Pomakni delovni list levo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:94
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Pomakni delovni list desno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:110
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Kopiraj delovni list ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:387
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati delovni list %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Preimenuj delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Vnesite ime za nov delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spor razveljavljanja/ponavljanja med več uporabniki. Uporabite popravilo "
|
||
"dokumenta za razrešitev težave."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
|
||
msgid "Active Sheet"
|
||
msgstr "Dejavni delovni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Privzeti slog"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Vstavi tabelo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Vstavi like"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Vstavi konektorje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764
|
||
msgid "Hide Menu"
|
||
msgstr "Skrij meni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Vnesite novo ime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:787
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Pokaži meni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1120
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Umakni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:54
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "Pridružil se je uporabnik %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:55
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "Odšel je uporabnik %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:56
|
||
msgid "Following %user"
|
||
msgstr "Sledite: %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:57
|
||
msgid "Following the editor"
|
||
msgstr "Sledenje urednika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:58
|
||
msgid "Stop following"
|
||
msgstr "Nehaj slediti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:59
|
||
msgid "Avatar for %user"
|
||
msgstr "Avatar - %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:79
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n uporabnikov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:80
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 uporabnik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:81
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 uporabnikov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:493
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Sledi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:549
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Vedno sledi urejevalcu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:139
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "Ključ API Zotero ni nastavljen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:163
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "Ključ Zotero API ni pravilen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:190
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo Zotero"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:191
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument vsebuje nekatere citate, ki so morda nedosegljivi prek spletnega "
|
||
"API-ja. Povzroči lahko nekatere težave pri urejanju citatov ali "
|
||
"bibliografije."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Nalaganje ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:265
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Jezik:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:280
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "Hrani kot:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Polja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Zaznamki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Sprotne opombe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Končne opombe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:472
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "Moje objave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "Moja knjižnica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:479
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "Skupinske knjižnice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:721
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "Nalaganje zbirk je spodletelo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:753
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Slog citiranja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Slogi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "Pri pridobivanju seznama slogov je prišlo do napake"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:766
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "Nalaganje slogov je spodletelo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Naslov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "Ustvaril(i)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "Vaša knjižnica je prazna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "Nalaganje elementov je spodletelo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "Opozorilo citata"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko so enkrat citati vneseni, njihova vrste hrambe in prikaza ni mogoče "
|
||
"spremeniti."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potrdi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Dodaj opombo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Opombe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "Pri pridobivanju opomb je prišlo do napake"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "Citati posodobljeni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "Posodobitev citatov je spodletela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "Posodabljanje citatov"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstranjevanje povezav citatov prepreči Collabora Online, da posodobi citate "
|
||
"in bibliografijo v tem dokumentu."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "Uredi dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:85
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče zakleniti, zato je odprt v načinu samo za branje."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Strežnik je posredoval naslednji razlog:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:95
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče zakleniti."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:149
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Vnesite ime datoteke"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:168
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Shrani v zapisu ODF"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Nadaljuj z urejanjem"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Nadaljuj v načinu samo za branje"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:182
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta dokument morda vsebuje oblikovanje ali vsebino, ki je ni možno shraniti v "
|
||
"izbranem zapisu."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:368
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Levi rob"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Desni rob"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:630
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Vstavi tabulator"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Izbriši tabulator"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:27
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dokument je podpisan in podpis je veljaven."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:31
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dokument ima neveljaven podpis."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:35
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "Podpis je veljaven, vendar je dokument že spremenjen."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:39
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Digitalni podpis je v redu, vendar potrdila ni mogoče overiti."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:43
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Podpis je v redu, vendar je dokument le delno podpisan."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpis je v redu, vendar potrdila ni možno overiti, dokument pa je le delno "
|
||
"podpisan."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:54
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Pisava"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Prejemanje ..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Shranjevanje ..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:297
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Preimenovanje ..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:788
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "To različico %productName poganja"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:800
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "»Počasno posredovanje«"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:819
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "Kopiraj vse podatke o različici v angleškem jeziku"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:903
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:922
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Povezava"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Najm"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Najv"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Vstavi krajevno sliko"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Zelo ozko"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Ozko"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Navadno"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Široko"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Zelo široko"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Brez polnila"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Samodejno"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Nedavno"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Način pravic"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Samo za branje"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Število strani"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Števec besed"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Število delovnih listov"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Vstopanje v besedilni način"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Izbirni način"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Izbran obseg celic"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Izbor funkcij"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Število prosojnic"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Obrobe celic"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr "Naslovi in predmeti, ki jih dodate dokumentu, se pojavijo tukaj"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:65
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Pri povezovanju z %productName je prišlo do težave: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "Strežnik je zdaj dosegljiv. Zdaj moramo osvežiti stran."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "Strežnik je zdaj dosegljiv ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "PONOVNO NALOŽI"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:632
|
||
msgid "Cluster configuration warning"
|
||
msgstr "Opozorilo o konfiguraciji gruče"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:635
|
||
msgid "Wrong server, reconnecting..."
|
||
msgstr "Napačen strežnik, poteka ponovno povezovanje ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:644
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "Različica COOLWSD:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:656
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Streže:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:662
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Nepodprta različica strežnika."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:666
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "Različica LOKit:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:774
|
||
msgid "Document is getting migrated"
|
||
msgstr "Dokument je v postopku migracije"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:801
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sejo je zaključil lastnik dokumenta"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:812
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Strežnik se ugaša zaradi vzdrževanja (samodejno shranjevanje)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:818
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Pri povezovanju z dokumentom je prišlo do težave."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:822
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr "Strežnik ne deluje, sledi samodejni ponovni zagon. Prosimo, počakajte."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:849
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument je bil spremenjen v shrambi. V teku je nalaganje novega dokumenta. "
|
||
"Vaša različica bo ohranjena kot revizija."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:855
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obnavljanje starejše revizije. Vse ne shranjene spremembe bodo na voljo v "
|
||
"zgodovini različic."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:861
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta po preimenovanju"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1019
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Za ogled dokumenta je potrebno geslo."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1022
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Za spreminjanje dokumenta je potrebno geslo."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1024
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Pritisnite Prekliči za odpiranje v oglednem načinu."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1028
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Vnesli ste napačno geslo. Poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1066
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "Le lastnik dokumenta lahko spremeni geslo."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "Manjkajoče pisave"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1134
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Nekdo"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1135
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%userName je shranil/a dokument kot %fileName. Ali se želite pridružiti?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1152
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument je v postopku preimenovanja in se bo v kratkem ponovno naložil."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1155
|
||
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument se preklaplja v nepovezan način in se bo v kratkem znova naložil"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1236
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezovanje ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1251
|
||
msgid "Server is shutting down"
|
||
msgstr "Strežnik se izklaplja"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1284
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "Izvoženo v shrambo"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1284
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "Uspešno izvoženo: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1312
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zavrzi"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1313
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prepiši"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1324
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Shrani v novo datoteko"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1334
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "Dokument je spremenjen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1335
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument je bil spremenjen v shrambi. Kaj želite storiti z neshranjenimi "
|
||
"spremembami?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1586
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Žal se ni mogoče povezati z vašim dokumentom. Prosimo, poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1603
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Ponovno povezovanje ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1613
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "Strežnik ni več povezan."
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:54
|
||
msgid "Debug Tools"
|
||
msgstr "Orodja za razhroščevanje"
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:56
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
|
||
msgstr "Krmilka+dvigalka+izmenjalka+D za izhod"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:88
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standardno"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:99
|
||
msgid "Theme colors"
|
||
msgstr "Barve teme"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:100
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr "Barve dokumenta"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:359
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to prosojnico?"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:362
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to stran?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr "Na strežniku ni več prostora na disku."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL gostitelja je prazen. Strežnik coolwsd je najbrž napačno nastavljen, "
|
||
"stopite v stik s skrbnikom."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je nepodprta različica {productname}. Da bi se izognili vtisu, da je že "
|
||
"primerna za uvajanje v produkcijska okolja, se prikaže to sporočilo, ko je "
|
||
"sočasno v rabi več kot {docs} dokumentov ali {connections} povezav."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Dodatne informacije in podpora"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta storitev je omejena na skupno %0 dokumentov in %1 povezav s strani "
|
||
"skrbnika. Ta meja je dosežena. Poskusite znova kasneje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storitev ni na voljo. Poskusite znova kasneje in poročajte svojemu skrbniku, "
|
||
"če težava ne izgine."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neavtoriziran gostitelj WOPI. Poskusite znova kasneje in poročajte skrbniku, "
|
||
"če težava ne izigne."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Napačen ali manjkajoči parameter WOPIS, obrnite se na podporo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša seja bo potekla čez %time. Shranite svoje delo in osvežite sejo (ali "
|
||
"spletno stran) za nadaljevanje z delom. Morda se boste morali ponovno "
|
||
"prijaviti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša seja je potekla. Nadaljnje spremembe dokumenta najbrž niso shranjene. "
|
||
"Osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje. Morda se boste morali "
|
||
"ponovno prijaviti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka pri nalaganju dokumenta. Prepričajte se, da je vrsta datoteke podprta "
|
||
"in da datoteka ni poškodovana, in poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Neveljavna povezava: »%url«"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapuščate dokument. Naslednja spletna stran se bo odprla v novem zavihku: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka pri nalaganju dokumenta. Dokument je napačne oblike ali pa zahteva "
|
||
"več virov, kot je dovoljeno. Stopite v stik s skrbnikom."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "Čiščenje dokumenta od zadnje seje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"V teku je postopek čiščenja tega dokumenta od zadnje seje, poskusite znova "
|
||
"kasneje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
|
||
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
|
||
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
|
||
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
|
||
"but connected to serverId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdi se, da je vaša gruča %productName napačno prilagojena ali se hitro "
|
||
"povečuje - obrnite se na skrbnika sistema. Nadaljevanje urejanja lahko "
|
||
"povzroči, da se več uporabnikov med seboj ne bo videlo, da bo prišlo do "
|
||
"sporov pri shranjevanju dokumentov in/ali težav s kopiranjem/prilepljanjem. "
|
||
"Pričakovani serverId %0 za routeToken %1, vendar ste povezani s serverId %2"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
|
||
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
|
||
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni uspelo vzpostaviti povezave z vtičnico ali pa se je vtičnica "
|
||
"nepričakovano zaprla. Povratni posredni strežnik je morda napačno "
|
||
"nastavljen, zato se obrnite na skrbnika. Za več informacij o nastavitvah "
|
||
"posrednega strežnika si oglejte spletno stran https://sdk.collaboraonline."
|
||
"com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni uspelo vzpostaviti povezave z vtičnico ali pa se je vtičnica "
|
||
"nepričakovano zaprla."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Napaka pri nalaganju dokumenta."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shranjevanje je spodletelo zaradi pomanjkanja prostora na disku. Dokument bo "
|
||
"zato samo za branje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument je prevelik ali pa ni dovolj prostora za njegovo shranjevanje. "
|
||
"Dovoljeno bo samo branje dokumenta."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenta ni mogoče shraniti zaradi poteklega ali neveljavnega žetona za "
|
||
"dostop."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokumenta ni mogoče preimenovati."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Branje dokumenta iz shrambe je spodletelo, poskusite znova naložiti dokument."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shranjevanje ni uspelo zaradi pomanjkanja prostora. Dokument bo zdaj "
|
||
"namenjen samo branju. Prepričajte se, da je na disku na voljo dovolj "
|
||
"prostora, in poskusite znova shraniti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:54
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shranjevanje ni uspelo, ker je dokument prevelik ali ker presega preostali "
|
||
"prostor za shranjevanje. Dokument bo zdaj namenjen samo branju, vendar ga "
|
||
"lahko še vedno prenesete, da ohranite krajevno kopijo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:56
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr "Dokumenta ni možno shraniti, preverite svoje pravice."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:57
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr "Dokumenta ni možno preimenovati, preverite svoje pravice."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:58
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr "Dokumenta ni možno izvoziti. Poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:63
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Nalaganje datoteke na strežnik je spodletelo, datoteke ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:64
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Nalaganje datoteke na strežnik je spodletelo, datoteka je prevelika."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funkcije"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265
|
||
msgid "and %COUNT more"
|
||
msgstr "in še %COUNT drugih"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "Kopiraj mesto povezave"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Uredi povezavo"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Odstrani povezavo"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "Ni komentarjev"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
|
||
msgid "A comment is being edited"
|
||
msgstr "Komentar je sredi urejanja"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
|
||
msgstr "Shranite ali opustite komentar, ki se trenutno ureja."
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Spremeni"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odgovori"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstrani"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Odstrani nit"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Razreši"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Prekliči razrešitev"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Prekliči razrešitev niti"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Razreši nit"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
|
||
msgid "Autosaved"
|
||
msgstr "Samodejno shranjeno"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Odpri meni"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Sprejmi spremembo"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Zavrni spremembo"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "Razrešeno"
|
||
|
||
#: src/main.js:134
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Pozor! Brskalnik, ki ga uporabljate, ni podprt."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:180
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite prilepiti vsebino izven %productName, najprej kliknite gumb "
|
||
"»Prenesi«."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:188
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "Kopiranje iz dokumenta je onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "warning: copy/paste request timed out"
|
||
msgstr "opozorilo: zahteva za kopiranje/lepljenje je potekla"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:352
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Odložišča ni mogoče prenesti s strežnika, prosimo, kopirajte ponovno."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1168
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Prosimo, da uporabite gumba kopiraj/prilepi na zaslonski tipkovnici.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1170
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Vaš brskalnik ima zelo omejen dostop do odložišča, zato uporabite te "
|
||
"tipke za bližnjice:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
||
"><tr><td><kbd>krmilka</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>krmilka</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>krmilka</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
|
||
"span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiraj</td><td>Izreži</td><td>Prilepi</td"
|
||
"></tr></table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1189
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Prenos se je zaradi obsežne operacije kopiraj/prilepi že začel. Prosimo, "
|
||
"počakajte na trenutni prenos ali ga prekličite, preden začnete z novim.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1207
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
|
||
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
|
||
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Vaš brskalnik ima zelo omejen dostop do odložišča.</p><p><b>Pritisnite</"
|
||
"b> <kbd>krmilka</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>, da "
|
||
"vidite več možnosti.</p><p>Zaprite pojavno okno, da prezrete posebno "
|
||
"lepljenje.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Paste from this document"
|
||
msgstr "Prilepi iz tega dokumenta"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Cancel paste special"
|
||
msgstr "Prekliči posebno lepljenje"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializacija ..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Nazadnje shranjeno:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "Pošljite nam svoje mnenje"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteke vrste %0 ni mogoče prenesti na strežnik, ker datoteka ni poimenovana"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteke vrste %0 ni mogoče prenesti na strežnik, ker je datoteka prazna"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Prenašanje na strežnik ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Nalaganje datoteke na strežnik je spodletelo s stanjem: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
|
||
msgid "Empty Slide Show"
|
||
msgstr "Prazna projekcija"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
|
||
msgid "Windowed Presentation: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
|
||
msgid "Windowed Presentation Blocked"
|
||
msgstr "Predstavitev v oknu je blokirana"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
|
||
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predstavitev je bila blokirana. Dovolite pojavna okna v svojem brskalniku. "
|
||
"Tako bo predstavitev lahko prikazana v ločenih oknih, kar poenostavi "
|
||
"deljenje zaslona."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
|
||
msgid "Presenting in window"
|
||
msgstr "Predstavitev v oknu"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
|
||
msgid "Close Presentation"
|
||
msgstr "Zapri predstavitev"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
|
||
msgid "Presenting in fullscreen"
|
||
msgstr "Predstavitev čez cel zaslon"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
|
||
msgid "End Presentation"
|
||
msgstr "Končaj predstavitev"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
|
||
msgid "Already presenting"
|
||
msgstr "Predstavitev že poteka"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
|
||
msgid "You are already presenting this document"
|
||
msgstr "Dokument že predstavljate"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
|
||
msgid "Presentation disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
|
||
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Ustvarjanje nove datoteke iz predloge ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Napaka"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "Ime datoteke mora vsebovati končnico."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Ustvarjanje kopije ..."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Dobrodošli v Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Odkrijte novo različico %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Razvojna različica Collabora Online (angl. Collabora Online Development "
|
||
"Edition oz. CODE)"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživajte v najnovejšem razvoju na področju spletne produktivnosti, ki vam je "
|
||
"prosto na voljo, da jo raziščete in uporabljate skupaj z drugimi v "
|
||
"brskalniku. Za mobilne naprave so na voljo različne <a target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">aplikacije</a>."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Odkrijte vse spremembe"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oglejte si <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">opombe ob izdaji</a> in izvejte vse o najnovejši "
|
||
"razvojni izdaji Collabora Online Development Edition, namenjeni domačim "
|
||
"uporabnikom in manjšim ekipam."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Sodelujte"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/ (v angl.)"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite prispevati, pa ne veste, kje začeti? Oglejte si <a target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">napotke po "
|
||
"korakih</a> in sami zgradite CODE. Pomagate lahko tudi pri <a target=\"_blank"
|
||
"\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">prevajanju</a> "
|
||
"ali <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"filebugs/\">poročanju o hroščih</a> z vsemi potrebnimi koraki, kako jih "
|
||
"priklicati."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
|
||
msgid ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
|
||
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
|
||
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
|
||
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
|
||
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
#~ msgstr "Preglednica ODF (.ods)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
#~ msgstr "Predstavitev ODF (.odp)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
#~ msgstr "Besedilni dokument ODF (.odt)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
#~ msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous slide"
|
||
#~ msgstr "Prejšnja prosojnica"
|
||
|
||
#~ msgid "Next slide"
|
||
#~ msgstr "Naslednja prosojnica"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to stop following"
|
||
#~ msgstr "Kliknite za konec sledenja"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "Samo za branje"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
#~ msgid "Select link text"
|
||
#~ msgstr "Izberite besedilo povezave"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility Support"
|
||
#~ msgstr "Podpora za dostopnost"
|
||
|
||
#~ msgid "Start download"
|
||
#~ msgstr "Začni prenos s strežnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Potrjujem kopiranje na odložišče"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Če želite z drugimi programi deliti večje dele dokumenta, jih je potrebno "
|
||
#~ "najprej prenesti na vašo napravo. V ta namen pritisnite spodnji gumb »Začni "
|
||
#~ "prenos s strežnika«, po zaključku pa kliknite »Potrjujem kopiranje na "
|
||
#~ "odložišče«.</p><p>Če kopirate in lepite med dokumentoma v %productName, ni "
|
||
#~ "nobene potrebe za prenos.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
|
||
#~ msgstr "Strni zloženko"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter editing"
|
||
#~ msgstr "Vstopi v urejanje"
|
||
|
||
#~ msgid "~View"
|
||
#~ msgstr "Po~gled"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference~s"
|
||
#~ msgstr "Skli~ci"
|
||
|
||
#~ msgid "For~m"
|
||
#~ msgstr "Obraze~c"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na strežniku ni več prostora na disku, za nadaljevanje stopite v stik s "
|
||
#~ "skrbnikom strežnika."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumenta ni mogoče shraniti v shrambo. Preverite svoje pravice ali stopite "
|
||
#~ "v stik z upraviteljem strežnika shrambe (%storageserver)."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
#~ "administrator to resolve the issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Shranjevanje je spodletelo, ker je dokument prevelik ali pa je prostor na "
|
||
#~ "disku presežen. Dokument bo zdaj namenjen samo branju, še vedno pa ga lahko "
|
||
#~ "prenesete k sebi in tako ohranite krajevno kopijo. Stopite v stik s "
|
||
#~ "skrbnikom strežnika (%storageserver), da razrešite težavo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumenta ni mogoče shraniti. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z "
|
||
#~ "upraviteljem strežnika shrambe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumenta ni mogoče preimenovati. Preverite svoje pravice ali stopite v stik "
|
||
#~ "z upraviteljem strežnika shrambe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumenta ni mogoče izvoziti. Stopite v stik z upraviteljem strežnika hrambe."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "Podpiši dokument"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na strežniku ni več prostora na disku. Dokument bo shranjen samo za branje. "
|
||
#~ "Za nadaljevanje urejanja stopite v stik s skrbnikom strežnika "
|
||
#~ "(%storageserver)."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick Link"
|
||
#~ msgstr "Izberite povezavo"
|
||
|
||
#~ msgid "~Home"
|
||
#~ msgstr "~Osnovno"
|
||
|
||
#~ msgid "~Draw"
|
||
#~ msgstr "Ri~sanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "Pokaži izbrane delovne liste"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "Ime datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Prosimo, vnesite kodo PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "Napaka pri prijavi."
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "Prosimo, skenirajte kodo"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "Slike kode QR ni bilo mogoče dobiti."
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "Napaka pri poskusu obnovitve dostopa do identitete."
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Kodo PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "Prosimo, vnesite kodo PIN iz e-poštnega sporočila ali sporočila SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "Prijava z e-pošte ali mobilne številke"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "Izberite vrsto dokumenta, ki ga želite naložiti"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "Dokument naložen."
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "Izberite identiteto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "Prijava iz mobilnega telefona"
|
||
|
||
#~ msgid "Recover from email"
|
||
#~ msgstr "Obnovi iz e-pošte"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "Izberite potni list"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "Potni list: N/D"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "Podpiši"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/D"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "Ni podpisano"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "Podpisano in overjeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "Podpis okvarjen"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "Dokument podpisan, vendar spremenjen"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "Podpisano, vendar ne potrjeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Podpisano, vendar vse datoteke niso podpisane"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Podpisano, vendar ni overjeno, pa tudi vse datoteke niso podpisane."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "Nedejaven dokument"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Kliknite, da nadaljujete z urejanjem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zapuščate urejevalnik, ste prepričani, da želite obiskati naslednji naslov "
|
||
#~ "URL?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Edit Citation"
|
||
#~ msgstr "Dodaj/uredi citat"
|
||
|
||
#~ msgid " saved this document as "
|
||
#~ msgstr " je dokument shranil kot "
|
||
|
||
#~ msgid ". Do you want to join?"
|
||
#~ msgstr ". Ali se želite pridružiti?"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Kazalo"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Uporabniško ime"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Časovni žig"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to state"
|
||
#~ msgstr "Skoči na stanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Width"
|
||
#~ msgstr "Širina vrstice"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Control Properties"
|
||
#~ msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Preklopi vrstico stanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "Telo besedila"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Ruler"
|
||
#~ msgstr "Preklopi ravnilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Naprej"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Meni"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "Zaženi predstavitev"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "Ponastavi povečavo"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "Razumem tveganje"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
|
||
#~ msgstr "Raziščite novo %coolVersion"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
|
||
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
|
||
#~ "visual presentation and performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uživajte v najnovejšem razvoju spletne produktivnosti, brezplačnem za "
|
||
#~ "uporabo, raziskovanje in souporabo z drugimi v brskalniku. <a href=\"%"
|
||
#~ "coolAppsURL\" target=\"_blank\">Aplikacije</a> so na voljo tudi za Android "
|
||
#~ "in iOS. %coolVersion prinaša pomembne izboljšave na področju uporabnosti, "
|
||
#~ "vizualne podobe in hitrosti delovanja."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
|
||
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
|
||
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
|
||
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Preglejte <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">opombe ob "
|
||
#~ "izdaji</a> in spoznajte vse o najnovejši ključni izdaji glede hitrosti "
|
||
#~ "delovanja, še posebej za večje skupine, ki sodelujejo pri delu na "
|
||
#~ "dokumentih, novi domorodni stranski vrstici, novem predelanem seznamu "
|
||
#~ "avatarjev, asinhronem shranjevanju, hitrejšem preverjanju črkovanja in "
|
||
#~ "drugem."
|
||
|
||
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
||
#~ msgstr "Integrirajte Collabora Online v svojo spletno aplikacijo"
|
||
|
||
#~ msgid "Or get involved in the development"
|
||
#~ msgstr "Ali pa se pridružite razvoju"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
|
||
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
|
||
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
|
||
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
|
||
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
|
||
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
|
||
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pozanimajte se o integraciji v svojo spletno aplikacijo v <a href=\"%"
|
||
#~ "coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Ali pa se namenite "
|
||
#~ "k <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">napotkom korak za "
|
||
#~ "korakom</a> ter zgradite CODE od začetka. Pomagate lahko tudi s <a href=\"%"
|
||
#~ "coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">prevajanjem</a> ali <a href=\"%"
|
||
#~ "coolBugreportURL\" target=\"_blank\">vnosom poročila o hrošču</a> z vsemi "
|
||
#~ "ključnimi koraki o tem, kako jih poustvariti."
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
||
#~ msgstr "Spoznajte podrobnosti o različicah za podjetja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr "Žal podatki o najnovejših posodobitvah niso na voljo."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Neaktivni dokument – kliknite za nadaljevanje urejanja"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "%d sekund nazaj"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "%d minut nazaj"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IE11 je dosegel največje število povezav. Po potrebi si oglejte naslednji "
|
||
#~ "dokument za povečanje te omejitve (v angl.): https://docs.microsoft.com/"
|
||
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Začni prenos na strežnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Začni križno kopirati/lepiti"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Slog črte:"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Poudarek"
|
||
|
||
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Močan poudarek"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "Delovni li~st"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Vstavi prelom vrstice"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Vstavi prelom stolpca"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Odstrani prelom vrstice"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Odstrani prelom stolpca"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Vaš brskalnik ima zelo omejen dostop do odložišča, zato uporabite "
|
||
#~ "naslednje kombinacije tipk za bližnjice:<ul><li><b>Krmilka+C</b> za "
|
||
#~ "kopiranje.</li><li><b>Krmilka+X</b> za izrezovanje.</li><li><b>Krmilka+P</b> "
|
||
#~ "za lepljenje.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Podnaslov"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr "Izdajo skupnosti podpiramo prostovoljci."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "Strežnik se ponovno zaganja in bo na voljo v kratkem."
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Pri povezovanju z Collabora Online je prišlo do težave: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Število ogledov"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Prvi delovni list"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Prejšnji delovni list"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Naslednji delovni list"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Zadnji delovni list"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Preliv"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Šrafiranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Vzorec"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Pokončno"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Ležeče"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Preklopi usmerjenost strani"
|
||
|
||
#~ msgid "\""
|
||
#~ msgstr " \""
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr " %"
|
||
|
||
#~ msgid "Chart type"
|
||
#~ msgstr "Vrsta grafikona"
|
||
|
||
#~ msgid "Search:"
|
||
#~ msgstr "Išči:"
|