890e5c6d06
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I95c712ad7c923a4dc941252d58f17771079b7544
3196 lines
96 KiB
Text
3196 lines
96 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 20:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/ui/sq/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Konsolë përgjegjësi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Rregullime"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Përmbledhje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(e tanishme)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Statistika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Regjistër"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Pult"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Përdorues në linjë"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Emër Përdoruesi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Dokumente të hapur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " përdorues()."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " dokument(e) hapur."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Numër Dokumentesh"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Kujtesë e harxhuar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Bajte të dërguar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Bajte të marrë"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Parje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Kohë e rrjedhur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Kohë plogështie"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Ndryshuar më"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Ngarkuar më"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "Strehë WOPI"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Asgjësoje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafikë"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Grafik Kujtese"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Grafik i CPU-së"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Grafik Rrjeti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Ruaje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Madhësi fshehtine për statistika kujtese"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Interval kohor për statistika kujtese (në ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Madhësi fshehtine për statistika CPU-je"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Interval kohor për statistika CPU-je (në ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Asgjësoje sesionin."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimum kujtese virtuale përpunimi Dokumenti (në MB) - vetëm reduktojeni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimum kujtese “stack” përpunimi Dokumenti (në KB) - vetëm reduktojeni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimum madhësie kartele e lejuar për shkrim në disk (në MB) - vetëm "
|
||
"reduktojeni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumente:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Skaduar më:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:212
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Rifreskoje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Fike Shërbyesin"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:58
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Shërbyes në punë që prej"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:59
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Rifresko Regjistër"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:60
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Filtër Kanalesh:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Asnjë"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:62
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Caktoni Shkallë Regjistrimi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:63
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Shkallë Regjistrimi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
|
||
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Mbylle"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:65
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Përditëson Shkallë Regjistrimi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:66
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Hollësi Versioni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencë"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1209
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Mbi"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Të marrë"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Të dërguar"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "Shërbyesi është fikur; ju lutemi, ringarkoni faqen."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
|
||
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
|
||
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067
|
||
#: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288
|
||
#: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Gabim lidhjeje"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Ripohim"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Jeni të sigurt se doni të përfundohet ky sesion?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
|
||
#: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuloje"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të depozitohet “cookie” mirëfilltësimi jwt përmes lidhjeje jo të "
|
||
"siguruar"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "S’u arrit të mirëfilltësohej sesioni përmes protokolli %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Kujdes"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fiket shërbyesi?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " orë"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min."
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:66
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: js/global.js:935
|
||
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/global.js:937
|
||
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
|
||
msgstr "Dokumenti po migrohet te një shërbyes i ri, po riprovohet…"
|
||
|
||
#: js/global.js:939
|
||
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
|
||
msgstr "S’u arrit të merret RouteToken nga kontrollori"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:269
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Pa ngjyrë"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:274
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Ngjyrë e automatizuar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Lidhje e jashtme"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Hape lidhjen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Copied external sources are not allowed"
|
||
msgstr "Nuk lejohen burime të jashtme të kopjuar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
||
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
|
||
msgstr "Duhet sikur keni kopjuar një përzgjedhje që përmban figura të jashtme."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
|
||
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
|
||
"it into the document instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shkarkimi i burime të jashtme është i ndaluar, por ngjitja e figurave është "
|
||
"ende e mundshme. Ju lutemi, djathtasklikoni te figura, zgjidhni “Kopjo "
|
||
"Figurën” dhe ngjiteni te një dokument."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
|
||
msgid "External data source not allowed"
|
||
msgstr "Nuk lejohet burim i jashtëm të dhënash"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "It seems you have tried to insert external data."
|
||
msgstr "Duket sikur u përpoqët të futni të dhëna të jashtme."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burimi i përzgjedhur për të dhëna të jashtme është i ndaluar. Ju lutemi, "
|
||
"lidhuni me përgjegjësin e sistemit."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Mos e rishfaq këtë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Shërbyesi hasi një gabim %0 teksa analizonte urdhrin."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Shkyçe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Fshije"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Ngjitje Speciale"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Shteg"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Riparoje Dokumentin"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:388
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Ju"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Shtypje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Çfarë?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Kush?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Kur?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "S’keni bërë gjë ende që mund të prapakthet…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ribëje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zhbëje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
|
||
msgid "Download Selection"
|
||
msgstr "Shkarko Përzgjedhjen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
|
||
"to first download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nëse doni të ndani me të tjerë elemente të mëdhenj jashtë %productName, "
|
||
"është e nevojshme që fillimisht t’i shkarkoni ata."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Shkarkim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
|
||
msgid "Downloading clipboard content"
|
||
msgstr "Po shkarkohet lëndë e papastre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopjoje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
|
||
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
|
||
msgstr "Shkarkimi u plotësua dhe është gati për t’u kopjuar në të papastër."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nga tani e tutje njoftimet lidhur me të papastrën do të shfaqen pa bujë te "
|
||
"fundi."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
|
||
msgid "Content copied to clipboard"
|
||
msgstr "Lënda u kopjua në të papastër"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Shkarkimi dështoi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "adresë kutize"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Ndihmës Funksionesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formulë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Pranojeni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument i plogësht - ju lutemi, klikoni që të ringarkohet dhe t’i "
|
||
"riktheheni përpunimit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument i plogësht - ju lutemi, prekni që të ringarkohet dhe t’i riktheheni "
|
||
"përpunimit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "E plotë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineare"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Aksiale"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiale"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoidale"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kuadratike"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Katrore"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Madhësi e fiksuar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Nga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Në"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Ngjyrë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Përzgjidhni interval"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Emër Shkronjash"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Madhësi Shkronjash"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "përgjigjuni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "përgjigje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Koment"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Futni Koment"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:857
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rreshta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:860
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Shtylla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Futni Tabelë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Asnjë (Mos bëj kontroll drejtshkrimi)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Përzgjidhni gjuhë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Gjuhë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:972
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Dokument tekst ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:973
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:974
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:975
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Tekst i Pasur (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Eksportoje si"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "Riemërtojeni Dokumentin"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Ndani me të tjerë…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Shihni historik rishikimesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Shkarkoje si"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf) si…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Mbylle dokumentin"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Riparoje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Zeroje zoom-in"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "Ndërroni Mënyrë UI"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Shfaq Vizore"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Shfaq Shtyllë Gjendjesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Fshihe Shtyllën e Menuve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Mënyra e Errët"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
|
||
msgid "Invert Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Figurë Vendore…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Krejt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "Zgjedhës i Mençur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:230
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Drejtim teksti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referenca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "Përditëso Tregues"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "Shtoni Citim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "Shtoni Shënim Citim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "Shtoni Bibliografi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "Rifresko Citime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:311
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "Hiq Lidhje Nga Citime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:312
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "Parapëlqime Citimesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Futni Tekst të Pasur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Futni Kutizë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Futni Menu Hapmbyll"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Futni Foto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Futni Datë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Veti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
|
||
msgid "Screen Reading"
|
||
msgstr "Lexim Ekrani"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Ndihmë Në Internet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Shkurtore tastiere"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Raportoni një problem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Përditësimet Më të Reja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Dërgoni Përshtypje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Ndryshimi i fundit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1036
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Prezantim ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1037
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Paraqitje PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1038
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Paraqitje PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Ruaji Komentet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "Pamje e Përgjithshme"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Paraqitje “Sa krejt ekrani”"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:523
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Paraqit diapozitivin aktual"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:524
|
||
msgid "Present in new window"
|
||
msgstr "Paraqite në dritare të re"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "Vizatim ODF (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1156
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Fletëllogaritje Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1158
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Fletëllogaritje Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:695
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "Kartelë CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
|
||
msgid "Active sheet"
|
||
msgstr "Fletë aktive"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
|
||
msgid "All Sheets"
|
||
msgstr "Krejt Fletët"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:829
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
|
||
msgid "Condition..."
|
||
msgstr "Kusht…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:830
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
|
||
msgid "Greater than..."
|
||
msgstr "Më e madhe se…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
|
||
msgid "Less than..."
|
||
msgstr "Më e vogël se…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
|
||
msgid "Equal to..."
|
||
msgstr "Baras me…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:833
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
|
||
msgid "Between..."
|
||
msgstr "Mes…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:834
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:835
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
|
||
msgid "Contains text..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
|
||
msgid "More conditions..."
|
||
msgstr "Më tepër kushte…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:839
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
|
||
msgid "Top/Bottom Rules..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:840
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
|
||
msgid "Top N elements..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:841
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
|
||
msgid "Top N percent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:842
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
|
||
msgid "Bottom N elements..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:843
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
|
||
msgid "Bottom N percent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:844
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
|
||
msgid "Above Average..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:845
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
|
||
msgid "Below Average..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
|
||
#: src/control/Toolbar.js:555
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Kërko"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Ujdisje Faqeje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1150
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "Përcakton zonë shtypjeje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1151
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "Hiqe zonën e shtypjes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Riktheje te Gjuha Parazgjedhje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Më tepër…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1745
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Përdor pamje Kompakte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Përdor pamje me Skeda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Mënyrë “Vetëm për lexim”"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1847
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Futni Formë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:2067
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "ikonë lloji kartelash"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Shfaqe shtyllën e kërkimeve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Anë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Ngjyrë Sfondi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Fillim Gradienti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Fund Gradienti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "Prekeni që të zgjerohet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "Prekeni që të tkurret"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "Kartelë CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Kartelë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Shtëpi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Futni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Skemë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Të dhëna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Shqyrtoni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Vizatoni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Parje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ndihmë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Ruaje Si"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "Eksportoje Si"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Ndajeni me të tjerët"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Shihni historikun"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Riemërtojeni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Të përgjithshme"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numër"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Përqind"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Monedhë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Kohë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Shkencore"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Thyesë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Vlerë Boleane"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Parazgjedhje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Krye 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Krye 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Lartësi Rreshti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Gjerësi Shtylle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Futni Rreshta Sipër"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Futni Shtylla Para"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Fshi Rreshta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Futni Rreshta Nën"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Futni Shtylla Pas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Fshini Shtylla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr "Mënyrë lexim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Pamje kompakte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
|
||
msgid "Collapse Tabs"
|
||
msgstr "Tkurri Skedat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Shtyllë Gjendjesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Vijëzor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabelë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Figurë (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf) - Ekspert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Skemë Faqeje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Paraqitje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
|
||
msgid "Present in Window"
|
||
msgstr "Paraqite Në Dritare"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formular"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Online"
|
||
msgstr "Kalo Në Linjë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Offline"
|
||
msgstr "Kalo Jashtë Linje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Tekst i Pasur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Kutizë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Menu Hapmbyll"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Vizore"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "paraparje e faqes "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "Ngjitni Diapozitiv"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Ngjite"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Rrëshqit sipër nëpër shënime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Rrëshqit poshtë nëpër shënime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Fshihe shtyllën e kërkimeve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Spastro fushë kërkimesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Rrëshqit për te fleta e parë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Rrëshqit për majtas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Rrëshqit për djathtas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Rrëshqit për te fleta e fundit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Futni fletë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Mesatare"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Numër"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Numër"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Shumë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Numër përzgjedhjesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Anuloje kërkimin"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Përzgjidhni disa kutiza njëherësh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Mënyrë futjeje: joaktive"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Mënyrë përzgjedhjeje: joaktive"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
|
||
msgid "Set Language for All text"
|
||
msgstr "Caktoni Gjuhën për Krejt tekstin"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Caktoni Gjuhën për Paragraf"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Caktoni Gjuhën për Përzgjedhje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:53
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Futni fletë para kësaj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Futni fletë pas kësaj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:89
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Kaloje Fletën Majtas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:94
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Kaloje Fletën Djathtas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:110
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Kopjoni Fletë…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:387
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet fleta %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Riemërtojeni fletën"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Jepni emrin e ri të fletës"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Përplasje Zhbëj/Ribëj me disa përdorues. Ju lutemi, përdorni riparim "
|
||
"dokumentesh për ta zgjidhur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
|
||
msgid "Active Sheet"
|
||
msgstr "Fletë Aktive"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Stil Parazgjedhje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Fut tabelë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Futni forma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Futni lidhës"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764
|
||
msgid "Hide Menu"
|
||
msgstr "Fshihe Menunë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Jepni emër të ri"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:787
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Shfaq Menu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1120
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Hidhe tej"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:54
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user erdhi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:55
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user iku"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:56
|
||
msgid "Following %user"
|
||
msgstr "Po ndiqet %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:57
|
||
msgid "Following the editor"
|
||
msgstr "Po ndiqet redaktori"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:58
|
||
msgid "Stop following"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:59
|
||
msgid "Avatar for %user"
|
||
msgstr "Avatar për %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:79
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n përdorues"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:80
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 përdorues"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:81
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 përdorues"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:493
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Ndjekje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:549
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Ndiq përherë përpunuesin"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:139
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s s’është i formësuar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:163
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s është i pasaktë"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:190
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Sinjalizim nga Zotero"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:191
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenti përmban disa citime të cilat mund të jenë të pakapshme përmes API-"
|
||
"t web. Kjo mund të shkaktojë ca probleme teksa përpunohen citime, ose "
|
||
"bibliografi."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Po ngarkohet…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:265
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Gjuhë:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:280
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "Depozitoje si:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Fusha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Faqerojtës"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Poshtëshënime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Poshtëshënime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:472
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "Publikimet e Mia"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "Biblioteka Ime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:479
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "Gruponi Biblioteka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:721
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin grupe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin koleksione"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:753
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Stil Citimesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stile"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "Ndodhi një gabim teksa sillej listë stilesh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:766
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin stile"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titull"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "Krijues()"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "Biblioteka juaj është e zbrazët"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin objekte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "Sinjalizim rreth citimi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasi citimet të jenë futur, lloji i depos dhe shfaqjes s’mund të ndryshohen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Ripohojeni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Shtoni Shënim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Shënime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "Ndodhi një gabim teksa silleshin shënime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "U përditësuan citime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "Përditësimi i citimeve dështoi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "Po përditësohen citime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heqja e lidhjeve për te citime do të pengojë Collabora Online të përditësojë "
|
||
"citime dhe bibliografi në këtë dokument."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "Përpunoni dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:85
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Dokumenti s’u kyç dot dhe është i hapur nën mënyrën vetëm-lexim."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me këtë arsye:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:95
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Dokumenti s’mund të kyçej."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:149
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Jepni emër kartele"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:168
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Ruaje si format ODF"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Vazhdoni përpunimin"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Vazhdo nën mënyrën vetëm lexim"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:182
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ky dokument mund të përmbajë formatim, ose lëndë që s’mund të ruhet nën "
|
||
"formatin e tanishëm të kartelës."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:368
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Mënjanë Majtas"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Mënjanë Djathtas"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:630
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Futni ndalesë Tab"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Fshije ndalesën Tab"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:27
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ky dokument është i nënshkruar numerikisht dhe nënshkrimi është i vlefshëm."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:31
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Ky dokument ka një nënshkrim të pavlefshëm."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:35
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "Nënshkrimi qe i vlefshëm, por dokumenti është ndryshuar."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:39
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Nënshkrimi është OK, por dëshmia s’u vleftësua dot."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:43
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Nënshkrimi është OK, por dokumenti është i nënshkruar vetëm pjesërisht."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nënshkrimi është OK, por dëshmia s’u vleftësua dot dhe dokumenti është i "
|
||
"nënshkruar vetëm pjesërisht."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:54
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Shkronja"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Po shkarkohet…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Po ruhet…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:297
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Po riemërtohet…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:788
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Ky version i %productName bazohet në"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:800
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "“Ndërmjetës i Ngadaltë”"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:819
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "Kopjo krejt hollësitë e versionit në anglisht"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:903
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Futni tejlidhje"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:922
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lidhje"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min."
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maks."
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Futni Figurë Vendore"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Pa mbushje"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "I vetvetishëm"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Së fundi"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Mënyrë Lejesh"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Vetëm për lexim"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Përpunoni"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Numër Faqesh"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Numërator Fjalësh"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Numër Fletësh"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Po hyhet nën mënyrën tekst"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Mënyrë Përzgjedhjeje"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Përzgjidhni interval kutizash"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Zgjedhje funksionesh"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Numër Diapozitivash"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Anë kutize"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr "Krye dhe objekte që shtoni te dokumenti do të duken këtu"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:65
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Oh, ka një problem në lidhjen me %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm. Tani na duhet të rifreskojmë faqen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "RINGARKOJE"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:632
|
||
msgid "Cluster configuration warning"
|
||
msgstr "Sinjalizim formësimi cluster-i"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:635
|
||
msgid "Wrong server, reconnecting..."
|
||
msgstr "Shërbyes i gabuar, po rilidhet…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:644
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "Version COOLWSD:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:656
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Shërbyer nga:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:662
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Version i pambuluar shërbyesi."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:666
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "Version LOKit:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:774
|
||
msgid "Document is getting migrated"
|
||
msgstr "Dokumenti po migrohet"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:801
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sesioni i përfunduar nga i zoti i dokumentit"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:812
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Shërbyesi po fiket për mirëmbajtje (po ruhet automatikish)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:818
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Hëm, ka një problem në lidhjen e dokumentit"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:822
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr "Shërbyesi është i fikur, po riniset automakisht. Ju lutemi, prisni."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:849
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Po ngarkohet dokumenti i ri. Versioni juaj "
|
||
"mund të kihet si rishikim."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:855
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po rikthehet versioni i vjetër. Çfarëdo ndryshimesh të paruajtura do të "
|
||
"shihen te historiku i versioneve"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:861
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Po ringarkohet dokumenti pas riemërtimit"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1019
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Që të shihet, dokumenti lyp fjalëkalim."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1022
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Që të ndryshohet, dokumenti lyp fjalëkalim."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1024
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Shtypni “Anuloje” që të hapet nën mënyrën vetëm-parje."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1028
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "U dha fjalëkalim i gabuar. Ju lutemi, riprovoni."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1066
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "Fjalëkalimin mund ta ndryshojë vetëm i zoti i dokumentit."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "Mungojnë Shkronja"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1134
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Dikush"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1135
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr "%userName e ruajti këtë dokument si %fileName. Doni të merrni pjesë?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1152
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "Dokumenti po riemërtohet dhe do të ringarkohet pas pak"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1155
|
||
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenti po kalohet nën mënyrën “Jashtë Linje” dhe do të ringarkohet pas pak"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1236
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Po lidhet…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1251
|
||
msgid "Server is shutting down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1284
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "U eksportua në depozitim"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1284
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "Eksportuar me sukses: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1312
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Hidhe tej"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1313
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Mbishkruaje"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1324
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Ruaje në kartelë të re"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1334
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "Dokumenti u ndryshua"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1335
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Ç’do të donit të bëhet me ndryshimet tuaja "
|
||
"të paruajtura?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1586
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hëm, kjo është turpëruese, s’lidhemi dot me dokumentin tuaj. Ju lutemi, "
|
||
"riprovoni."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1603
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Po rilidhet…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1613
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "Shërbyesi është shkëputur."
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:54
|
||
msgid "Debug Tools"
|
||
msgstr "Mjete Diagnostikimi"
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:56
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Alt+D që të dilet"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:88
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standarde"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:99
|
||
msgid "Theme colors"
|
||
msgstr "Ngjyra teme"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:100
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr "Ngjyra dokumenti"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:359
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky diapozitiv?"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:362
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo faqe?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr "S’ka më hapësirë në shërbyes."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL-ja e strehës është e zbrazët. Shërbyesi coolwsd ka gjasa të jetë "
|
||
"formësuar gabim, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ky është një version i pambuluar i {productname}. Që të shmanget përshtypja "
|
||
"se është i përshtatshëm për vënie në punë në shkallë ndërrmarjeje, ky mesazh "
|
||
"shfaqet kur përdoren në të njëjtën kohë më tepër se {docs} dokumente ose "
|
||
"{connections} lidhje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Më tepër hollësi dhe asistencë"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ky shërbim, nga përgjegjësi kufizohet në %0 dokumente dhe %1 lidhje "
|
||
"gjithsej. Është mbërritur në këtë kufi. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shërbim jo i kapshëm. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni përgjegjësin "
|
||
"tuaj, nëse problemi vazhdon."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strehë WOPI e paautorizuar. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni "
|
||
"përgjegjësin tuaj, nëse problemi vazhdon."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametër WOPISrc i gabuar, ose që mungon, ju lutemi, lidhuni me asistencën."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sesioni juaj do të skadojë pas %time. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani ç’"
|
||
"keni bërë dhe rifreskoni sesionin (ose faqen web). Mund t’ju duhet të ribëni "
|
||
"hyrjen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sesioni juaj ka skaduar. Mund të mos ruhen ndryshime të mëtejshme te "
|
||
"dokumenti. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani ç’keni bërë dhe rifreskoni "
|
||
"sesionin (ose faqen web). Mund t’ju duhet të ribëni hyrjen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të ngarkohej dokumenti. Ju lutemi, sigurohuni se lloji i kartelës "
|
||
"mbulohet dhe se ajo s’është e dëmtuar dhe riprovoni."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Lidhje e pavlefshme: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Po e braktisni dokumentin. Faqja web vijuese do të hapet në një skedë të re: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të ngarkohej dokumenti. Ky dokument ose është i keqformuar, ose po "
|
||
"harxhon më tepër burime se sa lejohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "Po pastrohet dokumenti prej sesionit të fundit."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jemi duke pastruar këtë dokument që nga sesioni i fundit, ju lutemi, "
|
||
"riprovoni më vonë."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
|
||
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
|
||
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
|
||
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
|
||
"but connected to serverId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instanca juaj %productName duket të jetë formësuar gabim, ose po "
|
||
"përshkallëzohet shumë shpejt -ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e sistemit "
|
||
"tuaj. Vazhdimi me përpunimin mund të sjellë që përdorues të shumtë të mos "
|
||
"shohin njëri-tjetrin, përplasje në depozitim dokumentesh dhe probleme "
|
||
"kopjimi/ngjitjeje. Pritej serverId %0 për routeToken %1, por u lidh te "
|
||
"serverId %2"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
|
||
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
|
||
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të vendoset lidhje socket-i, ose ajo u mbyll papritur. Ndërmjetësi "
|
||
"“reverse” mund të jetë formësuar gabim, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin. "
|
||
"Për më tepër hollësi mbi formësim ndërmjetësi, shihni https://sdk."
|
||
"collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të vendoset lidhje me socket-in, ose lidhja në fjalë u mbyll "
|
||
"papritmas."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "S’u arrit të ngarkohej dokument."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruajtja dështoi për shkak se s’ka më hapësirë në disk. Dokumenti do të jetë "
|
||
"vetëm-lexim."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenti është shumë i madh, ose s’ka më hapësirë në disk. Dokumenti do të "
|
||
"jetë vetëm-lexim."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenti s’mund të ruhet, për shkak token-i hyrjeje të skaduar, ose të "
|
||
"pavlefshëm."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokumenti s’mund të ruhet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokumenti s’mund të riemërtohet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të lexohej dokument prej depozite, ju lutemi, provoni të "
|
||
"ringarkoni dokumentin."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të ruhet, për shkak se s’ka më hapësirë të lirë. Dokumenti tani do "
|
||
"të jetë vetëm lexim. Ju lutemi, sigurohuni se ka hapësirë të mjaftueshme dhe "
|
||
"riprovoni ta ruani."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:54
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"S’u arrit të ruhet, ngaqë dokumenti është shumë i madh, ose tejkalon "
|
||
"hapësirën e mbetur të depozitimit. Dokumenti tani do të jetë vetëm lexim, "
|
||
"por mundeni prapëseprapë ta shkarkoni tani, për të ruajtur lokalisht një "
|
||
"kopje."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:56
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr "Dokumenti s’mund të ruhet, ju lutemi, kontrolloni lejet tuaja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:57
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr "Dokumenti s’mund të riemërtohet, ju lutemi, kontrolloni lejet tuaja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:58
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr "Dokumenti s’mund të eksportohet. Ju lutemi, riprovoni."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:63
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, s’u gjet kartelë."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:64
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, kartela është shumë e madhe."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funksione"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265
|
||
msgid "and %COUNT more"
|
||
msgstr "dhe %COUNT më tepër"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "Kopjo vendndodhje lidhjeje"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Përpunoni lidhje"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Hiqe lidhjen"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "S’ka Komente"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
|
||
msgid "A comment is being edited"
|
||
msgstr "Po përpunohet një koment"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
|
||
msgstr "Ju lutemi, ruajeni, ose hidhet tej komentin që po përpunoni aktualish."
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Ndryshojeni"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Përgjigjuni"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Hiqe"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Hiqe Rrjedhën"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Zgjidhe"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Ktheje si të pazgjidhur"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Ktheje Rrjedhën Si të Pazgjidhur"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Zgjidhe Rrjedhën"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
|
||
msgid "Autosaved"
|
||
msgstr "U vetëruajt"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Hape menunë"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Pranoje ndryshimin"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Hidhe poshtë ndryshimin"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "E zgjidhur"
|
||
|
||
#: src/main.js:134
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Kujdes! Nuk mbulohet shfletuesi që po përdorni."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:180
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Që të ngjitni diçka jashtë %productName, ju lutemi, së pari klikoni mbi "
|
||
"butonin 'shkarkoje'"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:188
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "Kopjimi prej dokumenti është i çaktivizuar"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "warning: copy/paste request timed out"
|
||
msgstr "kujdes: kërkesës për kopjim/ngjitje i mbaroi koha"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:352
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "S’u arrit të shkarkohej ç’ka e papastra, ju lutemi, rikopjojeni"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1168
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ju lutemi, përdorni butonat kopjoje/ngjite të tastierës tuaj në ekran.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1170
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra, ndaj përdorni "
|
||
"këto shkurtore tastiere:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
||
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
||
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopjoje</td><td>Prije</td><td>Ngjite</td></tr"
|
||
"></table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1189
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ka filluar tashmë një shkarkim për shkak të një veprimi kopjimi/ngjitjeje "
|
||
"të madhe. Ju lutemi, përpara se të filloni një të ri, pritni të mbarojë "
|
||
"shkarkimi i tanishëm, ose anulojeni</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1207
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
|
||
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
|
||
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra</p><p><b>Ju "
|
||
"lutemi, shtypni <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</"
|
||
"kbd>, që të shihni më tepër mundësi</p><p>Që të shpërfillet ngjitja "
|
||
"speciale, mbylleni flluskën</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Paste from this document"
|
||
msgstr "Ngjit nga ky dokument"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Cancel paste special"
|
||
msgstr "Anuloje ngjitjen speciale"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Po gatitet…"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Ruajtur së fundi më:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "Ju lutemi, dërgonani përshtypjet tuaja"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lloji %0 i kartelave s’mund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela s’ka emër"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lloji %0 i kartelave s’mund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela është e "
|
||
"zbrazët"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Po ngarkohet…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Ngarkim i kartelës te shërbyesi dështoi me gjendjen: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
|
||
msgid "Empty Slide Show"
|
||
msgstr "Shfaqje Diapozitivash e Zbrazët"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
|
||
msgid "Windowed Presentation: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
|
||
msgid "Windowed Presentation Blocked"
|
||
msgstr "Paraqitje Në Dritare e Bllokuar"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
|
||
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paraqitja u bllokua. Ju lutemi, lejoni flluska në shfletuesin tuaj. Kjo "
|
||
"lejon që shfaqje diapozitivash të kryhen në dritare më vete, për tregim më "
|
||
"të kollajtë ekrani."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
|
||
msgid "Presenting in window"
|
||
msgstr "Paraqitje në dritare"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
|
||
msgid "Close Presentation"
|
||
msgstr "Mbylle Paraqitjen"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
|
||
msgid "Presenting in fullscreen"
|
||
msgstr "Paraqitje sa krejt ekrani"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
|
||
msgid "End Presentation"
|
||
msgstr "Përfundojeni Paraqitjen"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
|
||
msgid "Already presenting"
|
||
msgstr "Tashmë në paraqitje"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
|
||
msgid "You are already presenting this document"
|
||
msgstr "Po e paraqitni tashmë këtë dokument"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
|
||
msgid "Presentation disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
|
||
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Po krijohet kartelë e re prej gjedheje…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Gabim"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "Emri i kartelës duhet të përmbajë një zgjatim."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Po krijohet kopje…"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Mirëseardhje në Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Eksploroni %coolVersion e Ri"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "Edicioni Zhvillim i Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shijoni zhvillimet më të reja në suitë internetore për zyra, falas për "
|
||
"përdorim, eksplorim dhe për t’i përdorur me të tjerë në shfletues. Ka "
|
||
"gjithashtu <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"solutions/collabora-office-android-ios/\">aplikacione</a> të ndryshme për "
|
||
"celular."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Shfletoni Krejt Ndryshimet"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shihni <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">shënime hedhjeje në qarkullim</a> dhe mësoni "
|
||
"gjithçka mbi: Edicionin më të ri Zhvillim të Collabora Online, i menduar për "
|
||
"përdorues të thjeshtë dhe ekipe të vegjël."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Përfshihuni"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do të donit të jepnit ndihmesë, por s’dini nga t’ia fillohet? Kaloni te <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
|
||
">udhëzimet hap pas hapi</a> dhe montojeni kodin që nga e para. Mund të "
|
||
"ndihmoni gjithashtu me <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline."
|
||
"github.io/post/translate/\">përkthime</a>, ose <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">duke parashtruar një "
|
||
"njoftim të mete</a> me krejt hapat thelbësorë se si të riprodhohet ajo."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
|
||
msgid ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
|
||
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
|
||
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
|
||
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
|
||
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
#~ msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
#~ msgstr "Paraqitje ODP (.odp)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
#~ msgstr "Dokument Tekst ODT (.odt)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
#~ msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous slide"
|
||
#~ msgstr "Diapozitivi i mëparshëm"
|
||
|
||
#~ msgid "Next slide"
|
||
#~ msgstr "Diapozitivi pasues"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to stop following"
|
||
#~ msgstr "Klikoni që të ndalet ndjekja"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "Vetëm-lexim"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "I tanishmi"
|
||
|
||
#~ msgid "Start download"
|
||
#~ msgstr "Nis shkarkimin"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Ripohoni kopjimin në të papastër"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Nëse doni të jepni për aplikacione të tjera elementë më të mëdhenj të "
|
||
#~ "dokumentit tuaj, është e nevojshme së pari t’i shkarkoni ato në pajisjen "
|
||
#~ "tuaj. Për ta bërë këtë shtypni butonin “Nis shkarkimi” më poshtë dhe, kur të "
|
||
#~ "jetë plotësuar, klikoni “Ripohoni kopjimin në të papastër”.</p><p>Nëse po "
|
||
#~ "kopjoni dhe ngjitni mes dokumentesh brenda %productName, s’ka nevojë për "
|
||
#~ "shkarkime.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "~View"
|
||
#~ msgstr "~Shihni"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference~s"
|
||
#~ msgstr "Referencë~a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "For~m"
|
||
#~ msgstr "Formular"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S’ka më hapësirë në shërbyes, ju lutemi, që të vazhdohet, lidhuni me "
|
||
#~ "përgjegjësin e shërbyesit."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S’u arrit të lexohej dokument prej depoje. Ju lutemi, lidhuni me "
|
||
#~ "përgjegjësin e shërbyesit tuaj depozitë (%storageserver)."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
#~ "administrator to resolve the issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ruajtja dështoi, ngaqë dokumenti është shumë i madh, ose janë tejkaluar "
|
||
#~ "kuota disku. Tani dokumenti do të jetë vetëm-lexim, por mundeni prapë ta "
|
||
#~ "shkarkoni, për të ruajtur një kopje lokalisht. Ju lutemi, që të zgjidhni "
|
||
#~ "problemin, lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumenti s’mund të ruhet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me "
|
||
#~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumenti s’mund të riemërtohet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me "
|
||
#~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumenti s’mund të eksportohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e "
|
||
#~ "shërbyesit depozitë."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "Nënshkruani dokument"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ruajtja dështoi, ngaqë s’ka më hapësirë te shërbyesi depozitë. Tani "
|
||
#~ "dokumenti do të jetë vetëm-lexim. Ju lutemi, që të vazhdoni përpunimin, "
|
||
#~ "lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "Shfaq Fletët e Përzgjedhura"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "emër kartele"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "Gabim në hyrje."
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "Ju lutemi, skanoni kodin"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "S’u mor dot figurë kodi QR."
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "Gabim teksa provohej të rikthehej hyrje te identitet."
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Kod PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN nga Email apo SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "Hyrje nga email, ose numër celulari"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "Përzgjidhni lloj dokumenti për ngarkim"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Lloj:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "U ngarkua dokument."
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "Përzgjidhni identitet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "Hyrje nga celular"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "Përzgjidhni pasaportë"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "Pasaportë: N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "Nënshkruajeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Gjendje:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Hyrje"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "I panënshkruar"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "Nënshkruar dhe vleftësuar"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "Nënshkrim i dëmtuar"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "Nënshkruar, por dokumenti ka ndryshuar"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Nënshkruar, por jo tërë kartelat janë të nënshkruara"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar dhe jo të tëra kartelat janë nëshkruar"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "Dokument joaktiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Ju lutemi, klikoni që t’i riktheheni përpunimit"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Po braktisni përpunuesin, jeni i sigurt se doni të vizitohet URL-ja vijuese?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Emri i përdoruesit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Fleta e parë"
|