libreoffice-online/browser/po/ui-es.po
Andras Timar ac60989af5 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I54b671950843ea600aff7073e68e2636d51d02f9
2022-04-25 20:43:49 +02:00

2433 lines
72 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-25 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/es/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola administrativa"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Análisis"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios en línea"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Documentos abiertos"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " usuarios."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " documentos abiertos."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recibidos"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tiempo transcurrido"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tiempo de inactividad"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "Servidor WOPI"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Forzar finalización"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memoria"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico de CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de red"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:253
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de memoria"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de memoria (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Forzar finalización de la sesión."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria virtual máxima para procesamiento de documentos (en MB); solo "
"reducción"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria de pila máxima para procesamiento de documentos (en kB); solo "
"reducción"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Tamaño de archivo máximo permitido en disco (en MB); solo reducción"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Caducados:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Apagar servidor"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Tiempo de actividad del servidor"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Actualizar registro"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtro de canal:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:411
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Establecer niveles de registro"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Niveles de registro"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Actualizar niveles de registro"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Información sobre la versión"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Recibidos"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "El servidor se ha apagado; vuelva a cargar la página."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "¿Confirma que quiere finalizar esta sesión?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1726
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:708
#: src/core/Socket.js:1013
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1727 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:874 src/core/Socket.js:884 src/core/Socket.js:1014
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"No se pudo establecer la «cookie» de autenticación de jwt a través de una "
"conexión no segura"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "No se pudo autenticar esta sesión mediante el protocolo %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "¿Confirma que quiere apagar el servidor?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Sin color"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Color automático"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"Se produjo el error %0 en el servidor mientras se procesaba la orden %1."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2229
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4924
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4934
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:856
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Cronomarcador"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Saltar al estado"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Usted"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar descarga"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar copia en portapapeles"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "dirección de celda"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:41
msgid "Function Wizard"
msgstr "Asistente de funciones"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:417
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:420
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:423
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:430
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrático"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:433
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:436
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fijo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1296
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
msgid "To"
msgstr "A"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1302
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1493
msgid "Select range"
msgstr "Seleccionar intervalo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:239
msgid "Font Name"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1541 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1543
#: src/control/Control.TopToolbar.js:498
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2215
msgid "reply"
msgstr "respuesta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2218
msgid "replies"
msgstr "respuestas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2291
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insertar comentario"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2784
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordes de celda"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2975
#: src/control/Control.Menubar.js:700
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2976
#: src/control/Control.Menubar.js:703
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2996
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.Menubar.js:436 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:940
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:948
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ninguno (no revisar ortografía)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:457 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:806 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:962
msgid "Share..."
msgstr "Compartir…"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:570
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:963
msgid "See revision history"
msgstr "Ver historial de cambios"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:812 src/control/Control.Menubar.js:865
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:967
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:812 src/control/Control.Menubar.js:865
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:967
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:327
#: src/control/Control.Menubar.js:461 src/control/Control.Menubar.js:572
#: src/control/Control.Menubar.js:813 src/control/Control.Menubar.js:866
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:527
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:473
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento de Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento de Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:477
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:244 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Firmar documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:334
#: src/control/Control.Menubar.js:465 src/control/Control.Menubar.js:579
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:84 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:584
#: src/control/Control.Menubar.js:823 src/control/Control.Menubar.js:875
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#: src/control/Control.Menubar.js:112 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:915
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:965
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:966
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer escala"
#: src/control/Control.Menubar.js:114 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:487 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:955
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar regla"
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1028
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
#: src/control/Control.Menubar.js:125 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1072
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1109
msgid "Local Image..."
msgstr "Imagen local…"
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:147
#: src/control/Control.Menubar.js:1047 src/control/Control.Menubar.js:1049
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/control/Control.Menubar.js:200
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación de texto"
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:791
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:792
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:292
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:793
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:303
msgid "Report an issue"
msgstr "Informar de un problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:794
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "Latest Updates"
msgstr "Actualizaciones más recientes"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:446
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:795
#: src/control/Control.Menubar.js:851 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Send Feedback"
msgstr "Enviar comentarios"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:796
#: src/control/Control.Menubar.js:852 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:449
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:798
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificación"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:456
msgid "Save Comments"
msgstr "Guardar comentarios"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:430
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentar diapositiva actual"
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Dibujo ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:488
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Hoja de cálculo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Libro de Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:492
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Libro de Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Archivo CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:856
#: src/control/Control.Menubar.js:912 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/control/Control.Menubar.js:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
#: src/control/Control.Menubar.js:1224 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Restablecer al idioma predeterminado"
#: src/control/Control.Menubar.js:1554
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1556
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1617
msgid "Insert Shape"
msgstr "Insertar forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1718
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta diapositiva?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1721
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta página?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1846
msgid "file type icon"
msgstr "icono de tipo de archivo"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar barra de búsqueda"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inicio de degradado"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Fin de degradado"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Archivo CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Insertar imagen local"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:807
msgid "Very Tight"
msgstr "Muy reducido"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Tight"
msgstr "Reducido"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Loose"
msgstr "Amplio"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Very Loose"
msgstr "Muy amplio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Archivo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Inicio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "I~nsertar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Disposición"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Revisión"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Dibujo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr "~Ver"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "Ay~uda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr "Ver historial"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Hoja de cálculo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valor booleano"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:703
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr "Malo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:720
msgid "Row Width"
msgstr "Anchura de fila"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:726
msgid "Column Width"
msgstr "Anchura de columna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:737
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Insertar filas encima"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:742
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Insertar columnas antes"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:747
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:757
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Insertar filas debajo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Insertar columnas después"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:767
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1011
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:740
msgid "Page layout"
msgstr "Disposición de páginas"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Tabla"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr "Imagen (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:756
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referencia~s"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Documento EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1016
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "previsualización de la página "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desplazar anotaciones hacia arriba"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desplazar anotaciones hacia abajo"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ocultar barra de búsqueda"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vaciar campo de búsqueda"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Desplazarse a la primera hoja"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Desplazarse a la izquierda"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Desplazarse a la derecha"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Desplazarse a la última hoja"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Insertar hoja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de hojas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celdas seleccionado"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Activación del modo de texto"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Elección de funciones"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "Cantidad2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Recuento de selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Contador de palabras"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr "Modo de permisos"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Read-only"
msgstr "Solo lectura"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Seleccionar varias celdas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Modo de inserción: inactivo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Modo de selección: inactivo"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insertar la hoja antes de esta"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insertar la hoja después de esta"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Mover hoja a la izquierda"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Mover hoja a la derecha"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Copiar hoja…"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la hoja «%sheet%»?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Escriba el nombre nuevo de la hoja"
#: src/control/Control.Toolbar.js:248 src/control/Control.Toolbar.js:276
msgid "More..."
msgstr "Más…"
#: src/control/Control.Toolbar.js:972
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: src/control/Control.Toolbar.js:973
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva siguiente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1034
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Hay un conflicto de deshacer y rehacer con varios usuarios. Utilice la "
"reparación de documento para solucionarlo"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Insertar formas"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Insertar conectores"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se ha unido"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user ha salido"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 usuario"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir siempre el editor"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "Solo lectura"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Mostrar hojas seleccionadas"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"No se pudo bloquear el documento y se ha abierto en el modo de solo lectura."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "El servidor devolvió esta razón:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "No se pudo bloquear el documento."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Introduzca un nombre de archivo"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "nombre de archivo"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Guardar en formato ODF"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Continuar editando"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Continuar en solo lectura"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Este documento contiene formato o contenido que quizá no podrá guardarse en "
"el formato de archivo actual."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Insertar tabulador"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Eliminar tabulador"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Digite el código PIN"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Error en el acceso."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Escanee el código"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "No se pudo obtener la imagen del código QR."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Error al intentar restaurar el acceso a la identidad."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "Código PIN"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Digite el código PIN proveniente del mensaje de correo o SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Acceder mediante correo o número de móvil"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Seleccione el tipo de documento que cargar"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento cargado."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Seleccione una identidad:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Acceder mediante móvil"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Recuperar mediante correo"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Seleccionar pasaporte"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pasaporte: N/D"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Acceso"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "No firmado"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento está firmado digitalmente y la firma es válida."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Firmado y validado"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento contiene una firma no válida."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Firma dañada"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "La firma era válida pero se modificó el documento."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Firmado pero con modificaciones"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La firma es correcta pero no se pudo validar el certificado."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Firmado pero no validado"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "La firma es correcta pero el documento se ha firmado solo parcialmente."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Firmado pero no todos los archivos tienen firma"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"La firma es correcta pero no se pudo validar el certificado y el documento "
"se ha firmado solo parcialmente."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Firmado pero no validado y no todos los archivos tienen firma"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando…"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Cambiando el nombre…"
#: src/control/Toolbar.js:567
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión de %productName funciona con"
#: src/control/Toolbar.js:577
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "«“Proxy” lento»"
#: src/control/Toolbar.js:700
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Insertar hiperenlace"
#: src/control/Toolbar.js:704
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Se produjo un problema al conectar con %productName: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "El servidor es ahora accesible. La página debe actualizarse ahora."
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "El servidor es ahora accesible…"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr "RECARGAR"
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Versión de COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "Servido por:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "No se admite esta versión del servidor."
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr "Versión de LOKit:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "El propietario del documento finalizó la sesión"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo; pulse para recargarlo y continuar editándolo"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo; toque para recargarlo y continuar editándolo"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "El servidor se apagará por mantenimiento (guardando automáticamente)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Se produjo un problema al conectar con el documento"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"El servidor no está operativo. Espere mientras se reinicia automáticamente."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"El documento se modificó en el almacenamiento. Cargando el documento nuevo. "
"Su versión está disponible como una revisión."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Se está restaurando una revisión anterior. Cualquier cambio no guardado "
"estará disponible en el historial de versiones"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Recargar el documento después de cambiar el nombre"
#: src/core/Socket.js:845
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/core/Socket.js:852
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: src/core/Socket.js:867
msgid "Save to new file"
msgstr "Guardar en un archivo nuevo"
#: src/core/Socket.js:894
msgid "Document has been changed"
msgstr "El documento se ha modificado"
#: src/core/Socket.js:894
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"El documento fue modificado en el almacenamiento. ¿Qué quiere hacer con sus "
"cambios no guardados?"
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Se necesita una contraseña para ver el documento."
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Se necesita una contraseña para modificar el documento."
#: src/core/Socket.js:969
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Pulse en Cancelar para abrirlo en modo de solo lectura."
#: src/core/Socket.js:973
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Se proporcionó una contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: src/core/Socket.js:1083
msgid "Someone"
msgstr "Alguien"
#: src/core/Socket.js:1085
msgid " saved this document as "
msgstr " guardó este documento como "
#: src/core/Socket.js:1085
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". ¿Quiere incorporarse?"
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
#: src/core/Socket.js:1112
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Se está cambiando el nombre del archivo y se recargará pronto"
#: src/core/Socket.js:1500
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Se produjo un error de conexión con el documento. Inténtelo de nuevo."
#: src/core/Socket.js:1517
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: src/core/Socket.js:1523
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Se ha desconectado el servidor."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"No queda espacio en el servidor; para continuar, póngase en contacto con el "
"personal técnico."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"El URL del equipo anfitrión está vacío. Es probable que el servidor coolwsd "
"esté mal configurado. Póngase en contacto con el personal técnico."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Esta versión de {productname} no tiene servicio técnico. Para evitar la "
"impresión de que es adecuada para despliegues corporativos, este mensaje "
"aparece cuando hay más de {docs} documentos o {connections} conexiones en "
"uso simultáneamente"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Más información y asistencia"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Los administradores de este servicio lo han limitado a %0 documentos y %1 "
"conexiones como máximo. Ha alcanzado este límite. Inténtelo de nuevo más "
"tarde."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"El servicio no está disponible. Inténtelo de nuevo más tarde e informe al "
"personal técnico en caso de que persista el problema."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"El servidor WOPI no está autorizado. Inténtelo de nuevo más tarde e informe "
"al personal técnico en caso de que persista el problema."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"El parámetro WOPISrc es incorrecto o no existe; póngase en contacto con el "
"equipo de asistencia."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La sesión finalizará en %time. Guarde su trabajo y actualice la sesión (o "
"página web) para continuar."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La sesión ha finalizado. Es posible que no se guarden las modificaciones que "
"realice en el documento a partir de ahora. Actualice la sesión (o página web)"
" para continuar."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Falló la carga del documento. Asegúrese de que el tipo de archivo sea "
"compatible y el archivo no esté dañado, e inténtelo de nuevo."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Enlace no válido: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Está por abandonar el editor. ¿Confirma que quiere visitar la siguiente URL?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Falló la carga del documento. Es posible que el documento esté dañado o que "
"necesite más recursos de los permitidos. Póngase en contacto con el personal "
"técnico."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Limpieza del documento de la última sesión."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Estamos limpiando este documento de la última sesión, por favor inténtelo "
"más tarde."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Falló la carga del documento."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Falló el guardado debido a que no queda espacio en disco. El documento será "
"ahora de solo lectura."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"No se ha podido guardar el documento a causa de una ficha de acceso caducada "
"o no válida."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "No se puede guardar el documento."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "No se puede cambiar el nombre del documento."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Falló la lectura del documento desde el almacenamiento. Póngase en contacto "
"con el personal técnico del servidor de almacenamiento (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Falta espacio en el servidor de almacenamiento para guardar el documento. Se "
"ha activado el modo de solo lectura. Póngase en contacto con el personal "
"técnico del servidor (%storageserver) para seguir editando."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"No se ha podido guardar el documento. Compruebe sus permisos o póngase en "
"contacto con el personal técnico del servidor de almacenamiento."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"No se ha podido cambiar el nombre del documento. Compruebe sus permisos o "
"póngase en contacto con el personal técnico del servidor de almacenamiento."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"No se ha podido exportar el documento. Póngase en contacto con el personal a "
"cargo del servidor de almacenamiento."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; no se encontró el archivo."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; el archivo es demasiado grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4951
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:803
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:809
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:815
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:821
msgid "Remove Thread"
msgstr "Quitar hilo"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Unresolve"
msgstr "Sin resolver"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Hilo sin resolver"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Hilo resuelto"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menú"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Rechazar cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Atención: el navegador que está utilizando no es compatible."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para pegar fuera de %productName, primero pulse en el botón «Descargar»"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Se desactivó la copia desde el documento"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "No se pudo descargar el portapapeles; vuelva a copiar"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Utilice los botones de copiar/pegar en su teclado en pantalla.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>El navegador tiene acceso muy limitado al portapapeles, por lo que debe "
"utilizar estos atajos de teclado:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copiar</td><td>Cortar</td><td>Pegar</td></tr>"
"</table>"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Si desea compartir grandes elementos de su documento con otras "
"aplicaciones es necesario que primero las descargue en su dispositivo. Para "
"ello, pulse en el botón «Comenzar descarga» de más abajo y, una vez "
"completado, pulse en «Confirmar copia en portapapeles».</p><p> Si está "
"copiando y pegando entre documentos dentro de %productName, no hay necesidad "
"de descargar.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ya se ha iniciado una descarga debido a una operación grande de copiado/"
"pegado. Espere a la descarga actual o cancélela antes de iniciar una "
"nueva</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>El navegador posee un acceso muy limitado al portapapeles</p><p>Presione "
"ahora: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> para "
"ver más opciones</p><p class=\"vex-footnote\">Cierre el cuadro emergente "
"para ignorar el pegado especial</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando…"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "Guardado por última vez:"
#: src/map/Map.js:1438
msgid "Inactive document"
msgstr "Documento inactivo"
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Pulse para reanudar la edición"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"El archivo del tipo %0 no puede cargarse en el servidor ya que no tiene "
"nombre"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"El archivo del tipo %0 no puede cargarse en el servidor ya que está vacío"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Falló la carga del archivo en el servidor con el estado: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creando un archivo nuevo desde una plantilla…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "Creando una copia…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Bienvenida de Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Eche un vistazo a la nueva %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Aproveche los avances más recientes en productividad en línea, sin ningún "
"costo para usted y con la posibilidad de explorar y compartir, todo a través "
"del navegador. Además, existen <a target=\"_blank\" href=\""
"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">aplicaciones</a> para dispositivos móviles."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Descubra todos los cambios"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Revise las <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">novedades de la versión</a> y conozca todo sobre "
"la última Collabora Online, edición de desarrollo, destinada a usuarios "
"particulares y equipos de trabajo pequeños."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Participe"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/ (en inglés)"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"¿Quiere contribuir pero no sabe por dónde empezar? Consulte las <a target=\""
"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">"
"instrucciones paso a paso</a> y compile CODE desde cero. También puede "
"ayudar con las <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/translate/\">traducciones</a> o <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">enviando informes de "
"defectos</a> que incluyan todos los pasos esenciales para reproducirlos."
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Alternar barra de estado"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Cuerpo de texto"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título general"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Alternar regla"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Deshacer"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rehacer"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Iniciar presentación"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Restablecer escala"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Comprendo los riesgos"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Descartar"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Explore la nueva %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to "
#~ "use, to explore and to use with others in the browser. <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> are also available for "
#~ "Android and iOS. %coolVersion introduces important improvements, in the "
#~ "areas of usability, visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Disfrute de los últimos desarrollos en productividad en línea, gratis "
#~ "para usar, explorar y usar con otros en el navegador. Las <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\"> aplicaciones </a> también están "
#~ "disponibles para Android e iOS. %coolVersion introduce importantes "
#~ "mejoras en las áreas de usabilidad, presentación visual y rendimiento."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release "
#~ "notes</a> and learn all about the latest milestone in performance "
#~ "particularly for larger groups working on documents, new native sidebar, "
#~ "new re-worked avatar list, asynchronous saving, faster spell checking and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte las <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\"> notas de "
#~ "la versión </a> y aprenda todo sobre el último hito en el rendimiento, "
#~ "especialmente para grupos más grandes que trabajan en documentos, nueva "
#~ "barra lateral nativa, nueva lista de avatar reelaborada, guardado "
#~ "asincrónico, revisión ortográfica más rápida y más."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integre Collabora Online en su aplicación web"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "O involúcrese en el desarrollo"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over "
#~ "to the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with "
#~ "<a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by "
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> "
#~ "with all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenga más información sobre la integración en su aplicación web en <a "
#~ "href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK </a>. O "
#~ "diríjase a las <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank"
#~ "\">instrucciones paso a paso </a> y compile CODE desde cero. También "
#~ "puede ayudar con las <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank"
#~ "\">traducciones</a> o <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank"
#~ "\">enviando un informe de error</a> con todos los pasos esenciales sobre "
#~ "cómo reproducirlo."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Obtenga más información sobre las versiones empresariales"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "No está disponible la información sobre las actualizaciones más recientes."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Documento inactivo; pulse para continuar editando"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Hace %d segundos"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Hace %d minutos"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 ha alcanzado su número máximo de conexiones. Consulte ese documento "
#~ "si necesita aumentar este límite: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Iniciar carga"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Iniciar copiado/pegado cruzado"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Estilo de línea:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Destaque"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Destaque mayor"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Hoja"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Insertar salto de fila"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Insertar salto de columna"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Quitar salto de fila"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Quitar salto de columna"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>El navegador tiene acceso limitado al portapapeles. Utilice estos "
#~ "atajos de teclado:<ul><li><b>Ctrl + C</b>: copiar.</li><li><b>Ctrl + X</"
#~ "b>: cortar.</li><li><b>Ctrl + V</b>: pegar.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtítulo"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
#~ "individual use."
#~ msgstr ""
#~ "La edición Personal la mantienen voluntarios y está pensada para un uso "
#~ "individual."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "El servidor está reciclándose y estará disponible pronto"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ha ocurrido un problema al conectar con Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Número de visualizaciones"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Primera hoja"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Hoja anterior"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Hoja siguiente"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Última hoja"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Degradado"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Tramado"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motivo"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Conmutar orientación de texto"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#~ msgid "Chart type"
#~ msgstr "Tipo de gráfico"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Buscar:"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Asistente de móvil"
#~ msgid "Text Language"
#~ msgstr "Idioma del texto"