libreoffice-online/browser/po/ui-eu.po
Andras Timar ac60989af5 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I54b671950843ea600aff7073e68e2636d51d02f9
2022-04-25 20:43:49 +02:00

2329 lines
66 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-25 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/eu/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administrazio kontsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(unekoa)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Aginte-mahaia"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Konektatutako erabiltzaileak"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Irekitako dokumentuak"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " erabiltzaile."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumentu ireki."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentu kopurua"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Erabilitako memoria"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bidalitako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Jasotako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Igarotako denbora"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Inaktibitate denbora"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI ostalaria"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Hil"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoak"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memoriaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPUaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Sarearen diagrama"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:253
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memoria estatistiken katxearen amaina"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memoria estatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "PUZ estatistiken katxearen tamaina"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "PUZ eztatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Hil saioa."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko memoria birtuala (MB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko pilako memoria (KB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diskora idazteko onartutako gehieneko fitxategi tamaina (MB) - gutxitu "
"besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentuak:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Iraungita:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Itzali zerbitzaria"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Zerbitzariaren erabilgarritasun-denbora"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Freskatu egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalaren iragazkia:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:411
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ezarri egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Eguneratu egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Bertsioaren informazioa"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Jasota"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Bidalita"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Zerbitzaria itzali egin da; kargatu orria berriro mesedez."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Konexio-errorea"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1726
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:708
#: src/core/Socket.js:1013
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1727 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:874 src/core/Socket.js:884 src/core/Socket.js:1014
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Ezin izan da jwt autentifikazio-cookiea ezarri segurua ez den konexioan"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Ezin izan da saio hau autentifikatu %0 protokoloa erabilita"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ziur zerbitzaria itzali nahi duzula?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ordu"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutu"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Azkenak"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Kolorerik ez"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Kolore automatikoa"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Ireki esteka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Zerbitzariak %0 errore bat aurkitu du %1 komandoa analizatzean."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Itsatsi berezia"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Konpondu dokumentua"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2229
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4924
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4934
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:856
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Denbora-zigilua"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Jauzi egoerara"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Zu"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Hasi deskarga"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Baieztatu arbelera kopiatzea"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "gelaxkaren helbidea"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:41
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funtzioen morroia"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
msgid "Solid"
msgstr "Solidoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:417
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:420
msgid "Axial"
msgstr "Axiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:423
msgid "Radial"
msgstr "Erradiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:430
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadratikoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:433
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:436
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaina finkoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1296
msgid "From"
msgstr "Hemendik:"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
msgid "To"
msgstr "Hona:"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1302
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1493
msgid "Select range"
msgstr "Hautatu barrutia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:239
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-izena"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1541 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1543
#: src/control/Control.TopToolbar.js:498
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2215
msgid "reply"
msgstr "erantzuna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2218
msgid "replies"
msgstr "erantzunak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2291
msgid "Insert Comment"
msgstr "Txertatu iruzkina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2784
msgid "Cell borders"
msgstr "Gelaxka-ertzak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2975
#: src/control/Control.Menubar.js:700
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2976
#: src/control/Control.Menubar.js:703
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2996
msgid "Insert Table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.Menubar.js:436 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:940
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:948
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Bat ere ez (ez zuzendu ortografia)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:457 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:806 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:962
msgid "Share..."
msgstr "Partekatu..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:570
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:963
msgid "See revision history"
msgstr "Ikusi berrikuspenen historia"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:812 src/control/Control.Menubar.js:865
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:967
msgid "Download as"
msgstr "Deskargatu honela"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:812 src/control/Control.Menubar.js:865
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:967
msgid "Export as"
msgstr "Esportatu honela:"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:327
#: src/control/Control.Menubar.js:461 src/control/Control.Menubar.js:572
#: src/control/Control.Menubar.js:813 src/control/Control.Menubar.js:866
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:527
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:473
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentua (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentua (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testu aberatsa (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:477
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:244 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Sinatu dokumentua"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:334
#: src/control/Control.Menubar.js:465 src/control/Control.Menubar.js:579
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163
msgid "Close document"
msgstr "Itxi dokumentua"
#: src/control/Control.Menubar.js:84 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:584
#: src/control/Control.Menubar.js:823 src/control/Control.Menubar.js:875
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Repair"
msgstr "Konpondu"
#: src/control/Control.Menubar.js:112 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:915
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:965
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:966
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/control/Control.Menubar.js:114 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:487 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:955
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Show Ruler"
msgstr "Erakutsi erregela"
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1028
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Erakutsi egoera barra"
#: src/control/Control.Menubar.js:125 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1072
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1109
msgid "Local Image..."
msgstr "Irudi lokala..."
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:147
#: src/control/Control.Menubar.js:1047 src/control/Control.Menubar.js:1049
msgid "All"
msgstr "Dena"
#: src/control/Control.Menubar.js:200
msgid "Text orientation"
msgstr "Testu-orientazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:791
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Online Help"
msgstr "Laguntza linean"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:792
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:292
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:793
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:303
msgid "Report an issue"
msgstr "Jakinarazi akatsa"
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:794
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "Latest Updates"
msgstr "Azken eguneraketak"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:446
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:795
#: src/control/Control.Menubar.js:851 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Send Feedback"
msgstr "Bidali iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:796
#: src/control/Control.Menubar.js:852 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:449
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:798
msgid "Last modification"
msgstr "Azken aldaketa"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:456
msgid "Save Comments"
msgstr "Gorde iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 aurkezpena (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint aurkezpena (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Pantaila osoko aurkezpena"
#: src/control/Control.Menubar.js:430
msgid "Present current slide"
msgstr "Aurkeztu uneko diapositiba"
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF marrazkia (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:488
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 kalkulu-orria (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:492
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel kalkulu-orria (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:856
#: src/control/Control.Menubar.js:912 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/control/Control.Menubar.js:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialde-konfigurazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1224 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Leheneratu hizkuntza lehenetsira"
#: src/control/Control.Menubar.js:1554
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1556
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1617
msgid "Insert Shape"
msgstr "Txertatu forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1718
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ziur zaude diapositiba hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1721
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ziur orri hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1846
msgid "file type icon"
msgstr "fitxategi motaren ikonoa"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Ertzak"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradientearen hasiera"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradientearen amaiera"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Txertatu irudi lokala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:807
msgid "Very Tight"
msgstr "Oso estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Tight"
msgstr "Estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Loose"
msgstr "Zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Very Loose"
msgstr "Oso zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Fitxategia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Hasiera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "T~xertatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Diseinua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datuak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Berrikusi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Marraztu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr "~Ikusi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "~Laguntza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr "Ikusi historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
msgid "Currency"
msgstr "Moneta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr "Zatikia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr "Balio boolearra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:703
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr "1. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr "2. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr "Ona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr "Neutroa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr "Txarra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:720
msgid "Row Width"
msgstr "Errenkadaren zabalera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:726
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabearen zabalera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:737
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Txertatu errenkadak gainean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:742
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Txertatu zutabeak aurrean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:747
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ezabatu errenkadak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:757
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Txertatu errenkadak azpian"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Txertatu zutabeak atzean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:767
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ezabatu zutabeak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1011
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:740
msgid "Page layout"
msgstr "Orriaren diseinua"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Taula"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr "Irudia (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:756
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "E~rreferentziak"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentua (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1016
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "orriaren aurreikuspena "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Korritu gora anotazioak"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Korritu behera anotazioak"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Garbitu bilaketa-eremua"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Korritu lehen orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Korritu azken orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Txertatu orria"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Utzi bilaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Orri kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Hautatutako gelaxka-area"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Testu modura sartzen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Hautapen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funtzioen aukera"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "KontagailuaA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Zenbatu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienezkoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Batuketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Hautapenaren kontaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Hitz kontatzailea"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diapositiba kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr "Baimen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Hautatu gelaxka anitz"
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Txertatzeko modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Hautaketa modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Txertatu orria honen aurretik"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Txertatu orria honen atzetik"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Mugitu orria ezkerrera"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Mugitu orria eskuinera"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiatu orria..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ziur zaude %sheet% orria ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Sartu orriaren izen berria"
#: src/control/Control.Toolbar.js:248 src/control/Control.Toolbar.js:276
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:972
msgid "Previous slide"
msgstr "Aurreko diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:973
msgid "Next slide"
msgstr "Hurrengo diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1034
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Hainbat erabiltzaileen arteko desegin/berrekin talka. Erabili dokumentu-"
"konponketa ebazteko."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo lehenetsia"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Txertatu formak"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Txertatu lokailuak"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user batu da"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user joan da"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "erabiltzaile 1"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Jarraitu beti editoreari"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Erakutsi orri hautatuak"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Dokumentua ezin izan da blokeatu, eta irakurtzeko moduan solik ireki da."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Zerbitzariak honako arrazoia itzuli du:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentua ezin izan da blokeatu."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Sartu fitxategi izena"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "fitxategi izena"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Gorde ODF formatu gisa"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Jarraitu editatzen"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Jarraitu soilik irakurtzeko"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumentu honek uneko fitxategi formatuan gorde ezin den formatua edo edukia "
"izan dezake."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Txertatu tabulazioa"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Ezabatu tabulazioa"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Sartu PIN kodea"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Errorea saioa hastean."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Eskaneatu kodea"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Ezin izan da QR kodearen irudia atzitu."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Errorea nortasuna atzitzeko eskubideak leheneratzean."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kodea"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Sartu posta elektronikoko edo SMSko PIN kodea"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Hasi saioa posta bidez edo sakelakoaren zenbakiaren bidez"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Hautatu kargatuko den dokumentu mota"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokumentua kargatu da."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Hautatu nortasuna:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Hasi saioa sakelakotik"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Berreskuratu posta elektroniko bidez"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Hautatu pasaportea"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pasaportea: N/A"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Sinatu"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Sinatu gabea"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Sinatua eta balioztatua"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Sinadura hautsia"
#: src/control/Signing.js:633
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Sinatua baina dokumentua aldatua"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Sinadura ongi dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Sinatua baina balioztatu gabea"
#: src/control/Signing.js:643
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Sinadura ondo dago, baina dokumentua partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Sinatua baina fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Sinadura ondo dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu eta dokumentua "
"partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Sinatuta baina balioztatu gabe eta fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Deskargatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Izena aldatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:567
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName bertsio honen oinarria"
#: src/control/Toolbar.js:577
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy motela\""
#: src/control/Toolbar.js:700
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Txertatu hiperesteka"
#: src/control/Toolbar.js:704
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Arazo bat dago %productName-rekin konektatzean: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Zerbitzaria eskuragarri dago orain. Orria freskatu behar da orain."
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Zerbitzaria eskura daiteke orain..."
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr "BIRKARGATU"
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Euskarririk gabeko zerbitzari bertsioa."
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Dokumentuaren jabeak saioa amaitu du"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Dokumentu inaktiboa - egin klik birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumentu inaktiboa - hatzarekin sakatu birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Zerbitzaria mantentzerako itzaltzen ari da (automatikoki gordetzen)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ene, arazo bat dago dokumentuarekin konektatzean"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Zerbitzaria ez dago erabilgarri, automatikoki berrabiarazten. Itxaron "
"mesedez."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentua biltegian aldatu da. Dokumentu berria kargatzen. Zure bertsioa "
"berrikusketa gisa dago eskuragarri."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Aurreko bertsioa berreskuratzen. Gorde gabeko aldaketak bertsioen "
"historialean aurkitu ahal izango dira."
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Dokumentua birkargatu izena aldatu ondoren"
#: src/core/Socket.js:845
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
#: src/core/Socket.js:852
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: src/core/Socket.js:867
msgid "Save to new file"
msgstr "Gorde fitxategi berrian"
#: src/core/Socket.js:894
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumentu aldatu egin da"
#: src/core/Socket.js:894
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentua aldatu egin da biltegian. Ez egin nahi duzu gorde ez diren "
"aldaketekin?"
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumentua ikusteko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumentua aldatzeko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:969
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sakatu utzi soilik-ikusi moduan irekitzeko."
#: src/core/Socket.js:973
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro."
#: src/core/Socket.js:1083
msgid "Someone"
msgstr "Norbaitek"
#: src/core/Socket.js:1085
msgid " saved this document as "
msgstr " gorde du dokumentu hau "
#: src/core/Socket.js:1085
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Sartu nahi duzu?"
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1112
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumentua izena aldatzen ari da eta laster berriro kargatuko da"
#: src/core/Socket.js:1500
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Tira, hau lotsagarria da, ezin dugu zure dokumentuarekin konektatu. Saiatu "
"berriro."
#: src/core/Socket.js:1517
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Birkonektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1523
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Ez dago leku librerik zerbitzariaren diskoan, jarri kontaktuan "
"zerbitzariaren administratzailearekin jarraitu ahal izateko."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ostalari URLa hutsik dago. Ziur aski coolwsd zerbitzaria gaizki "
"konfiguratuta dago, jarri kontaktuan administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"{productname} bertsio honek ez du euskarririk. Enpresetan instalatzeko prest "
"dagoela inork pentsa ez dezan, mezu hau agertzen da {docs} dokumentu edo "
"{connections} konexio baino gehiago aldi berean erabiltzen direnean."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Informazio gehiago eta laguntza"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administratzaileak zerbitzu hau %0 dokumentu, eta guztira %1 konexioetara "
"mugatu du. Muga hau heldu da. Saiatu beranduago."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Zerbitzua ez dago eskuragarri. Saiatu geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Baimenik gabeko WOPI ostalaria. Saiatu berriro geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"WOPISrc parametro okerra edo parametro hori falta da, hitz egin "
"teknikariekin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Zure saioa %time barru bukatuko da. Gorde zure lana eta freskatu saioa (edo "
"orrialdea) jarraitzeko."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Zure saioa bukatu da. Hemendik aurrera dokumentuan egindako aldaketak agian "
"ez dira gordeko. Freskatu saioa (edo orrialdea) jarraitzeko."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua kargatu. Ziurtatu onartutako fitxategi mota bat dela "
"eta ez dagoela matxuratuta, eta saiatu berriro."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Baliogabeko esteka: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "Editorea uzten ari zara, ziur zaude %url bisitatu nahi duzula?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Huts egin du dokumentua kargatzeak. Dokumentuak forma okerra du edo onartzen "
"den baino baliabide gehiago hartzen ari da. Jarri harremanetan "
"administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzeak."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Huts egin du ez dagoelako lekurik diskoan. Dokumentua irakurtzeko soilik "
"izango da."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua gorde sarbide token iraungitua edo baliogabea dela "
"eta."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentua ezin izan da gorde."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentuari ezin izan zaio izena aldatu."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua irakurri biltegitik. Kontaktatu zure biltegiratze-"
"zerbitzariaren (%storageserver) administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Ezin izan da gorde, biltegiratze-zerbitzarian lekurik ez dagoelako. "
"Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain. Kontaktatu zerbitzariaren "
"(%storageserver) administratzailearekin edizioarekin jarraitzeko."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua gorde. Egiaztatu zure baimenak edo kontaktatu "
"biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentuaren izena aldatu. Egiaztatu zure baimenak edo "
"kontaktatu biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, ez da fitxategia aurkitu."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, fitxategia handiegia da."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4951
msgid "No Comments"
msgstr "Iruzkinik gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:803
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:809
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:815
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:821
msgid "Remove Thread"
msgstr "Kendu haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Resolve"
msgstr "Ebatzi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Unresolve"
msgstr "Konpondu gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Konpondu gabeko haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Konpondu haria"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Ireki menua"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Onartu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Ukatu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Ebatzia"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName kanpora itsasteko, lehenago egin klik 'deskarga' botoian"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Ezin izan da arbela deskargatu, mesedez kopiatu berriro"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Erabili zure pantailako teklatuaren kopiatzeko/itsasteko botoiak.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Zure arakatzaileak oso sarbide mugatua du arbelera, beraz, erabili "
"teklatu lasterbide hauek:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiatu</td><td>Ebaki</td><td>Itsatsi</td></t"
"r></table>"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Zure dokumentuaren elementu handiagok partekatu nahi badituzu beste "
"aplikazio batzuekin, lehenengo zure gailura deskargatu beharko dituzu. Hori "
"egiteko, sakatu beheko 'Hasi deskarga' botoia, eta osatuta dagoenean, sakatu "
"'Berretsi arbelera kopiatzea'.</p><p>%productName barruko dokumentuen artean "
"kopiatzen eta itsasten ari bazara, ez dago deskargatzeko beharrik.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Deskarga bat hasi da kopiatze/itsaste eragiketa handi baten ondorioz. "
"Itxaron deskarga burutu arte edo utzi bertan behera, beste deskarga bati "
"ekin nahi badiozu</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Hasieratzen..."
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1438
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, ez baitu izenik"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, hutsik baitago"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Fitxategia zerbitzarira kargatzeak huts egin du honako egoerarekin: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Fitxategi berria sortzen txantiloitik..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopia sortzen..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Aldatu egoera barra"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Testuaren gorputza"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Izenburua"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Aldatu erregela"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testua"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menua"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desegin"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Berregin"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Hasi aurkezpena"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Berrezarri zooma"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Arriskuak ulertzen ditut"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Barkatu, azken eguneraketei buruzko informazioa ezin izan da eskuratu."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dokumentu ez aktiboa - Egin klik edizioari berrekiteko"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Duela %d segundo"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Duela %d minutu"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 nabigatzailea bere konexio kopuru maximora iritsi da. Begiratu honako "
#~ "dokumentua muga hori handitzeko, behar baduzu: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Hasi karga"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Hasi kopiatze/itsaste gurutzatua"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Marra-estiloa:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Orria"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Txertatu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Txertatu zutabe-jauzia"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Kendu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Kendu zutabe-jauzia"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zure nabigatzaileak arbelaren erabilera mugatua egin dezake. Erabili "
#~ "honako laster-teklak:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
#~ "Kopiatzeko.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Mozteko.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
#~ "Itsasteko.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Edizio pertsonala boluntarioen lanari esker garatzen da eta banakako "
#~ "erabilerarako dago pentsatua."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Zerbitzaria birziklatzen ari da eta laster egongo da erabilgarri"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Arazo bat dago Collabora Onlinera konektatzean: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Ikuste kopurua"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentuak"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Lehen orria"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Aurreko orria"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Hurrengo orria"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Azken orria"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientea"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Itzaleztadura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Eredua"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Bertikala"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontala"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Txandakatu orrialde-orientazioa"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gorde PDF gisa"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Zure nabigatzaileak arbela atzitzeko sarbide mugatua du</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diapositiba maisuak"