libreoffice-online/browser/po/ui-hsb.po
Andras Timar ac60989af5 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I54b671950843ea600aff7073e68e2636d51d02f9
2022-04-25 20:43:49 +02:00

2314 lines
64 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-25 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hsb/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : "
"((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorowa konsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastajenja"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktualny)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyzowe daty"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historija"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Wužiwarjo online"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Wužiwarske mjeno"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Wočinjene dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " wužiwarjow."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " wočinjene dokumenty."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Ličba dokumentow"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Wužity skład"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Wotpósłane bajty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Přijate bajty"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Napohlady"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Zańdźeny čas"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Čas prózdnoběha"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Změnjene"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Skónčić"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramy"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Składowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafika"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Syćowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:253
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Składować"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka składoweje statistiki"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka CPU-statistiki"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Posedźenje zničić."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny staplowy skład za dokumentowy proces (w KB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna dowolena datajowa wulkosć za pisanje na tačel (w MB) - jenož "
"redukować"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Spadnjeny:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Wobnowić"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Serwer wupinać"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Dźěłowy čas serwera"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Protokol wobnowić"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:411
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny nastajić"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Začinić"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny aktualizować"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Přijate"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Wotpósłane"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Zwiskowy zmylk"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Wobkrućenje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Chceće tute posedźenje woprawdźe skónčić?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1726
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:708
#: src/core/Socket.js:1013
msgid "OK"
msgstr "W porjadku"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1727 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:874 src/core/Socket.js:884 src/core/Socket.js:1014
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Přetorhnyć"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Awtentifikaciski plack JWT njeda so přez njewěsty zwisk stajić"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Tute posedźenje njeda so přez protokol %0 awtentifikować"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Chceće serwer woprawdźe wupinać?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hodź"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mjeń"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Žana barba"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Awtomatiska barba"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Wotkaz wočinić"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer je při wuwjedźenju přikaza %1 na zmylk %0 storčił."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Zhašeć"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Wobsah zasadźić"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument porjedźić"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2229
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4924
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4934
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:856
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Wužiwarske mjeno"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Časowy kołk"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "K statusej přeńć"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Wy"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Sćehnjenje započeć"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:41
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funkciski asistent"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Akceptować"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
msgid "Solid"
msgstr "Połny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:417
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:420
msgid "Axial"
msgstr "Aksialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:423
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:430
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratiski"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:433
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:436
msgid "Fixed size"
msgstr "Kruta wulkosć"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1296
msgid "From"
msgstr "Wot"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1302
msgid "Color"
msgstr "Barba"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1493
msgid "Select range"
msgstr "Wobłuk wubrać"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:239
msgid "Font Name"
msgstr "Mjeno pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1541 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Wulkosć pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1543
#: src/control/Control.TopToolbar.js:498
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2215
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Wotmołwić"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2218
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2291
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2784
msgid "Cell borders"
msgstr "Kromy cele"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2975
#: src/control/Control.Menubar.js:700
msgid "Rows"
msgstr "Linki"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2976
#: src/control/Control.Menubar.js:703
msgid "Columns"
msgstr "Špalty"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2996
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.Menubar.js:436 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:940
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:948
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žadyn (prawopis njekontrolować)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:457 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:806 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:962
msgid "Share..."
msgstr "Dźělić..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:570
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:963
msgid "See revision history"
msgstr "Wersijowu historiju pokazać"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:812 src/control/Control.Menubar.js:865
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:967
msgid "Download as"
msgstr "Sćahnyć jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:812 src/control/Control.Menubar.js:865
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:967
msgid "Export as"
msgstr "Eksportować jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:327
#: src/control/Control.Menubar.js:461 src/control/Control.Menubar.js:572
#: src/control/Control.Menubar.js:813 src/control/Control.Menubar.js:866
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:527
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:473
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:477
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:244 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Dokument signować"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:334
#: src/control/Control.Menubar.js:465 src/control/Control.Menubar.js:579
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163
msgid "Close document"
msgstr "Dokument začinić"
#: src/control/Control.Menubar.js:84 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:584
#: src/control/Control.Menubar.js:823 src/control/Control.Menubar.js:875
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Repair"
msgstr "Porjedźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:112 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:915
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:965
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:966
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
#: src/control/Control.Menubar.js:114 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:487 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:955
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal pokazać"
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1028
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:125 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1072
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1109
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalny wobraz..."
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:147
#: src/control/Control.Menubar.js:1047 src/control/Control.Menubar.js:1049
msgid "All"
msgstr "Wšě"
#: src/control/Control.Menubar.js:200
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:791
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc online"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:792
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:292
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastowe skrótšenki"
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:793
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:303
msgid "Report an issue"
msgstr "Problem zdźělić"
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:794
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnowšě aktualizacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:446
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:795
#: src/control/Control.Menubar.js:851 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:796
#: src/control/Control.Menubar.js:852 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "About"
msgstr "Wo"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:449
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:798
msgid "Last modification"
msgstr "Poslednja změna"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:456
msgid "Save Comments"
msgstr "Komentary składować"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
#: src/control/Control.Menubar.js:430
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktualnu foliju prezentować"
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-rysowanka (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:488
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:492
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:856
#: src/control/Control.Menubar.js:912 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Pytać"
#: src/control/Control.Menubar.js:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastajenja strony"
#: src/control/Control.Menubar.js:1224 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Na standardnu rěč wróćo stajić"
#: src/control/Control.Menubar.js:1554
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1556
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1617
msgid "Insert Shape"
msgstr "Twar zasadźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:1718
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Chceće tutu foliju woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1721
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Chceće tutu stronu woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1846
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Pytansku lajstu pokazać"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Kromy"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Pozadkowa barba"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Spočatk přeběha"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Kónc přeběha"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokalny wobraz zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:807
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Dataja"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Wu~hotowanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Daty"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Přepruwowanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Rysowanka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoc"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Aktualny"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:703
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:720
msgid "Row Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:726
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:737
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Linki nad tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:742
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Špalty před tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:747
msgid "Delete Rows"
msgstr "Linki zhašeć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:757
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Linki pod tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Špalty za tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:767
msgid "Delete Columns"
msgstr "Špalty zhašeć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1011
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:740
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:756
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referen_cy"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1016
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Přispomnjenki horje kulić"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Přispomnjenki dele kulić"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Pytansku lajstu schować"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Pytanske polo wuprózdnić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "K prěnjej tabeli kulić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Nalěwo suwać"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Suwata wysokosć"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "K poslednjej tabeli kulić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Pytanje přetorhnyć"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Ličba tabelow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Wubrany celowy wobłuk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstowy modus zmóžnić"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Wuběranski modus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Wuběr funkcijow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Přerězk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "Ličba2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Wuběrowa ličba"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Ličba stronow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Ličba słowow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "Ličba folijow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "Wobdźěłać"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelu před tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelu za tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Chceće tabelu %sheet% woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nowe tabelowe mjeno zapodać"
#: src/control/Control.Toolbar.js:248 src/control/Control.Toolbar.js:276
msgid "More..."
msgstr "Wjace..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:972
msgid "Previous slide"
msgstr "Předchadna folija"
#: src/control/Control.Toolbar.js:973
msgid "Next slide"
msgstr "Přichodna folija"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1034
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt při cofnjenju/wospjetowanju z wjacorymi wužiwarjemi. Prošu "
"wužiwajće dokumentowe porjedźenje za rozrisanje"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardna předłoha"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Twary zasadźić"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user je so přidružił"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user je wopušćił"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n wužiwarjow"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 wužiwar"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 wužiwarjow"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Přeco wobdźěłarjej slědować"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Wubrane tabele pokazać"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument njeda so zawrěć a wočinja so w čitanskim modusu."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Serwer je slědowacu přičinu wróćił:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument njeda so zawrěć."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Lěwa kroma"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawa kroma"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulator zasadźić"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulator zhašeć"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Zmylk při přizjewjenju."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Prošu skenujće kod"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Wobraz QR-koda njeda so wobstarać"
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Zmylk při pospyće, přistup na identitu wobnowić."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod z e-mejlki abo SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Přizjewjenje z e-mejlu abo čisłom mobilneho telefona"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Wubjerće dokumentowy typ za nahraće"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument je so nahrał."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Wubjerće identitu:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Přizjewjenje wot mobilneho telefona"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Z e-mejle wobnowić"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Pas wubrać"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pas: ND"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Signować"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "ND"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Přizjewjenje"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Njesignowany"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument je digitalnje signowany a signatura je płaćiwa."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signowany a wobkrućeny"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tutón dokument ma njepłaćiwu signaturu."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Signatura je wobškodźena"
#: src/control/Signing.js:633
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signatura bě płaćiwa, ale dokument je so změnił"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signowany, ale dokument je změnjeny"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signatura je w porjadku, ale certifikat njeda so přepruwować."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signowany, ale njewobkrućeny"
#: src/control/Signing.js:643
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signatura je w porjadku, ale dokument je jenož zdźěla signowany"
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signowany, ale nic wšě dataje su signowane"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Sćahuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Składuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Přemjenuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:567
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tuta wersija %productName spěchuje so wot"
#: src/control/Toolbar.js:577
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Pomały proksy“"
#: src/control/Toolbar.js:700
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperwotkaz zasadźić"
#: src/control/Toolbar.js:704
msgid "Link"
msgstr "Wotkaz"
#: src/core/Socket.js:56
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "K dispoziciji stajeny wot:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serwerowa wersija so njepodpěruje."
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Posedźenje bu wot dokumentoweho swójstwownika skónčene"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće znowa začitał a z "
"wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu podótkńće so, zo byšće znowa začitał a z "
"wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serwer so za wothladowanje wupina (awtomatiske zwěsćenje)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Nowy dokument so začita. Waša wersija je "
"jako předźěłana wersija k dispoziciji."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Starša wersija so wobnowja. Njeskładowane změny so we wersijowej historiji "
"wobchowaja"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:845
msgid "Discard"
msgstr "Zaćisnyć"
#: src/core/Socket.js:852
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepisać"
#: src/core/Socket.js:867
msgid "Save to new file"
msgstr "Do noweje dataje składować"
#: src/core/Socket.js:894
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:894
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Što chceće ze swojimi njeskładowanymi "
"změnami činić?"
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so pokazał."
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so změnił."
#: src/core/Socket.js:969
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće dokument we wobhladanskim modusu wočinił."
#: src/core/Socket.js:973
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wopačne hesło podate. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/core/Socket.js:1083
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1085
msgid " saved this document as "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1085
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "Loading..."
msgstr "Čita so..."
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "Connecting..."
msgstr "Zwjazuje so..."
#: src/core/Socket.js:1112
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1500
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bohužel njemóžemy z wašim dokumentom zwjazać. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/core/Socket.js:1517
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Zwjazuje so..."
#: src/core/Socket.js:1523
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Žadyn składowanski rum na serwerje, prošu stajće so ze serwerym "
"administratorom do zwiska, zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL hosta je prózdny. Serwer coolwsd je najskerje wopak konfigurowany, prošu "
"stajće so z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"To je njepodpěrana wersija {productname}. Zo byšće zaćišć wobešoł, zo hodźi "
"so za wužiwanje w předewzaćach, so tuta zdźělenka pokazuje, hdyž so wjace "
"hač {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow w samsnym času wužiwa."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Dalše informacije a podpěra"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Tuta słužba bu wot administratora na dohromady %0 dokumentow a %1 zwiskow "
"wobmjezowana. Tutón limit je so docpěł. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Słužba k dispoziciji njeje. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Njeawtorizowany WOPI-host. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Wopačny abo falowacy parameter WOPISrc, stajće so prošu z pomocu do zwiska."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Waše posedźenje za %time spadnje. Prošu składujće swoje dźěło a wobnowće "
"posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Waše posedźenje je spadnyło. Dalše změny na dokumenće snano składowane "
"njejsu. Prošu wobnowće posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Dokument njeda so začitać. Prošu přeswědčće so, hač datajowy typ so "
"podpěruje a wobškodźeny njeje, a spytajće potom hišće raz."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Njepłaćiwy wotkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "Chceće editor wopušćić, chceće %url woprawdźe wopytać?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so začitać. Tutón dokument je pak deformowany pak přetrjebuje "
"wjace resursow hač su dowolene. Prošu stajće so z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument njeda so začitać."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Falowaceho ruma na tačeli dla njeje so składowanje poradźiło. Dokument da so "
"nětko jenož čitać."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument njeda so spadnjeneho abo njepłaćiweho přistupneho tokena składować."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument njeda so składować."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument njeda so přemjenować."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so ze składowaka čitać. Prošu stajće so z administratorom "
"swojeho składowakeho serwera (%storageserver) do zwiska."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Składowanje je so falowaceho ruma dla na składowanskim serwerje nimokuliło. "
"Dokument je nětko přećiwo pisanju škitany. Prošu stajće so ze serwerowym "
"administratorom (%storageserver) do zwiska, zo byšće z wobdźěłowanjom "
"pokročował."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so składować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z "
"administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so přemjenować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z "
"administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja njeje so namakała."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja je přewulka."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4951
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:803
msgid "Modify"
msgstr "Změnić"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:809
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Wotmołwić"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:815
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:821
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Resolve"
msgstr "Rozrisać"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Meni wočinić"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Změnu přiwzać"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Změnu wotpokazać"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Rozrisany"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Zo byšće zwonka %productName zasadźił, klikńće prošu najprjedy na tłóčatko "
"sćahnyć."
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Wobsah mjezyskłada njeda so zasadźić, prošu kopěrujće znowa"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Prošu wužiwajće tłóčatce kopěrować/zasadźić na wašej tastaturje "
"wobrazowki.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeli chceće wjetše elementy swojeho dokumenta z druhimi nałoženjemi "
"dźělić, je trjeba, je najprjedy do wašeho grata sćahnyć. Zo byšće to činił, "
"klikńće na tłóčatko „Sćehnjenje započeć“ deleka a klikńce, hdyž sćehnjenje "
"je dokónčene, na „Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić“.</p><p>Jeli mjez "
"dokumentami w %productName kopěrujeće, njetrjebaće sćahnyć.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Sćehnjenje dołheje kopěrowanskeje operacije dla je so hižo započało. "
"Prošu čakajće na aktualne sćehnjenje abo přetorhńće jo, prjedy hač nowe "
"započnjeće.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje so..."
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1438
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja mjeno nima"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja je prózdna"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrawa so..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrawanje dataje na serwer njeje so ze statusom %0 poradźiło"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nowa dataja so z předłohi wutworja..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopija so wutworja..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Cofnyć"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Wospjetować"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Prezentaciju startować"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Rozumju rizika"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Bohužel informacije wo najnowšich aktualizacijach k dispoziciji njejsu."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr ""
#~ "Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće z wobdźěłowanjom pokročował"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "před %d sekundami"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "před %d mjeńšami"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 je swoju maksimalnu ličbu zwiskow docpěł. Prošu čitajće tutón dokument, "
#~ "zo byšće tutón limit powyšił, jeli trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Nahraće započeć"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Kopěrowanje/Zasadźenje prěki započeć"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linijowy stil:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Tabela"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Łamanje linki zasadźić"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Łamanje špalty zasadźić"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Łamanje linki wotstronić"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Łamanje špalty wotstronić"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład, wužiwajće "
#~ "tohodla tute tastowe skrótšenki:<ul><li><b>Strg+C</b>: za "
#~ "kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: za wutřihanje.</li><li><b>Strg+V</b>: za "
#~ "zasadźenje.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Wosobinska edicija so wot dobrowólnikow podpěruje a je za wosobinske "
#~ "wužiwanje myslena."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Serwer so znowa startuje a budźe bórze k dispoziciji"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z Libre Office Online wustupił: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Ličba wobhladowarjow"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prěnja tabela"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Předchadna tabela"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Přichodna tabela"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Poslednja tabela"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Přeběh"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Muster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Wysoki format"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Prěčny format"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Wusměrjenje strony přepinać"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Jako PDF składować"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Folijowy wuhotowak"