libreoffice-online/loleaflet/po/ui-bg.po
Andras Timar 567308e4b5 loleaflet: updated translations
Change-Id: I5c4542b461240ce6d56be9b488b12f79458798d3
2017-04-24 20:25:00 +02:00

2597 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0\n"
"X-Pootle-Path: /bg/libo_online/loleaflet-ui-bg.po\n"
"X-Pootle-Revision: 2438474\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr ""
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr ""
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr ""
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr ""
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr ""
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr ""
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr ""
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr ""
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr ""
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr ""
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr ""
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr ""
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/layer/marker/Annotation.js:184
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr ""
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr ""
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Вмъкване на коментар"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr ""
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr ""
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr ""
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr ""
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr ""
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr ""
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr ""
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr ""
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: unocommands.js:18
#: src/layer/marker/Annotation.js:187
#: src/layer/tile/TileLayer.js:188
msgid "Reply"
msgstr ""
#: unocommands.js:19
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:9
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:10
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:13
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:14
msgid ""
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
"storage server administrator."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:105
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
msgid "0 users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:264
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:185
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:186
#: src/control/Control.Menubar.js:246
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:483
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: dist/toolbar/toolbar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:73
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
msgid "Strikeout"
msgstr "Зачертан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#: dist/toolbar/toolbar.js:493
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "Align left"
msgstr "Подравняване отляво"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
#, fuzzy
msgid "Center horizontally"
msgstr "Хоризонтално центриране"
#: dist/toolbar/toolbar.js:497
msgid "Align right"
msgstr "Подравняване отдясно"
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Justified"
msgstr "Двустранно подравняване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:500
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:501
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:505
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:506
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:507
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:508
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:510
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:511
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Водачи - вкл./изкл."
#: dist/toolbar/toolbar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Номера - вкл./изкл."
#: dist/toolbar/toolbar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:106
#, fuzzy
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:107
#, fuzzy
msgid "Decrease indent"
msgstr "Намаляване на отстъпа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Вмъкване на страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
#, fuzzy
msgid "Insert comment"
msgstr "Вмъкване на коментар"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
#, fuzzy
msgid "Insert graphic"
msgstr "Вмъкване на графика"
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
msgid "Special Character"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
msgid "More"
msgstr "Още"
#: dist/toolbar/toolbar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:170
#: src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Затваряне на документа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:606
msgid "Layout"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:631
#: dist/toolbar/toolbar.js:976
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: dist/toolbar/toolbar.js:632
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: dist/toolbar/toolbar.js:633
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
#: src/layer/marker/Annotation.js:130
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:634
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: dist/toolbar/toolbar.js:649
#, fuzzy
msgid "First sheet"
msgstr "Първи лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:650
#, fuzzy
msgid "Previous sheet"
msgstr "Предишен лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:651
#, fuzzy
msgid "Next sheet"
msgstr "Следващ лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:652
#, fuzzy
msgid "Last sheet"
msgstr "Последен лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Презентация на цял екран"
#: dist/toolbar/toolbar.js:664
msgid "Insert slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Duplicate slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Delete slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:679
msgid "Search:"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:684
msgid "Search backwards"
msgstr "Търсене назад"
#: dist/toolbar/toolbar.js:685
msgid "Search forward"
msgstr "Търсене напред"
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
msgid "Cancel the search"
msgstr "Отказ от търсенето"
#: dist/toolbar/toolbar.js:691
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:694
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:696
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Reset zoom"
msgstr "Нулиране на мащаба"
#: dist/toolbar/toolbar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:198
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:42
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:715
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:716
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
#: dist/toolbar/toolbar.js:1351
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: dist/toolbar/toolbar.js:957
msgid "Number of Sheets"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:963
#: dist/toolbar/toolbar.js:998
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:966
#: dist/toolbar/toolbar.js:1001
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:969
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:971
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:972
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:973
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:974
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:975
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:977
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:978
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:992
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:995
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1018
msgid "Number of Slides"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1161
msgid "Document saved"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1343
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1379
msgid "Previous slide"
msgstr "Предишен кадър"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1380
msgid "Next slide"
msgstr "Следващ кадър"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1433
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1598
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1604
msgid "Readonly"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: src/admin/AdminSocketSettings.js:31
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:149
#: src/control/Control.Menubar.js:201
#: src/control/Control.Menubar.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:39
msgid "Insert column before"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:271
msgid "Delete column"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:53
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:60
msgid "Hide Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:82
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:135
msgid "Internal Cut"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:138
msgid "Internal Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:141
msgid "Internal Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:163
msgid "Internal Paste Special"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/layer/tile/TileLayer.js:215
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:237
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Download as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:184
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:188
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:249
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:194
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:255
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Formatting Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:258
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Comment..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:57
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:205
#: src/control/Control.Menubar.js:264
msgid "Special character..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Formatting mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Soft hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "No-width optional break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "No-width no break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Left-to-right mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Right-to-left mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Double underline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Overline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Increase size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Decrease size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "lowercase"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Cycle case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Text orientation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Line spacing: 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Line spacing: 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Align"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Lists"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Demote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Promote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Move down with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Move up with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Restart numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "To next paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Continue previous numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "Clear direct formatting"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Page"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:146
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:148
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "Tables"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Rows before"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Rows after"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:212
msgid "Columns left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154
#: src/control/Control.Menubar.js:213
msgid "Columns right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:158
#: src/control/Control.Menubar.js:160
msgid "Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:159
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:262
msgid "Column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:163
msgid "Cell"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:217
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:226
#: src/control/Control.Menubar.js:273
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:274
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:168
#: src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:275
msgid "About"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:180
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:181
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:182
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:219
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:220
#, fuzzy
msgid "New slide"
msgstr "Следващ кадър"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:242
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "Cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "Insert row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "Insert column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.RowHeader.js:44
msgid "Delete row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:477
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
msgid "(100th/mm)"
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
msgid "Add: "
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
msgid "Default value"
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:37
msgid "Insert row above"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:51
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:58
msgid "Hide Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:65
msgid "Show Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:78
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Вмъкване на лист преди този"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Вмъкване на лист след този"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Изтриване на лист"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този лист?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Преименуване на лист"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Въведете ново име на листа"
#: src/control/Toolbar.js:74
#: src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:95
#: src/map/Map.js:939
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:246
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:30
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Възникна проблем при свързване с LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:188
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Неподдържана версия на сървъра."
#: src/core/Socket.js:226
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:229
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:232
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Document requires password to view."
msgstr "За разглеждане на документа се изисква парола."
#: src/core/Socket.js:351
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "За променяне на документа се изисква парола."
#: src/core/Socket.js:353
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Изберете Отказ, за да го отворите само за разглеждане."
#: src/core/Socket.js:357
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Въведена е погрешна парола. Моля, опитайте отново."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:542
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Не е възможно свързване с документа. Моля, опитайте отново."
#: src/layer/marker/Annotation.js:156
msgid "Accept change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:161
msgid "Reject change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:169
msgid "Open menu"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:182
msgid "Modify"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:194
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:131
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/map/Map.js:820
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:942
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr ""