libreoffice-online/loleaflet/po/ui-fr.po
Andras Timar 567308e4b5 loleaflet: updated translations
Change-Id: I5c4542b461240ce6d56be9b488b12f79458798d3
2017-04-24 20:25:00 +02:00

2614 lines
61 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0\n"
"X-Pootle-Path: /fr/libo_online/loleaflet-ui-fr.po\n"
"X-Pootle-Revision: 2444028\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Console d'administration"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Généralités"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actif)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Utilisateurs connectés"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Documents ouverts"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Mémoire consommée"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de vues"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps écoulé"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr "Durée d'inactivité"
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr "Interrombre"
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/layer/marker/Annotation.js:184
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques de la mémoire"
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques de la mémoire (en ms)"
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques CPU"
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques CPU (en ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Couleurs du thème"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Couleurs standard"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Couleurs web"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Retour à la palette"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Aucun historique actuellement."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Copier l'hyperlien"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Remonter d'un niveau"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insérer un commentaire"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Fusionner les cellules..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Envoyer vers l'avant"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Envoyer vers l'arrière"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Collage spécial"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Texte non formaté"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Pas d'adaptation"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Renvoi avant"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Renvoi après"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Activer le contour"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Actualiser l'index ou la table des matières"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Supprimer l'index ou la table des matières"
#: unocommands.js:18
#: src/layer/marker/Annotation.js:187
#: src/layer/tile/TileLayer.js:188
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: unocommands.js:19
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Pas d'espace disque restant sur le serveur, veuillez contacter "
"l'administrateur du serveur pour continuer."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"L'URL de l'hôte est vide. Le serveur loolwsd est probablement mal configuré, "
"veuillez contacter l'administrateur."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
"Cette version de développement est limitée à %0 documents et %1 connexions - "
"afin de ne pas donner l'impression qu'elle est adaptée à un déploiement dans "
"les grandes entreprises. Pour plus d'informations sur le déploiement et sa "
"taille %2, veuillez consulter <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ce service est limité à %0 documents, et à un total de %1 connexions par "
"l'administrateur. Cette limite a été atteinte. Veuillez essayer de nouveau "
"ultérieurement."
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Le service n'est pas disponible. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en "
"faire part à votre administrateur si le problème persiste."
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Hôte WOPI non autorisé. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en faire "
"part à votre administrateur si le problème persiste."
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"WOPISrc erroné, usage : WOPISrc=URI encodé correctement, ou "
"chemin_du_fichier, usage : chemin_du_fichier=/chemin/du/document/"
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La session va expirer dans %time. Veuillez enregistrer votre travail et "
"rafraîchir la session (ou page web) pour continuer."
#: dist/errormessages.js:9
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La session a expiré. Les modifications apportées au document peuvent ne pas "
"être enregistrées. Veuillez rafraîchir la session (ou la page web) pour "
"continuer."
#: dist/errormessages.js:10
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Échec du chargement du document. Veuillez vous assurer que le type de "
"fichier est pris en charge, qu'il n'est pas corrompu et essayez de nouveau. "
#: dist/errormessages.js:13
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
msgstr ""
"L'enregistrement a échoué par manque d'espace disque sur le serveur de "
"stockage. Le document est maintenant en lecture seule. Veuillez contacter "
"l'administrateur système pour continuer l'édition."
#: dist/errormessages.js:14
msgid ""
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
"storage server administrator."
msgstr ""
"Le document ne peut pas être enregistré sur le stockage. Vérifiez vos "
"permissions ou contactez l'administrateur du serveur de stockage."
#: dist/toolbar/toolbar.js:105
msgid "%n users"
msgstr "%n utilisateurs"
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
msgid "1 user"
msgstr "1 utilisateur"
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
msgid "0 users"
msgstr "0 utilisateurs"
#: dist/toolbar/toolbar.js:264
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Textwrap"
msgstr "Adaptation du texte"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "No wrap"
msgstr "Pas d'adaptation"
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
msgid "Page wrap"
msgstr "Renvoi relatif à la page"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Adaptation à l'ancre uniquement"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Adaptation idéale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
msgid "Left wrap"
msgstr "Adaptation à gauche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
msgid "Right wrap"
msgstr "Adaptation à droite"
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
msgid "Wrap through"
msgstr "Adaptation continue"
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:185
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:186
#: src/control/Control.Menubar.js:246
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
msgid "Document repair"
msgstr "Réparation du document"
#: dist/toolbar/toolbar.js:483
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: dist/toolbar/toolbar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:73
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
msgid "Strikeout"
msgstr "Barré"
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insérer une note de bas de page"
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
#: dist/toolbar/toolbar.js:493
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: dist/toolbar/toolbar.js:497
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: dist/toolbar/toolbar.js:500
msgid "Wrap Text"
msgstr "Retour à la ligne"
#: dist/toolbar/toolbar.js:501
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Fusionner et centrer les cellules"
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formater en monétaire"
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formater en pourcentage"
#: dist/toolbar/toolbar.js:505
msgid "Format as Number"
msgstr "Formater en nombre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:506
msgid "Format as Date"
msgstr "Formater en date"
#: dist/toolbar/toolbar.js:507
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Ajouter une décimale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:508
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Supprimer une décimale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:510
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Tri croissant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:511
msgid "Sort Descending"
msgstr "Tri décroissant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Bullets on/off"
msgstr "(Dés)activer les puces"
#: dist/toolbar/toolbar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Numbering on/off"
msgstr "(Dés)activer la numérotation"
#: dist/toolbar/toolbar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenter le retrait"
#: dist/toolbar/toolbar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Decrease indent"
msgstr "Réduire le retrait"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
msgid "Insert comment"
msgstr "Insérer un commentaire"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Insert graphic"
msgstr "Insérer une image"
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
msgid "Special Character"
msgstr "Caractères spéciaux"
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:170
#: src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:277
msgid "Close document"
msgstr "Fermer le document"
#: dist/toolbar/toolbar.js:606
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: dist/toolbar/toolbar.js:631
#: dist/toolbar/toolbar.js:976
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: dist/toolbar/toolbar.js:632
msgid "Function"
msgstr "Fonctions"
#: dist/toolbar/toolbar.js:633
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
#: src/layer/marker/Annotation.js:130
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:634
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: dist/toolbar/toolbar.js:649
msgid "First sheet"
msgstr "Première feuille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:650
msgid "Previous sheet"
msgstr "Feuille précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:651
msgid "Next sheet"
msgstr "Feuille suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:652
msgid "Last sheet"
msgstr "Dernière feuille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Présentation plein écran"
#: dist/toolbar/toolbar.js:664
msgid "Insert slide"
msgstr "Insérer une diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliquer la diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Delete slide"
msgstr "Supprimer la diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:679
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
#: dist/toolbar/toolbar.js:684
msgid "Search backwards"
msgstr "Rechercher vers le haut"
#: dist/toolbar/toolbar.js:685
msgid "Search forward"
msgstr "Rechercher vers le bas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annuler la recherche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:691
msgid "No users"
msgstr "Aucun utilisateur"
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:694
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:696
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ré-initialiser le zoom"
#: dist/toolbar/toolbar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:198
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: dist/toolbar/toolbar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:42
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:715
msgid "%user has joined"
msgstr "%user a rejoint"
#: dist/toolbar/toolbar.js:716
msgid "%user has left"
msgstr "%user a quitté"
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
#: dist/toolbar/toolbar.js:1351
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:957
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombre de feuilles"
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Plage de cellules sélectionnée"
#: dist/toolbar/toolbar.js:963
#: dist/toolbar/toolbar.js:998
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrer en mode texte"
#: dist/toolbar/toolbar.js:966
#: dist/toolbar/toolbar.js:1001
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode sélection"
#: dist/toolbar/toolbar.js:969
msgid "Choice of functions"
msgstr "Choix des fonctions"
#: dist/toolbar/toolbar.js:971
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: dist/toolbar/toolbar.js:972
msgid "CountA"
msgstr "NBVAL"
#: dist/toolbar/toolbar.js:973
msgid "Count"
msgstr "NB"
#: dist/toolbar/toolbar.js:974
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:975
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:977
msgid "Selection count"
msgstr "Compte de la sélection"
#: dist/toolbar/toolbar.js:978
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:992
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
#: dist/toolbar/toolbar.js:995
msgid "Word Counter"
msgstr "Compteur de mot"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1018
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombre de diapos"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1161
msgid "Document saved"
msgstr "Document enregistré"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1343
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1379
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositive précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1380
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositive suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1433
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Il y a un conflit d'annulation/restauration avec plusieurs utilisateurs. "
"Veuillez utiliser la réparation du document pour le résoudre."
#: dist/toolbar/toolbar.js:1598
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "Vous"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1604
msgid "Readonly"
msgstr "Lecture seule"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
#: src/admin/AdminSocketSettings.js:31
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le serveur ?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "Ko"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "To"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " hrs"
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " mins"
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin de base"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr "Latin-1"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin étendu A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin étendu B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Extensions alphabet phonétique international"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Marques diacritiques jonctives"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr "Grec"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Arabe"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanagari"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr "Télugu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr "Laotien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Syllabaires autochtones canadiens"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr "Runique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin étendu additionnel"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grec étendu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr "Ponctuation générale"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Exposants et indices"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Symboles monétaires"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboles de type lettre"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr "Symboles de nombre"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Opérateurs mathématiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Signes technique divers"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr "Pictogrammes de commande"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alphanumériques cerclés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr "Forme de boîte"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr "Pavés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Formes géométriques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Symboles divers"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr "Casseau"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Motifs Braille"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Formes supplémentaires des clés CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radicaux Kangxi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Caractères de description idéographique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul compatible Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanboun"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo étendu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Lettres et mois CJC entourés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Compatibilité CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Extension d'idéogrammes unifiés CJC - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Syllabaires Yi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radicaux Yi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr "Demi-zone haute d'indirection"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Demi-zone haute d'indirection à usage privé"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Demi-zone basse d'indirection"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr "Zone à usage privé"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Formes de présentation arabes - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Demi-signes combinatoires"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formes de compatibilité CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Petites variantes de formes"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Formes de présentation arabes - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr "Caractères spéciaux"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr "Italic ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr "Gothique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Symboles musicaux byzantins"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Symboles musicaux"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Extension d'idéogrammes unifiés CJC - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Supplément d'idéogramme de compatibilité CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr "Balises"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Supplément cyrillique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanounóo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr "Bouhid"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Symboles mathématiques divers - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Supplément de flèches - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Supplément de flèches - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Symboles mathématiques divers - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Supplément d'opérateurs mathématiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr "Extensions phonétiques katakanas"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Sélecteurs de variation"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Zone d'utilisation privée supplémentaire - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Zone d'utilisation privée supplémentaire - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr "Thaï Le"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Symboles khmer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Extensions phonétiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Symboles et flèches divers"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Symboles d'hexagramme Yijing"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Syllabaire linéaire B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Idéogrammes linéaires B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Nombres égéens"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Syllabaire chypriote"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Symboles Tai Xuan Jing"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Supplément de sélecteurs de variation"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notation musicale grec ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Nombres grecs anciens"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Supplément arabe"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr "Bugis"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Traits CJC"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Supplément de combinaisons de marques diacritiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Éthiopien étendu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Supplément éthiopien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Supplément géorgien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Lettres modificatrices de tonalité"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nouveau taï-lue"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr "Perse ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Supplément d'extensions phonétiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Ponctuation supplémentaire"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Formes verticales"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr "Nko"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr "Balinais"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin étendu - C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin étendu - D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags-Pa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr "Phénicien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cunéiforme"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Nombres et ponctuation cunéiformes"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Numérations à bâtons"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr "Soudanais"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cyrillique étendu - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cyrillique étendu - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Symboles anciens"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Disque de Phaistos"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr "Lycien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr "Carien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr "Lydien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Tuiles de Mahjong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Tuiles de dominos"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritain"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Syllabaires canadien autochtone étendu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Extension védiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Formes de nombres indics communes"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari étendu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo étendu - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr "Javanais"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar étendu - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr "Thaï Viet"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo étendu - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Araméen impérial"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Arabe du Sud ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Parthe des inscriptions"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Pehlevi des inscriptions"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr "Turc ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Symboles numériques rumi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Hiéroglyphes égyptiens"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Supplément alphanumérique inclus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Supplément idéographique inclus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "Extension d'idéogrammes unifiés CJC - C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandéen"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Éthiopien étendu - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Supplément Bamum"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Supplément Kana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr "Cartes à jouer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Symboles et pictogrammes divers"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr "Frimousses"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Symboles de transports et cartes"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Symboles alchimiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "Extension d'idéogrammes unifiés CJC - D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arabe étendu - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Symboles alphabétiques mathématiques arabes"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Extension Meetei Mayek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Cursive méroïtique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Hiéroglyphes méroïtiques"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Supplément soudanais"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Albanais caucasien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Nombres Épacte copte"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Marques diacritiques jonctives avancées"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr "Duployan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Formes géométriques étendues"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latin étendu - E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr "Linéaire A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr "Manichéen"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Myanmar étendu - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabatéen"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Arabe du nord ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr "Permien ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Dingbats décoratifs"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh Hmong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmyrénien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Psautier Pahlavi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Contrôles de format sténographique"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Nombres cinghalais anciens"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Supplément de flèches - C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang Citi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr "Âhom"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Hiéroglyphes anatoliens"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Supplément Cherokee"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "Extension d'idéogrammes unifiés CJC - E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Cunéiforme dynastique archaïque"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr "Hatran"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Hongrois ancien"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Symboles et pictogrammes additionnels"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Sutton Signwriting"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr "Nom de la police :"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr "Sous-ensemble :"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr "Caractère sélectionné :"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadécimal :"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:149
#: src/control/Control.Menubar.js:201
#: src/control/Control.Menubar.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:39
msgid "Insert column before"
msgstr "Insérer une colonne avant"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:271
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:53
msgid "Optimal Width"
msgstr "Largeur optimale"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:60
msgid "Hide Columns"
msgstr "Masquer les colonnes"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Show Columns"
msgstr "Afficher les colonnes"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:82
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Largeur de colonne optimale"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:135
msgid "Internal Cut"
msgstr "Coupure interne"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:138
msgid "Internal Copy"
msgstr "Copie interne"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:141
msgid "Internal Paste"
msgstr "Collage interne"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:163
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Collage spécial interne"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Réparer le document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/layer/tile/TileLayer.js:215
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "Aller à l'état"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:237
msgid "See revision history"
msgstr "Voir l'historique des révisions"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Download as"
msgstr "Télécharger sous"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Document PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Document texte ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:184
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:188
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:249
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Track Changes"
msgstr "Suivi des modifications"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/control/Control.Menubar.js:36
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:194
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:255
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Formatting Marks"
msgstr "Marque de formatage"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:258
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Comment..."
msgstr "Commentaire..."
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin de page"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Page break"
msgstr "Saut de page"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
msgid "Column break"
msgstr "Saut de colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:205
#: src/control/Control.Menubar.js:264
msgid "Special character..."
msgstr "Caractères spéciaux..."
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Formatting mark"
msgstr "Marque de formatage"
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Espace insécable"
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Tiret insécable"
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Trait d'union conditionnel"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "No-width optional break"
msgstr "Pseudo-ligature sans chasse"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "No-width no break"
msgstr "Ligature sans chasse"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Marque gauche à droite"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Marque droite à gauche"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Double underline"
msgstr "Soulignage double"
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Overline"
msgstr "Surlignage"
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr "Petites majuscules"
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Outline"
msgstr "Plan"
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Increase size"
msgstr "Augmenter la taille"
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Decrease size"
msgstr "Diminuer la taille"
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "UPPERCASE"
msgstr "Majuscules"
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Cycle case"
msgstr "Basculer la casse"
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Sentence case"
msgstr "Casse de phrase"
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Majuscule À Chaque Mot"
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "iNVERSER LA cASSE"
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr "Définir le paragraphe de gauche à droite"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr "Définir le paragraphe de droite à gauche"
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "Interligne : 1"
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "Interligne : 1,5"
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "Interligne : 2"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr "Augmenter l'espacement des paragraphes"
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr "Diminuer l'espacement des paragraphes"
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Align"
msgstr "Alignement"
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Demote one level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Promote one level"
msgstr "Hausser d'un niveau"
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr "Abaisser d'un niveau (sous-points inclus)"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr "Déplacer vers le haut (sous-points inclus)"
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Move down with subpoints"
msgstr "Déplacer vers le bas (sous-points inclus)"
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Move up with subpoints"
msgstr "Déplacer vers le haut (sous-points inclus)"
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr "Insérer une entrée sans numéro"
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Restart numbering"
msgstr "Recommencer la numérotation"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "To next paragraph in level"
msgstr "Au paragraphe suivant du même niveau"
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr "Au paragraphe précédent du même niveau"
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Continuer la numérotation précédente"
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "Clear direct formatting"
msgstr "Effacer le formatage direct"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:146
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Rows before"
msgstr "Lignes avant"
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Rows after"
msgstr "Lignes après"
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:212
msgid "Columns left"
msgstr "Colonnes à gauche"
#: src/control/Control.Menubar.js:154
#: src/control/Control.Menubar.js:213
msgid "Columns right"
msgstr "Colonnes à droite"
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: src/control/Control.Menubar.js:158
#: src/control/Control.Menubar.js:160
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: src/control/Control.Menubar.js:159
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:262
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:163
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:217
msgid "Merge cells"
msgstr "Fusionner les cellules"
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:226
#: src/control/Control.Menubar.js:273
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:274
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
#: src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:275
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/control/Control.Menubar.js:180
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Présentation ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:181
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:182
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:219
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "New slide"
msgstr "Nouvelle diapo"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Classeur ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:242
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "Cells"
msgstr "Cellules"
#: src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "Insert row"
msgstr "Insérer une ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "Insert column"
msgstr "Insérer une colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.RowHeader.js:44
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette diapo ?"
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
msgid "(100th/mm)"
msgstr "(100è/mm)"
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
msgid "Add: "
msgstr "Ajouter :"
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: src/control/Control.RowHeader.js:37
msgid "Insert row above"
msgstr "Insérer une ligne au-dessus"
#: src/control/Control.RowHeader.js:51
msgid "Optimal Height"
msgstr "Hauteur optimale"
#: src/control/Control.RowHeader.js:58
msgid "Hide Rows"
msgstr "Masquer des lignes"
#: src/control/Control.RowHeader.js:65
msgid "Show Rows"
msgstr "Afficher des lignes"
#: src/control/Control.RowHeader.js:78
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne optimale"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Faire défiler les annotations vers le haut"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Faire défiler les annotations vers le bas"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insérer une feuille avant ceci"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insérer une feuille après ceci"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Supprimer la feuille"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette feuille, %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Renommer la feuille"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Saisissez un nouveau nom de feuille"
#: src/control/Toolbar.js:74
#: src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: src/control/Toolbar.js:95
#: src/map/Map.js:939
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
#: src/control/Toolbar.js:246
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Cette version de %productName est alimentée par"
#: src/core/Socket.js:30
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion à LibreOffice Online : "
#: src/core/Socket.js:188
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version non prise en charge par le serveur."
#: src/core/Socket.js:226
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Session terminée par le propriétaire du document"
#: src/core/Socket.js:229
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Le serveur ferme pour maintenance (enregistrement automatique)"
#: src/core/Socket.js:232
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Le serveur est cours de recyclage et sera bientôt disponible"
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être affiché."
#: src/core/Socket.js:351
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être modifié."
#: src/core/Socket.js:353
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Appuyez sur Annuler pour ouvrir en mode lecture seule."
#: src/core/Socket.js:357
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Mot de passe fournit incorrect. Veuillez réessayer."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: src/core/Socket.js:542
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Bon, c'est embarrassant, nous ne pouvons connecter votre document. Veuillez "
"réessayer."
#: src/layer/marker/Annotation.js:156
msgid "Accept change"
msgstr "Accepter la modification"
#: src/layer/marker/Annotation.js:161
msgid "Reject change"
msgstr "Rejeter la modification"
#: src/layer/marker/Annotation.js:169
msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:182
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:194
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/map/Map.js:131
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
#: src/map/Map.js:820
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Document inactif - veuillez cliquer pour reprendre l'édition"
#: src/map/Map.js:942
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Chargement…"