libreoffice-online/loleaflet/po/ui-kk.po
Andras Timar b599bb0a31 loleaflet: l10n update from Pootle
Change-Id: Idead8ba649396abaeda2fb3db2fac5266d82a49c
2017-10-06 11:20:25 +02:00

2725 lines
56 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.3\n"
"X-Pootle-Path: /kk/libo_online/loleaflet-ui-kk.po\n"
"X-Pootle-Revision: 2776580\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Әкімші консолі"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(ағымдағы)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитика"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Тарихы"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Аспаптар панелі"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Желідегі пайдаланушылар"
#: admin.strings.js:13
msgid "User Name"
msgstr ""
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Ашылған құжаттар"
#: admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr ""
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Қолданыстағы жады"
#: admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr ""
#: admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr ""
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Көрулер саны"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Өткен уақыт"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr ""
#: admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr ""
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr "Құрту"
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr "Графиктер"
#: admin.strings.js:27
msgid "Memory Graph"
msgstr ""
#: admin.strings.js:28
msgid "CPU Graph"
msgstr ""
#: admin.strings.js:29
msgid "Network Graph"
msgstr ""
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/layer/marker/Annotation.js:184
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Жады статистикасының кэш өлшемі"
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Жады статистикасының уақыт аралығы (мс)"
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Процессор статистикасының кэш өлшемі"
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Процессор статистикасының уақыт аралығы (мс)"
#: admin.strings.js:35
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin.strings.js:37
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Тема түстері"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Қалыпты түстер"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Веб түстері"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Палитраға оралу"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Тарихы әлі жоқ."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Гиперсілтемені көшіріп алу"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Бiр деңгейге төмен"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Бiр деңгейге жоғары"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Түсiндірменi түзету"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Түсіндірмені кiрiстiру"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Ұяшықтарды бiрiктiру..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Алға жылжыту"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Артқа жылжыту"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Арнайы кiрiстiру"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Пiшiмдеусiз мәтiн"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr ""
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr ""
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr ""
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Мазмұнын/нұсқағышты жаңарту"
#: unocommands.js:17
#, fuzzy
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Мазмұнын/нұсқағышты жаңарту"
#: unocommands.js:18
#: src/layer/marker/Annotation.js:187
#: src/layer/tile/TileLayer.js:188
msgid "Reply"
msgstr ""
#: unocommands.js:19
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Хост URL-ы бос. loolwsd серверінің баптау қатесі болуы мүмкін, әкімшісімен "
"хабарласыңыз."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Қате WOPISrc, қолданылуы: WOPISrc=valid encoded URI, немесе file_path, "
"қолданылуы: file_path=/path/to/doc/"
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:9
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:10
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:13
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:14
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:15
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:16
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:105
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
msgid "0 users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:264
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Бұл бетті шынымен өшіру керек пе?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:185
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:186
#: src/control/Control.Menubar.js:246
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:483
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Bold"
msgstr "Жуан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:73
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
msgid "Strikeout"
msgstr "Сызып тастаған"
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
msgid "Font color"
msgstr "Қаріп түсі"
#: dist/toolbar/toolbar.js:493
msgid "Highlighting"
msgstr "Түспен ерекшелеу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "Align left"
msgstr "Сол жаққа туралау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Center horizontally"
msgstr "Горизонталды, ортасынан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:497
msgid "Align right"
msgstr "Оң жаққа туралау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Justified"
msgstr "Ені бойынша туралау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:500
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:501
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:505
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:506
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:507
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:508
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:510
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:511
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Таңбаланған тiзiмді іске қосу/сөндіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Нөмiрлеуді іске қосу/сөндіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Increase indent"
msgstr "Шегіністі үлкейту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Decrease indent"
msgstr "Шегіністі азайту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Insert table"
msgstr "Кестені кірістіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
msgid "Insert comment"
msgstr "Түсіндірмені кiрiстiру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Insert graphic"
msgstr "Суретті кірістіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
msgid "Special Character"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
msgid "More"
msgstr "Көбірек"
#: dist/toolbar/toolbar.js:606
msgid "Layout"
msgstr "Жайма"
#: dist/toolbar/toolbar.js:631
#: dist/toolbar/toolbar.js:976
msgid "Sum"
msgstr "Қосынды"
#: dist/toolbar/toolbar.js:632
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: dist/toolbar/toolbar.js:633
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
#: src/layer/marker/Annotation.js:130
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:634
msgid "Accept"
msgstr "Қабылдау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:649
msgid "First sheet"
msgstr "Бірінші парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:650
msgid "Previous sheet"
msgstr "Алдыңғы парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:651
msgid "Next sheet"
msgstr "Келесі парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:652
msgid "Last sheet"
msgstr "Соңғы парақ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Толық экранды презентация"
#: dist/toolbar/toolbar.js:664
msgid "Insert slide"
msgstr "Слайдты кiрiстiру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Слайдты қосарлау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Delete slide"
msgstr "Слайдты өшіру"
#: dist/toolbar/toolbar.js:679
msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:684
msgid "Search backwards"
msgstr "Артқа қарай іздеу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:685
msgid "Search forward"
msgstr "Алға іздеу"
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
msgid "Cancel the search"
msgstr "Іздеуді тоқтату"
#: dist/toolbar/toolbar.js:680
msgid "Text Language"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:691
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
msgid "Previous page"
msgstr "Алдыңғы бет"
#: dist/toolbar/toolbar.js:694
msgid "Next page"
msgstr "Келесі бет"
#: dist/toolbar/toolbar.js:696
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Reset zoom"
msgstr "Масштабты тастау"
#: dist/toolbar/toolbar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:198
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:42
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
#: dist/toolbar/toolbar.js:715
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:716
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
#: dist/toolbar/toolbar.js:1351
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#: dist/toolbar/toolbar.js:957
#, fuzzy
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Көрулер саны"
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:963
#: dist/toolbar/toolbar.js:998
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:966
#: dist/toolbar/toolbar.js:1001
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:969
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:971
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:972
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:973
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:974
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:975
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:977
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:978
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:992
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Көрулер саны"
#: dist/toolbar/toolbar.js:995
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1018
#, fuzzy
msgid "Number of Slides"
msgstr "Көрулер саны"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1161
msgid "Document saved"
msgstr "Құжат сақталды"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Style"
msgstr "Стилі"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1343
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1379
msgid "Previous slide"
msgstr "Алдыңғы слайд"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1380
msgid "Next slide"
msgstr "Келесi слайд"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1433
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1598
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1604
msgid "Readonly"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Байланысу қатесі"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Сессияны аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:152
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:311
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Құжат"
#: src/admin/AdminSocketSettings.js:31
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "КБ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " сағат"
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " минут"
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " секунд"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr "Ескі итальян"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:149
#: src/control/Control.Menubar.js:201
#: src/control/Control.Menubar.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Insert"
msgstr "Кірістіру"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:39
msgid "Insert column before"
msgstr "Сол жағынан бағанды кірістіру"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:271
msgid "Delete column"
msgstr "Бағанды өшіру"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:53
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:60
msgid "Hide Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:82
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:135
msgid "Internal Cut"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:138
msgid "Internal Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:141
msgid "Internal Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:163
msgid "Internal Paste Special"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/layer/tile/TileLayer.js:215
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:184
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:194
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "View"
msgstr "Түрі"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:241
#: src/control/Control.Menubar.js:292
msgid "Tools"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:19
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:237
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Download as"
msgstr "Қалайша жүктеп алу"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF құжаты (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF мәтіндік құжаты (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:188
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:249
msgid "Copy"
msgstr "Көшіріп алу"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Find & Replace"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:255
msgid "Full screen"
msgstr "Толық экранға"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Formatting Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:258
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Comment..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:57
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:205
#: src/control/Control.Menubar.js:264
msgid "Special character..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Formatting mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Soft hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "No-width optional break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "No-width no break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Left-to-right mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Right-to-left mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Double underline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Overline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Increase size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Decrease size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "lowercase"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Cycle case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Text orientation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Line spacing: 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Line spacing: 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Align"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Lists"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Demote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Promote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Move down with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Move up with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Restart numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "To next paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Continue previous numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "Clear direct formatting"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Page"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:146
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:148
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "Tables"
msgstr "Кестелер"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Rows before"
msgstr "Дейінгі жолдар"
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Rows after"
msgstr "Кейінгі жолдар"
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:212
msgid "Columns left"
msgstr "Сол жақтан бағандар"
#: src/control/Control.Menubar.js:154
#: src/control/Control.Menubar.js:213
msgid "Columns right"
msgstr "Оң жақтан бағандар"
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Rows"
msgstr "Жолдар"
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Columns"
msgstr "Бағандар"
#: src/control/Control.Menubar.js:158
#: src/control/Control.Menubar.js:160
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
#: src/control/Control.Menubar.js:159
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
#: src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Row"
msgstr "Жол"
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:262
msgid "Column"
msgstr "Баған"
#: src/control/Control.Menubar.js:163
msgid "Cell"
msgstr "Ұяшық"
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:217
msgid "Merge cells"
msgstr "Ұяшықтарды біріктіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:293
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:177
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:178
msgid "Reset to Default Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:226
#: src/control/Control.Menubar.js:273
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:274
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
#: src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:275
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: dist/toolbar/toolbar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:170
#: src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:277
msgid "Close document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: src/control/Control.Menubar.js:180
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF презентациясы (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:181
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:182
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:219
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "New slide"
msgstr "Жаңа слайд"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF эл. кестесі (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:242
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "Cells"
msgstr "Ұяшықтар"
#: src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "Insert row"
msgstr "Жолды кірістіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "Insert column"
msgstr "Бағанды кірістіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.RowHeader.js:44
msgid "Delete row"
msgstr "Жолды өшіру"
#: src/control/Control.Menubar.js:497
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:505
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:468
msgid "Replace All"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Бұл слайдты өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
msgid "(100th/mm)"
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
msgid "Add: "
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
msgid "Default value"
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:37
msgid "Insert row above"
msgstr "Үстінен жолды кірістіру"
#: src/control/Control.RowHeader.js:51
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:58
msgid "Hide Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:65
msgid "Show Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:78
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Алдынан парақты кірістіру"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Артынан парақты кірістіру"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Парақты өшіру"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "%sheet% парағын шынымен өшіру керек пе ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Парақ атын ауыстыру"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Жаңа парақтың атауы"
#: src/control/Toolbar.js:74
#: src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr "Жүктеп алу..."
#: src/control/Toolbar.js:246
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName бұл нұсқасын ұсынған"
#: src/core/Socket.js:30
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Қап, LibreOffice Online жүйесіне байланысу қатесі орын алды : "
#: src/core/Socket.js:188
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Сервердің нұсқасына қолдау жоқ."
#: src/core/Socket.js:226
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:261
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:229
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:272
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:232
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:306
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:418
msgid ""
"Document has been changed in storage. Do you want to discard your changes, "
"and load the document from the storage?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:421
msgid "Overwrite document"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Құжат оны қарау үшін парольді талап етеді."
#: src/core/Socket.js:351
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Құжат оны түзету үшін парольді талап етеді."
#: src/core/Socket.js:353
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Тек қарауға ашу үшін Бас тарту басыңыз."
#: src/core/Socket.js:357
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Көрсетілген пароль қате. Қайтадан көріңіз."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:542
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Құжатқа байланысу сәтсіз аяқталды. Қайтадан көріңіз."
#: src/layer/marker/Annotation.js:156
msgid "Accept change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:161
msgid "Reject change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:169
msgid "Open menu"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:182
msgid "Modify"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:194
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:131
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."
#: src/map/Map.js:820
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:95
#: src/map/Map.js:939
msgid "Saving..."
msgstr "Сақтау..."
#: src/map/Map.js:942
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктелуде..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Жүктелуде..."